The Asia and Far East Institute held a joint seminar with Thailand in December 1999, with the main theme of "Community and victim involvement in criminal justice administration". |
В декабре 1999 года Азиатский и Дальневосточный институт провел совместный семинар с Таиландом на основную тему "Участие общин и жертв преступлений в процессе отправления уголовного правосудия". |
Within the framework of its cooperation agreement with the United Nations Development Programme, IPU held a seminar for members and parliamentary staffers of English-speaking African parliaments on "Parliament and the budgetary process, including from a gender perspective" in Nairobi in May 2000. |
В рамках своего соглашения о сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций Межпарламентский союз провел для членов и сотрудников парламентов англоговорящих стран Африки семинар по теме «Парламент и разработка бюджета, в том числе с учетом гендерной проблематики», который состоялся в мае 2000 года в Найроби. |
In May 2000, the Department of Peacekeeping Operations convened a seminar, hosted by the Government of Namibia, on mainstreaming a gender perspective in multidimensional peace support operations. |
В мае 2000 года Департамент операций по поддержанию мира организовал семинар, проведенный по предложению правительства Намибии на территории этой страны, который был посвящен вопросам обеспечения учета гендерной проблематики при проведении многокомпонентных операций в поддержку мира. |
He considered that the seminar had been a success and that it was a good first step in implementing the Programme of Action of the World Conference against Racism. |
По его мнению, семинар прошел успешно, и его можно рассматривать как удачный первый шаг в плане осуществления Программы действий Всемирной конференции по борьбе с расизмом. |
The French National Academy of Magistrates and the Ministry of Ecology and Sustainable Development conducted a two-day seminar on access to justice for members of the judiciary and other legal professionals. |
Высшая школа магистратуры и министерство экологии и устойчивого развития Франции провели двухдневный семинар по вопросу о доступе к правосудию для сотрудников судебных органов и других специалистов в области права. |
The Swedish Ministry of Foreign Affairs convened a high-level seminar, on the theme "Children affected by armed conflict and forced displacement: a child rights perspective in development cooperation and migration policies", at Norrköping, Sweden, in March 2001. |
В марте 2001 года в Нючепинге, Швеция, министерством иностранных дел Швеции был созван семинар высокого уровня по теме «Дети, затрагиваемые вооруженными конфликтами, и насильственное перемещение: подходы к защите прав ребенка в рамках сотрудничества в целях развития и в процессе разработки миграционной политики. |
The Office of the High Commissioner organized the first ever subregional seminar on minority rights, on the theme "Cultural diversity and development in South-east Asia", in Chiang Mai in December 2002. |
Управление Верховного комиссара организовало в декабре 2002 года в Чингмае первый субрегиональный семинар на тему: «Права меньшинств: культурное многообразие и развитие в Юго-Восточной Азии». |
In this context, the Association for the Prevention of Torture, a Geneva-based NGO, organized in cooperation with OHCHR, a seminar on domestic visiting mechanisms around the world: practices and lessons learned. |
В этом контексте базирующаяся в Женеве НПО «Ассоциация по защите от пыток» в сотрудничестве с УВКПЧ провела семинар по теме «Существующие в странах мира внутренние механизмы посещения: практика и извлеченный опыт». |
The representative of the United States Virgin Islands stated that it was particularly propitious to be convening the seminar in Anguilla, in that area of the north-eastern Caribbean region, which had a myriad of governance models among the small island countries. |
Представитель Виргинских островов Соединенных Штатов заявил о том, что было в высшей степени правильно организовать семинар в Ангилье, в той части северо-восточной зоны Карибского региона, где в малых островных государствах представлено множество разнообразных моделей управления. |
Small arms in the Pacific, seminar with Harvard School of Public Health and University of British Columbia, April 2003 |
Стрелковое оружие в Тихоокеанском регионе, семинар с участием Гарвардской школы общественного здравоохранения и Университета Британской Колумбии, апрель 2003 года; |
The future of biological disarmament, seminar with London School of Economics and Political Science, July 2002 |
Будущее «биологического» разоружения, семинар с участием Лондонской школы экономики и политологии, июль 2002 года. |
For this reason, we welcomed wholeheartedly the seminar on the verification of a fissile material cut-off treaty held yesterday in this building at the joint initiative of the German delegation and UNIDIR. Hungary is committed to multilateral security arrangements. |
И вот поэтому мы искренне приветствовали прошедший вчера здесь в здании семинар по проверке договора о запрещении производства расщепляющегося материала по совместной инициативе германской делегации и ЮНИДИР. Венгрия привержена многосторонним механизмам безопасности. |
As another Joint Committee seminar was taking place at the same time, FAO and Slovenia were requested to either hold the workshop a few weeks earlier or later. |
Поскольку в эти же сроки планируется провести другой семинар Объединенного комитета, ФАО и Словении было предложено сдвинуть сроки этого рабочего совещания на несколько недель раньше или позднее. |
In cooperation with Interpol and the Government of Canada, an international seminar was organized in 2001 in Ottawa on undercover financial investigative techniques, and a workshop was co-sponsored with the Egmont Group for financial intelligence unit officers in Vienna. |
В сотрудничестве с Интерполом и правительством Канады в 2001 году в Оттаве был организован международный семинар по методике проведения скрытого финансового расследования, а в Вене состоялся практикум для сотрудников группы по проведению финансовых расследований, финансирование которого осуществлялось совместно с Эгмонтской группой. |
In this connection he referred to the WIPO seminar held in Almaty last April on topics similar to those that were tackled by the Advisory Group. |
В этой связи он упомянул семинар ВОИС, состоявшийся в Алматы в апреле этого года, на котором рассматривались вопросы, сходные с тематикой Консультативной группы. |
3.4. Women in forestry (seminar in Viseu, Portugal, 2-6 April 2001) |
3.4 Роль женщин в лесном хозяйстве (Семинар в Визеу, Португалия, 2-6 апреля 2001 года) |
A regional seminar for participants from Bulgaria, Hungary and Romania from Judiciary and Enforcement Agencies (Sofia, 3-5 April, 2001) |
региональный семинар для сотрудников судебных и правоприменительных органов Болгарии, Венгрии и Румынии (София, 3-5 апреля 2001 года); |
At the request of the Government of Latvia, the Advisory Group organised a two-day seminar for Latvian judges, prosecutors and police in Riga on 11-12 September 2002. |
По просьбе правительства Латвии Консультативная группа организовала двухдневный семинар для латвийских судей, прокуроров и сотрудников полиции, который состоялся в Риге 11-12 сентября 2002 года. |
They proposed holding a seminar on this question in Moscow in May and to host a meeting of the rapporteurs on chicken meat in April or September next year. |
Делегация предложила провести семинар по этому вопросу в Москве в мае и организовать совещание докладчиков по стандарту на курятину в апреле или сентябре следующего года. |
The seminar will have as theme the "Globalization of food supply chains" and will be hosted at the UN headquarters in Bangkok on 22 and 23 May 2003. |
Этот семинар будет проведен на тему "Глобализция сетей продовольственного снабжения" и состоится в штаб-квартире Отделения Организации Объединенных Наций в Бангкоке 22-23 мая 2003 года. |
The delegation of the Russian Federation informed that they intend to hold a seminar on extending existing cuts standards to mechanical cutting and would invite experts in meat cuts to attend this meeting which would be held in May close to Moscow. |
Делегация Российской Федерации сообщила, что она намеревается провести семинар, посвященный распространению существующих стандартов в отношении отрубов на механические способы разделки, и пригласит экспертов по мясным отрубам принять участие в этом совещании, которое состоится в мае в Подмосковье. |
The seminar was organized jointly with the ECOWAS executive secretariat and aimed at providing substantive training to criminal justice officers on the use of the universal instruments against terrorism as tools for international cooperation, particularly extradition and mutual legal assistance. |
Семинар был организован в сотрудничестве с исполнительным секретариатом ЭКОВАС и направлен на предметное обучение сотрудников органов уголовного правосудия применению универсальных документов по борьбе с терроризмом в качестве инструментов международного сотрудничества, в частности, по вопросам выдачи преступников и взаимной правовой помощи. |
The Joint Committee should organize a further seminar to analyse concrete examples of partnerships with respect to their role in promoting sustainable forest management as defined by the Ministerial Conference for the Protection of Forests in Europe. |
Объединенному комитету следует организовать еще одни семинар для анализа конкретных примеров партнерства в связи с их ролью в поощрении устойчивого лесопользования, как то предусмотрено Конференцией по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров. |
The bureaux noted that despite temporary reduced resources in the secretariat the Joint Committee had effectively implemented its work programme with the exception of the seminar in Sochi, Russian Federation. |
Бюро отметили, что, несмотря на временное сокращение ресурсов секретариата, Объединенный комитет эффективно осуществлял свою программу работы, при этом единственным исключением явился семинар в Сочи, Российская Федерация. |
The Committee noted with appreciation the various regional initiatives taken to reach potential new States Parties, such as the Pan-African seminar in Bamako, Mali, in February 2001 on the universalizsation and the implementation of the Convention. |
Комитет с признательностью отметил различные региональные инициативы для потенциальных новых государств-участников, как, например Панафриканский семинар, состоявшийся в Бамако, Мали, в феврале 2001 года по вопросам универсализации и осуществления Конвенции. |