Furthermore, a country in Asia, which was a provider of international cooperation in crime prevention and criminal justice, funded 13 projects in 2000, one of which was a seminar on international terrorism and technical measures against cyber-crime. |
Кроме того, одна страна из Азии, которая оказывает международную помощь в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, финансировала в 2000 году 13 проектов, одним из которых был семинар по вопросам борьбы с международным терроризмом и технических мер по борьбе с кибернетической преступностью. |
In addition, the World Tourism Organization organized a seminar on sustainable tourism and competitiveness in the islands of the Mediterranean in Capri, Italy, in 2000. |
Помимо этого, в 2000 году на Капри, Италия, Всемирная туристская организация организовала семинар, посвященный устойчивому развитию туризма и его конкурентоспособности на островах Средиземного моря. |
The seminar in Vienna was on foreign direct investment and privatization in central and eastern Europe and concerned the development impact and policy implications of foreign direct investment as related to privatization. |
Семинар в Вене был посвящен теме «Прямые иностранные инвестиции и приватизация в Центральной и Восточной Европе», и на нем обсуждались вопросы влияния на развитие и последствия для прямых иностранных инвестиций политики применительно к приватизации. |
A regional training workshop on community-based tourism and a regional seminar on policy requirements for integrating tourism into rural development policies are among the activities undertaken in conjunction with the project. |
В рамках этого проекта был проведен региональный учебный семинар по вопросам общинного туризма и региональный семинар по вопросам политики, направленной на интеграцию туризма в стратегии развития сельских районов. |
The Representative was to undertake a mission to Indonesia at the end of June 2001, to be combined with a seminar on internal displacement and a visit to the Philippines. |
Представитель должен был отправиться с миссией в Индонезию в конце июня 2001 года, одновременно с которой должен был быть проведен семинар по вопросу о внутреннем перемещении и осуществлен визит на Филиппины. |
In February 2007, a seminar aimed at providing a space for dialogue on indigenous peoples and access to land in Cambodia was organized by OHCHR, ILO and the NGO Forum on Cambodia, with support from UNDP. |
В феврале 2007 года УВКПЧ, МОТ и Форум неправительственных организаций по Камбодже при поддержке ПРООН организовали семинар в целях создания основы для проведения диалога, посвященного вопросам коренных народов и доступа к земельным ресурсам в Камбодже. |
In May and June 2005 NAWO was responsible for and organized four Consultations "Gender in the new Europe - Your Voice" in collaboration with member organizations, and in October 2005 organized and held an open seminar on Trafficking. |
В мае и июне 2005 года НАЖО отвечал за организацию в сотрудничестве с организациями-членами четырех консультаций на тему «Гендерные факторы в новой Европе - ваша позиция», а в октябре 2005 года организовал и провел открытый семинар по проблеме торговли людьми. |
A national seminar on competition law and policy was organized in December 1999 in Madagascar with a view to enabling the participating government officials and representatives of private business to understand the implications of the draft competition law once adopted and how it should be applied. |
В декабре 1999 года на Мадагаскаре был организован национальный семинар по аспектам законодательства и политики в области конкуренции, цель которого заключалась в содействии осмыслению принявшими в нем участие государственными должностными лицами и представителями частного бизнеса последствий принятия нового проекта закона о конкуренции и методов его применения. |
It should at the same time be borne in mind that the proposed seminar is only a first step in the consideration of issues relating to observance of the Universal Declaration of Human Rights by the States concerned and to their non-ratification of the International Covenants on Human Rights. |
При этом следует исходить из того, что предлагаемый семинар является лишь первым этапом на пути рассмотрения вопросов, касающихся соблюдения соответствующими государствами Всеобщей декларации прав человека и нератификации ими Международных пактов о правах человека. |
In summer 2006, the Advisory Board on Romani Affairs organized a seminar entitled The Roma and the Media, which was also attended by representatives of some of the mainstream television and press media in Finland. |
Летом 2006 года Консультативный совет по делам рома организовал семинар на тему "Рома и средства массовой информации", в работе которого приняли участие также представители ряда центральных телевизионных и печатных средств массовой информации Финляндии. |
Later in the year, the Office for Democratic Institutions and Human Rights plans to hold a seminar on trafficking issues at which UNHCR will make a presentation on asylum issues. |
Позднее в этом же году Бюро по демократическим институтам и правам человека планирует провести семинар по вопросам борьбы с торговлей людьми, на котором УВКБ выступит с докладом по вопросам, касающимся убежища. |
An SADC investment seminar was held in Tokyo on 25 May 2000, in cooperation with the Southern Africa Trade Association and UNIDO, to promote Japanese private investment in SADC countries. |
В целях содействия частным японским инвестициям в страны САДК 25 мая 2000 года в сотрудничестве с Торговой ассоциацией юга Африки и ЮНИДО в Токио был проведен семинар САДК по инвестициям. |
In July 2000, the Training and Best Practices Units of the Department conducted the ninth United Nations training assistance team seminar for the Regional Peacekeeping Training Centre, which included a comprehensive segment on disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants. |
В июле 2000 года подразделения Департамента, отвечающие за подготовку кадров и изучение наилучших методов работы, провели девятый семинар Группы содействия обучению Организации Объединенных Наций для Регионального центра САДК, который включал изучение комплекта материалов по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов. |
As mentioned in my last report, MINURCA, together with Ministry of Justice, organized a national human rights seminar from 31 May to 2 June 1999, on the impact of human rights on national reconstruction. |
Как упоминалось в моем последнем докладе, МООНЦАР совместно с министерством юстиции организовала с 31 мая по 2 июня 1999 года национальный семинар по вопросу о воздействии прав человека на процесс восстановления страны. |
UNHCR and the International Organization for Migration were working jointly in that area and had organized a regional seminar on properly managed migration in Trinidad and Tobago in October 2005 which was an example of inter-agency coherence. |
УВКБ и Международная организация миграции ведут совместную работу в этой сфере и организовали в октябре 2005 года в Тринидаде и Тобаго региональный семинар по вопросам надлежащего регулирования миграции, который может служить примером межучрежденческого сотрудничества. |
Those who thought that the objectives of the seminar had not been met completely generally explained that they would have preferred more detailed discussion and greater attention to alleged restrictive business practices that were thought to be prevalent in their own countries. |
Те респонденты, которые считали, что семинар не полностью справился с поставленными перед ним задачами, как правило, отмечали, что на таком семинаре следовало провести более подробное обсуждение и уделить большее внимание тем видам ограничительной деловой практики, которые встречаются в их стране. |
The meeting welcomed the confirmation by Ireland of its willingness to host a seminar on afforestation in 2002, and invited the Irish authorities to present a tentative programme to the next session of the Joint Committee in June 2000. |
Совещание приветствовало заявление Ирландии, в котором подтверждается готовность этой страны принять семинар по вопросам облесения в 2002 году, и предложило компетентным органам Ирландии представить предварительную программу на следующей сессии Объединенного комитета в июне 2000 года. |
The seminar recommended to WP. that an ad hoc informal working group be established to review the usefulness of the current Convention, if appropriate to recommend revisions to the Convention, and to report on current problems in arbitration, particularly in transition economies. |
Семинар рекомендовал РГ. учредить специальную неофициальную рабочую группу для оценки полезности ныне действующей Конвенции, выработки - в случае необходимости - рекомендаций по изменениям и поправкам к Конвенции, а также для подготовки доклада о текущих проблемах в области арбитража, особенно в странах с переходной экономикой. |
National projects were developed for Armenia, Azerbaijan and Kazakhstan, which led to the organization of two launching seminars on trade facilitation and the management of information flows in Azerbaijan and Kazakhstan and one continuation seminar in Uzbekistan. |
Были разработаны национальные проекты для Азербайджана, Армении и Казахстана, которые позволили организовать два стартовых семинара по вопросам упрощения процедур торговли и управления потоками информации в Азербайджане и Казахстане, а также один последующий семинар - в Узбекистане. |
A subregional seminar entitled "Women in the maritime sector: opportunities and challenges" was held in Mangochi, Malawi, in October 1997, funded under the women in development component of the IMO-Norway Cooperation Programme. |
В октябре 1997 года в Мангочи (Малави) был проведен субрегиональный семинар по теме "Женщины в морском секторе: возможности и проблемы", который финансировался в рамках компонента "Женщины в процессе развития" программы сотрудничества ИМО-Норвегия. |
Guatemala has been a State member of the Preparatory Commission since 20 September 1999. Guatemala also offered to host a regional seminar, scheduled for October 2005, promoting speedy ratification of the Treaty. |
Гватемала является государством-членом Подготовительной комиссии с 20 сентября 1999 года. Гватемала также предложила принять у себя региональный семинар, запланированный на октябрь 2005 года, в целях содействия скорейшей ратификации Договора. |
The representative of Finland, speaking on behalf of the European Union, said that the European Union attached particular importance to commodity-related issues, and consequently was organizing a special seminar on those issues, to be held in Helsinki from 18 to 20 October 1999. |
Представитель Финляндии, выступая от имени Европейского союза, заявил, что Европейский союз придает особое значение вопросам, касающимся сырьевых товаров, и в этой связи он организует специальный семинар по данной проблематике в Хельсинки 18-20 октября 1999 года. |
In support of the UNESCO campaign "Reading for all in Africa", WFDY organized at Dakar in June 1995 a seminar on "Education for girls in Africa". |
В поддержку кампании ЮНЕСКО "Чтение для всех в Африке" ВФДМ организовала в июне 1995 года в Дакаре семинар по теме "Образование для девочек в Африке". |
This seminar was the third in a series of regional and subregional seminars planned for Africa (the two previous seminars had been held in Nairobi in January 1998 and in Cairo in March 1998). |
Это был третий семинар в серии региональных и субрегиональных семинаров, запланированных для Африки (два предыдущих семинара были проведены в Найроби в январе 1998 года и в Каире в марте 1998 года). |
Within the framework of project activities in Africa, a subregional seminar is planned for the first half of 1999 in Morocco, on the role of competition and consumer protection legislation for developing countries in the period of globalization. |
Планируется, что в рамках деятельности по проекту, осуществляемому в Африке, в первой половине 1999 года в Марокко будет проведен субрегиональный семинар по вопросу о значении законодательства в области конкуренции и защиты потребителей для развивающихся стран в период глобализации. |