| Well, the seminar's about to begin and I don't offer one-on-one time. | Семинар вот-вот начнется и я не готов к личной беседе. |
| That t-shirt is way cool, and if you can't see it, this seminar is so not worth the $1,000 I paid. | Эта майка - просто бомба, и если вы этого не заметили, на такой семинар вообще не стоит тратить тысячу долларов. |
| If the seminar was a meal, you'd be the amuse-bouche. | Если бы этот семинар был ужином в ресторане, ты был бы закуской. |
| Will you let me know when this whole seminar thing's over? | Скажешь мне, когда закончится семинар? |
| It's not a great acronym, but it is a great seminar. | Акроним не замечательный, но замечательный семинар. |
| There's a seminar on lip plumping that I'm really jazzed about. | Там будет семинар по увеличению губ, мне просто не терпится сходить. |
| So, Toby, I think we should do a different self-defense seminar - | Тоби, похоже, нам стоит провести другой семинар по самообороне... |
| You have the Pacific Tours seminar, so... I can take her to buy a dress. | У тебя семинар по Тихоокеанскому региону, так что... я отвезу её за покупкой платья. |
| Have a little team building seminar of our own, if you will. | Провести семинар по командному духу, если хочешь. |
| China has hosted several seminars and training courses in cooperation with the Provisional Technical Secretariat, including a successful seminar on national data centres in Beijing in May 2009. | В сотрудничестве с Временным техническим секретариатом Китай выступал в качестве принимающей стороны ряда семинаров и учебных практикумов, включая с успехом прошедший семинар по национальным центрам обработки данных, проведенный в Пекине в мае 2009 года. |
| An induction seminar for members of the Parliamentary Constitution Committee of the Transitional Federal Parliament was held in Djibouti from 21 to 25 January 2010. | Ознакомительный семинар для членов Комитета парламента по конституции переходного федерального правительства был проведен в Джибути 21 - 25 января 2010 года. |
| That seminar will be held in Geneva, Switzerland, on 14 June, the day before the opening of the thirtieth meeting of the Open-ended Working Group. | Этот семинар состоится в Женеве, Швейцария, 14 июня за день до открытия тридцатого совещания Рабочей группы открытого состава. |
| The seminar facilitated the information exchange between participating States on matters of regional cooperation, joint operations and legislative measures for the control of trade in arms. | Этот семинар способствовал обмену информацией между государствами-участниками по вопросам регионального сотрудничества, совместных операций и законодательных мер в области контроля за торговлей оружием. |
| The seminar served as a platform for exchanging experiences and lessons learned and for the identification of means to harmonize processes for curbing small arms smuggling between the countries in the region. | Этот семинар предоставил возможность обменяться накопленным опытом и определить пути согласования действий по пресечению контрабанды стрелкового оружия между странами региона. |
| The seminar is expected to publicize and promote the initiative of the Alliance of Civilizations in political circles, civil society and Ethiopian academic circles. | Ожидается, что семинар будет способствовать пропаганде и поддержке инициативы «Альянс цивилизаций» в политических кругах, в гражданском обществе и в научных кругах Эфиопии. |
| On December 16, 2008, the Authority held a one day seminar titled, "Trafficking in Women" in cooperation with the Be'er Sheva Municipality. | 193.2. 16 декабря 2008 года Управление провело однодневный семинар под названием "Торговля женщинами" совместно с муниципалитетом Беэр-Шевы. |
| The secretariat also organized a seminar in Urumqi, China, on 21 and 22 August 2007 to promote the effective implementation of legal instruments. | Кроме того, 21-22 августа 2007 года секретариат организовал в Урумчи, Китай, семинар по содействию эффективному введению в действие правовых документов. |
| To help build the knowledge base, UNFPA convened an expert seminar on family support networks and population ageing and prepared a publication with recommendations for policymakers. | В интересах создания базы данных ЮНФПА организовал для экспертов семинар по системам поддержки семей и старению населения и подготовил публикацию с рекомендациями для ответственных за формирование политики. |
| China will host a seminar on specialized cooperatives and a meeting of cooperative leaders from Brazil, China, India, the Russian Federation and South Africa. | Китай проведет семинар по специализированным кооперативам и совещание руководителей кооперативов из Бразилии, Индии, Китая, Российской Федерации и Южной Африки. |
| Policies for the sound use of wood (successor to 2003 seminar in Romania) | Политика в области рационального использования древесины (семинар в продолжение семинара, состоявшегося в 2003 году в Румынии). |
| The Alliance organised a seminar on the topic of the 'Role of PPPs in Urban Revitalisation'. | Альянс организовал семинар по теме "Роль ПГЧС в оздоровлении городов". |
| For instance, a seminar on the use of ASYCUDA was held in Ouagadougou in December 2004 for seven West African countries. | Так, например, в декабре 2004 года в Уагадугу был проведен семинар по вопросам использования АСОТД для семи западноафриканских стран. |
| While endorsing this programme of work the SBSTA, at its twenty-first session, noted that the seminar would be held in June 2005. | Поддержав эту программу работы на своей двадцать первой сессии, ВОКНТА отметил, что семинар будет проведен в июне 2005 года. |
| In discussing seminar expectations, Ms. Pamela Kertland, Canada, stressed the importance of institutional changes for successful implementation of technologies for adaptation. | В ходе обсуждения надежд, возлагаемых на семинар, г-жа Памела Кертлэнд, Канада, отметила важное значение институциональных перемен для успешного осуществления технологий по адаптации. |
| In general, participants expressed their good impression that the seminar generated valuable information that could form good basis for future work of the SBSTA in this area. | В целом, участники выразили свое удовлетворение в связи с тем, что семинар позволил получить ценную информацию, которая может заложить крепкую основу для будущей работы ВОКНТА в этой области. |