To assist in that work, the Secretariat had organized a seminar, open to all members and observers, as well as members of the Legal and Technical Commission, which would be held in Kingston on 7 August 2002, during the eighth session of the Authority. |
Для содействия этой работе Секретариат организовал семинар, который состоится 7 августа 2002 года в Кингстоне на восьмой сессии Органа и в котором смогут принять участие все члены Органа и наблюдатели при нем, а также члены Юридической и технической комиссии. |
A pilot seminar for NGOs from the Southern African region was held in February 2001 in Namibia from 13 to 15 February 2001. |
Одни такие курсы намечено организовать 5-16 июня 2001 года в Александрии, Египет, для франкоязычных стран. 13-15 февраля 2001 года в Намибии был проведен экспериментальный семинар для НПО из стран южной части Африки. |
PURPOSE: This seminar is designed to provide those who are leaders in charge of the prevention and investigation of international terrorism with an opportunity to discuss the international terrorist situation and anti-terrorism measures. |
Цель: Семинар имеет целью предоставить возможность руководителям, отвечающим за предупреждение и расследование преступлений международного терроризма, обсудить международную ситуацию в плане терроризма и меры по борьбе с терроризмом. |
As well, on 6 and 7 November next in Buenos Aires a regional seminar on the destruction of mines has been organized by Argentina and Canada with the participation of the Organization of American States and the United Nations Regional Centre for Peace headquartered in Lima. |
Кроме того, 6-7 ноября нынешнего года Аргентина и Канада при участии Организации американских государств и Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира со штаб-квартирой в Лиме организовали в Буэнос-Айресе региональный семинар по проблеме уничтожения мин. |
She suggested that OHCHR hold a seminar on these issues, drawing on practitioners from the police, investigating judges, defence lawyers and other legal professionals from a variety of jurisdictions having different legal traditions. |
Она предложила УВКПЧ провести семинар по этим вопросам с привлечением рядовых сотрудников полиции, следственных судей, адвокатов и других специалистов по правовым вопросам, представляющих различные правовые системы с различными правовыми традициями. |
The observer for the Association of World Citizens stated that her organization had recently organized a seminar on freedom of association in which Mr. Salama had participated, and added that the report would be available shortly. |
Наблюдатель от Ассоциации "Граждане мира" сообщила о том, что ее организация недавно организовала семинар на тему свободы ассоциации, в работе которого принял участие г-н Салама, и добавила, что вскоре можно будет ознакомиться с докладом о его работе. |
A seminar on "Torture victims' right to compensation: national and international mechanisms", in which foreign experts at the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights in Tashkent participated, was held in June 2003 with backing from OSCE and the American Bar Association. |
В июле 2003 года при поддержке Центра ОБСЕ в Ташкенте и Американской ассоциации юристов был проведен семинар "Право жертв пыток на компенсацию: национальные и международные механизмы", в котором приняли участие зарубежные эксперты Бюро по демократическим институтам и правам человека ОБСЕ, находившиеся в Ташкенте. |
In that regard, he informed the meeting that a regional seminar on explosive remnants of war and problems encountered in that regard had been organized in Kaunas, in Lithuania, in November 2005. |
В этой связи представитель Литвы информирует совещание, что в ноябре 2005 года в Каунасе, Литва, был организован региональный семинар по взрывоопасным пережиткам войны и по проблемам, встречающимся в этом отношении. |
At the initiative of the President of the Conference on Disarmament, Ambassador Ousmane Camara, Permanent Representative of Senegal, the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) held a seminar on Negative Security Assurances, on 8 August 2006, at the Palais des Nations. |
По инициативе Председателя Конференции по разоружению Постоянного представителя Сенегала посла Усмана Камары Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) провел 8 августа 2006 года во Дворце Наций семинар по негативным гарантиям безопасности. |
He expressed the hope that the forthcoming seminar on decolonization could be held in New Caledonia and that a special representative of the Secretary-General could come to establish the status of the Kanak people. |
Оратор выражает надежду, что предстоящий семинар по деколонизации можно будет провести в Новой Каледонии и что на него сможет приехать специальный представитель Генерального секретаря для установления статуса народа канаков. |
The Agency had also organized, in cooperation with the Inter-Islamic Network on Space Sciences and Technology and with support from the Islamic Development Bank, an international seminar on satellite technology applications in communications and remote sensing. |
Агентство также организовало в сотрудничестве с Межисламской сетью космической науки и техники и при поддержке Исламского банка развития международный семинар по применению спутниковой технологии в области связи и дистанционного зондирования. |
An international seminar on managing inter-ethnic relations, designed for provincial governors and representatives of central government, was held in 1998 under the auspices of the Assembly and with financial support from the Foundation for Inter-Ethnic Relations. |
В 1998 году под эгидой Ассамблеи народа Кыргызстана при финансовой поддержке Фонда межэтнических отношений был проведен Международный семинар для губернаторов областей и представителей центрального правительства по управлению межэтническими отношениями. |
International seminar on "Combating money-laundering through the judicial system", held at the headquarters of the Department of Planning for the Control of Drug Addiction and Drug Trafficking. |
международный семинар по теме «Борьба с отмыванием денег, осуществляемая в судебной системе», проведенный в штаб-квартире Секретариата по подготовке программ для предупреждения наркомании и борьбы с оборотом наркотиков; |
The view was expressed that a regional seminar or a symposium on international space law should be organized in Africa, targeted in particular at countries not represented in the Committee and thereby encouraging greater participation of those States in the outer space treaties. |
Было высказано мнение, что в Африке следует организовать региональный семинар или симпозиум по международному космическому праву, в частности, в интересах стран, не представленных в Комитете, что будет способствовать увеличению числа государств-участников договоров по космосу. |
A day-long seminar on the role of the media in combating torture was organized for journalists and police representatives to celebrate the United Nations International Day in Support of Victims of Torture. |
По случаю Международного дня Организации Объединенных Наций в поддержку жертв пыток для журналистов и сотрудников полиции был организован однодневный семинар, посвященный обсуждению роли средств массовой информации в борьбе против пыток. |
It can be noted in this context that the Legal and Technical Commission during the ninth session of the International Seabed Authority proposed to the Council the convening of a seminar on seabed and deep-ocean biodiversity relevant to mineral resource prospecting and exploration. |
В этом контексте следует отметить, что на девятой сессии Международного органа по морскому дну Юридическая и техническая комиссия предложила Совету провести семинар по биоразнообразию морского дна и глубоководных районов в связи с разведкой и разработкой минеральных ресурсов. |
Finally, in cooperation with OHCHR, UNEP is organizing a seminar on environment and human rights to discuss interlinkages, common protection approaches, the special role played by some groups and their vulnerability, and proposals for future courses of action at the national and international level. |
Наконец, в сотрудничестве с УВКПЧ ЮНЕП организует семинар по вопросам окружающей среды и прав человека с целью обсуждения связей между ними, общих подходов к их защите, особой роли некоторых групп и их уязвимости, а также предложений о будущих направлениях деятельности на национальном и международном уровнях. |
In this regard, a joint NEPAD-UNESCO seminar, entitled "UNESCO and NEPAD: From vision to action", was held in March 2003 in Ouagadougou, and the Ouagadougou Declaration and Action Plan were adopted by representatives of subregional organizations. |
В этой связи совместный семинар НЕПАД/ЮНЕСКО, озаглавленный «ЮНЕСКО и НЕПАД: от планов к действиям», был проведен в марте 2003 года в Уагадугу, и представители субрегиональных организаций приняли Уагадугскую декларацию и План действий. |
The seminar confirmed that information security was an urgent matter and that it was time to include it in the international agenda. It also provided an opportunity to determine a variety of ways of addressing the essential nature of the issue. |
Семинар подтвердил актуальность проблемы информационной безопасности и своевременность постановки этого вопроса в международном плане, а также позволил обозначить различные подходы к рассмотрению существа проблемы. |
By contributing to the promotion of competition culture in the country and educating interested segments of society, the seminar facilitated the possible adoption of national competition legislation, regarding which UNCTAD had earlier provided advice. |
Семинар, способствовавший утверждению культуры конкуренции в стране и повышению осведомленности заинтересованных групп общества, явился шагом в направлении возможного принятия национального законодательства в области конкуренции, в связи с разработкой которого со стороны ЮНКТАД была ранее оказана консультативная помощь. |
In the field of hydrology, an international seminar will be organized in Tripoli from 20 to 22 January 2002, in order to assess the status of African Transboundary Aquifer Systems and to support cooperation among African States on the issue. |
В рамках сотрудничества в области гидрологии 20-22 января 2002 года в Триполи будет проведен международный семинар для оценки состояния африканских трансграничных водоносных систем и поддержания сотрудничества между африканскими странами по данному вопросу. |
The report will contain specific recommendations regarding the potential for replication and extension of the project to other geographical areas; (v) A seminar will be organized for all participants from Southern Cone countries to present a final project report for each country. |
Доклад будет содержать конкретные рекомендации относительно возможностей распространения проекта на другие географические регионы; v) для всех участников из стран Южного Конуса будет организован семинар для представления заключительного доклада об осуществлении проекта в каждой отдельной стране. |
Among its many activities in this regard is a seminar on South-South cooperation regarding HIV/AIDS, which the Government of Japan, together with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, held yesterday and the day before yesterday in Tokyo. |
В числе многих проведенных нами в этой связи мероприятий следует отметить семинар по вопросам сотрудничества Юг-Юг в области ВИЧ/СПИДа, который правительство Японии совместно с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу провели вчера и позавчера в Токио. |
The International Software Developers Forum (ISDEF) announces the free seminar ISDEF-Start, which is to be held on October 5, on the first day of the ISDEF 2006 conference, at the Sokolniki Holiday Inn. |
Ассоциация ISDEF провела бесплатный семинар ISDEF-Start, который состоялся 5 октября 2006г, в первый день конференции ISDEF'2006, в гостинице Holiday Inn Sokolniki. |
On May 26, KPMG's Tax & Legal Department jointly with the American Chamber of Commerce in Ukraine held a Knowledge seminar on "Ukrainian Tax and Legal Update: What's New in Taxation, Currency Control and Investment Regulation?". |
26 мая Отдел юридических и налоговых услуг KPMG в Украине совместно с Американской торговой палатой в Украине провел семинар "Новое в украинском законодательстве: налогообложение, валютный контроль и регулирование инвестиций". |