Besides hosting an IPPAS mission in November 2011, France organized a seminar in Paris on 4 and 5 December 2013, in cooperation with IAEA, on IPPAS missions; it was attended by 43 States and international organizations. |
Франция не только приняла у себя миссию ИППАС в ноябре 2011 года, но и организовала, в сотрудничестве с МАГАТЭ, в Париже 4-5 декабря 2013 года семинар, посвященный проводимым ИППАС миссиям, в котором приняли участие представители 43 государств и международных организаций. |
Yesterday, our annual International Women's Day seminar focused on the inclusion of a criterion in the arms trade treaty to prevent arms trade if there is a possibility that the weapons might be used to facilitate gender-based violence. |
Вчера наш ежегодный семинар по случаю Международного женского дня был сфокусирован на включении в договор о торговле оружием критерия на тот счет, чтобы предотвратить торговлю оружием при наличии возможности того, что оружие будет использовано с целью способствовать гендерному насилию. |
In March 2014, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) organized in Brussels a seminar to share the best practices of the various States in the area in question. |
В марте 2014 года Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) провела в Брюсселе семинар по этой тематике, с тем чтобы рассказать о наиболее эффективной практике разных стран в этой сфере. |
In 2014 the Gender Equality Unit organized a seminar "Violence against Women and its Impact on the Labour Market", which was presented by the Minister of Labour and Social Affairs Michaela Marksova. |
В 2014 году Отдел по вопросам гендерного равенства организовал семинар "Насилие в отношении женщин и его влияние на рынок труда", который был представлен министром труда и социальных дел Михаэлой Марксовой. |
In addition, the PDR organized a specialized seminar "Labour Inspection and Discrimination in Labour Relations" in which the participants solved, inter alia, a case study of gender discrimination. |
Помимо этого УПЧ организовал специализированный семинар "Проверка условий труда и дискриминация в трудовых отношениях", в ходе которого участники в числе прочего проанализировали конкретный случай гендерной дискриминации. |
To enhance the exchange of information among Parties, the Bureau agreed at its meeting in June 2014 that a seminar on enhancing industrial safety in the ECE region be organized in the framework of the eighth meeting of the Conference of the Parties. |
Для расширения обмена информацией между Сторонами Президиум принял на своем совещании в июне 2014 года решение организовать в рамках восьмого совещания Конференции Сторон семинар по вопросам усиления промышленной безопасности в регионе ЕЭК. |
Insights into the application of the Convention and the Protocol to wind and hydro energy-related activities were provided by experts invited to a seminar organized by Poland, as follows: |
Ценные идеи о применении Конвенции и Протокола к деятельности, связанной с ветро- и гидроэнергетикой, были высказаны следующими экспертами, приглашенными на организованный Польшей семинар: |
The seminar was organized by the Organization for Security and Cooperation in Europe in cooperation with the United Nations Economic Commission for Europe, with the support of the Ministry for Environment and the Belarusian Research Centre "Ecology". |
Семинар был организован Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе совместно с Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций и при поддержке Министерства по природным ресурсам и белорусского исследовательского центра "Экология". |
As part of this project, in April 2010 a seminar was held on the Paris Principles, with the aim of studying in detail the mandate and functions of national institutions for the promotion and protection of human rights in accordance with international standards. |
В рамках Проекта в апреле 2010 года был проведен семинар по Парижским принципам с целью детального изучения мандата и функций национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека в соответствии с международными стандартами. |
The Federation contributed to Goals 1, 3 and 6 in Campinas, Brazil, by organizing an international seminar on the Women's International Democratic Federation and the United Nations conferences of 2010 on 1 December 2009. |
Федерация внесла свой вклад в достижение целей 1, 3 и 6 Декларации тысячелетия, организовав в городе Кампинас, Бразилия, международный семинар по теме «Международная демократическая федерация женщин и конференции Организации Объединенных Наций в 2010 году», который состоялся 1 декабря 2009 года. |
It also held a seminar in Geneva on the theme of "Human rights in China: an integrated approach" during the reporting period |
В отчетный период оно также провело в Женеве семинар на тему "Права человека в Китае: комплексный подход". |
Notable achievements in the area of technical assistance included the time-use surveys in countries of South America and the Caribbean and the technical seminar developed for Caribbean countries in December 2014. |
Что касается технической помощи, то следует отметить предоставление помощи в связи с проведением таких мероприятий, как обследование по вопросам затрат времени в странах Южной Америки и Карибского бассейна, а также технический семинар, организованный для стран Карибского бассейна в декабре 2014 года. |
A strategic seminar was organized jointly by THE PEP, the International Transport Forum and TRA on the topic of "Urban Innovation and Change: The Dynamic Nexus of Transport, Health and Environment". |
ОПТОСОЗ, Международный транспортный форум и ТИА совместно организовали стратегический семинар на тему "Городские инновации и изменения: динамическая связь между транспортом, охраной здоровья и окружающей средой". |
The high-level seminar was attended by participants from national statistical offices, ministries, migration agencies and research institutes representing the following countries: Armenia, Austria, Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, Russian Federation, Spain, Tajikistan, Ukraine and United Kingdom. |
Семинар высокого уровня собрал участников из национальных статистических управлений, министерств, миграционных служб и научно-исследовательских институтов, представляющих следующие страны: Австрия, Армения, Азербайджан, Беларусь, Казахстан, Кыргызстан, Молдова, Российская Федерация, Испания, Таджикистан, Украина и Соединённое Королевство. |
4 - 5 June 2009 - an international seminar on effective investigation of allegations of ill-treatment, for procurators and teachers of courses on the European Convention on Human Rights; |
4 - 5 июня 2009 года - Международный семинар по эффективному расследованию заявлений "О жестоком обращении" для прокуроров, преподавателей по вопросам Европейской конвенции по правам человека; |
14 - 15 December 2009 - a seminar in the Kharkiv province procurator's office on the role of the procuratorial agencies in preventing violence in penal institutions; |
14 - 15 декабря 2009 года - семинар в прокуратуре Харьковской области "Роль органов прокуратуры в предупреждении незаконного насилия в учреждениях выполнения наказания"; |
On 17 May 2012, the National Centre for Human Rights, together with the Friedrich Ebert Foundation, organized a theoretical and practical seminar on "judicial and legal reforms to safeguard human rights and freedoms: the experience of Uzbekistan and Germany". |
Национальный центр Республики Узбекистан по правам человека совместно с Фондом имени Ф. Эберта провел научно-практический семинар на тему "Судебно-правовые реформы - гарантия обеспечения прав и свобод человека: опыт Узбекистана и Германии". 19 мая 2012 г. |
Indonesia in collaboration with the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) convened a lunchtime seminar on the 15th of May 2013, titled "Exploring Avenues to Address the Stalemate in the Conference on Disarmament". |
Индонезия в сотрудничестве с Институтом Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) созвала 15 мая 2013 года в обеденное время семинар по теме "Изучение путей выхода из тупика на Конференции по разоружению". |
For instance, it organizes a seminar on "Violence, gender and resilience", with various workshops for girls on, inter alia, stereotypes, discrimination, and gender-related violence. |
Например, она провела семинар «Насилие, гендер и сопротивление» и организовала в рамках этого семинара мастерские для девочек по вопросам стереотипов, дискриминации, насилия по признаку пола и т. д. |
A seminar on the globalization of the Convention and the Protocol and the role of IFIs took place at the sixth session of the Espoo Convention MOP. |
Во время шестой сессии Совещания Сторон Конвенции Эспо состоялся семинар, посвященный глобализации Конвенции и Протокола и роли МФУ. |
In August 2013, MASHAV, together with the Ministry of Justice and the MCTC hosted an international seminar for judges on the topic of "The Critical Role of the Judiciary in Combating Trafficking in Human Persons". |
В августе 2013 года вместе с Министерством юстиции и УЦГК МАШАВ провело международный семинар для судей по теме "Важнейшая роль судебной системы в борьбе с торговлей людьми". |
A regional seminar was organised from 18 to 19 April 2011 by the Commonwealth Secretariat in collaboration with the Prime Minister's Office in Mauritius with the following objectives - |
18-19 апреля 2011 года Секретариат Содружества вместе с аппаратом премьер-министра провел на Маврикии региональный семинар, направленный на: |
It recalled that in July of this year, the Government of Mauritius, OHCHR and the Human Rights Council had co-hosted a seminar in Mauritius for least developed countries and small island developing States to prepare them for the second cycle of the UPR. |
Он напомнил, что в июле нынешнего года правительство Маврикия, УВКПЧ и Совет по правам человека совместно провели в Маврикии семинар для наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств, чтобы помочь им подготовиться ко второму циклу УПО. |
organised and assisted in the facilitation of the UPR seminar for the second round of reporting; and |
организовало семинар по УПО для второго раунда представления отчетности и руководило его работой; а также |
OHCHR organized a seminar for national human rights institutions to validate a draft OHCHR publication on national mechanisms for protection against and the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
УВКПЧ организовало семинар для национальных правозащитных учреждений для утверждения проекта публикации УВКПЧ по национальным механизмам для ликвидации, расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и защите их. |