In 2009, the Centre plans to hold a joint seminar with the Qatar Red Crescent Society on the role of the International Court of Justice in implementing international humanitarian law. |
В 2009 году Центр планирует провести совместный семинар с Катарским обществом Красного Полумесяца, посвященный роли Международного Суда в имплементации международного гуманитарного права. |
In 2008, a seminar on the humanitarian implications and political dimensions of the Darfur crisis was held jointly by the Society and the British Embassy in Qatar. |
В 2008 году Катарское общество Красного Полумесяца и посольство Великобритании в Катаре совместно провели семинар, посвященный гуманитарным последствиям и политическим аспектам кризиса в Дарфуре. |
The Ministry of Defence and the ICRC Regional Delegation for East Asia are planning to hold a regional seminar on current perspectives on the regulation of means of warfare in September 2010. |
Министерство обороны и Региональная делегация Международного комитета Красного Креста в Восточной Азии планируют провести в сентябре 2010 года региональный семинар по текущим вопросам регламентации средств ведения войны. |
The Information Centre in Ouagadougou, in cooperation with the Government of Burkina Faso, organized an annual media seminar on the illicit small arms trade in July 2008 and 2009. |
В июле 2008 года и в 2009 году Информационный центр в Уагадугу в сотрудничестве с правительством Буркина-Фасо организовал ежегодный семинар для средств массовой информации по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием. |
From 23 to 26 February 2009 in Colombia, the OHCHR Regional Office in Panama organized, in cooperation with the Ibero-American Federation of the Ombudsman, a seminar on economic, social and cultural rights. |
23 - 26 февраля 2009 года региональное отделение УВКПЧ в Панаме в сотрудничестве с Иберо-американской федерацией омбудсменов провело в Колумбии семинар по экономическим, социальным и культурным правам. |
The seminar provided an opportunity for the Special Rapporteur to dialogue with representatives of oil and gas companies, as well as with academics and members of civil society, on the obligations of private companies to respect international standards regarding indigenous peoples' rights. |
Этот семинар дал Специальному докладчику возможность провести диалог с представителями нефтегазовых компаний, академических кругов и членами гражданского общества в отношении обязательств частной компании соблюдать международные стандарты в области прав коренных народов. |
The seminar focused on the role of the media, particularly new media, in advancing the Middle East peace process, including efforts by civil society. |
Семинар был посвящен роли средств массовой информации, особенно новых, в деле продвижения мирного процесса на Ближнем Востоке, в том числе усилиями гражданского общества. |
In India, United Nations Information Centre New Delhi, in partnership with One World Educational Trust, organized a one-day seminar entitled "Discrimination: textures and traumas". |
В Индии Информационный центр Организации Объединенных Наций в Дели в партнерстве с образовательным целевым фондом «Один мир» организовал однодневный семинар под названием «Дискриминация: виды и травмы». |
In addition, an enforcement seminar was held on 24 June 2010 at the end of the KP intersessional meeting in Tel Aviv. |
Кроме того, семинар, посвященный вопросам правоприменения, был проведен 24 июня 2010 года по завершении межсессионного заседания Кимберлийского процесса в Тель-Авиве. |
Under the leadership of the Netherlands, the European Union group on the death penalty analysed the background to the death penalty in Japan and organized a seminar. |
Под руководством Нидерландов группа Европейского союза по смертной казни проанализировала нынешнюю ситуацию со смертной казнью в Японии и организовала семинар на эту тему. |
The Italian Ministry of Economic Development organized a seminar in parallel with the UN/CEFACT Forum on the "Role of Trade Facilitation: Promoting Market Integration with a focus on Africa". |
Параллельно с Форумом СЕФАКТ ООН Министерство экономического развития Италии организовало семинар на тему "Роль упрощения процедур торговли: поощрение рыночной интеграции с акцентированием внимания на Африке". |
The secretariat informed the Board that it had been invited by Customs authorities of Tunisia to organize a regional TIR seminar in Tunisia on 3 and 4 June 2009. |
Секретариат проинформировал Совет, что таможенные органы Туниса предложили ему организовать региональный семинар МДП в Тунисе 3 и 4 июня 2009 года. |
The delegation of Thailand informed the Committee that its Ministry of Information and Communication Technology would organize an international seminar on ICT for DRR, and invited the secretariat to cooperate in the endeavour and member countries to actively participate in it. |
Делегация Таиланда проинформировала Комитет, что ее Министерство информационной и коммуникационной технологии организует Международный семинар по ИКТ в целях уменьшения опасности бедствий и пригласила секретариат сотрудничать, а страны-члены - активно участвовать. |
Concretely, to raise awareness about the principles contained in relevant legal instruments, it organized a seminar in Belgrade, on 1 and 2 July 2010, in the area of genetic privacy and non-discrimination on bioethical aspects of genetic studies in biomedicine. |
В частности, для повышения осведомленности о принципах, сформулированных в соответствующих юридических документах, Совет организовал в Белграде 1 и 2 июля 2010 года семинар по теме «Биоэтические аспекты генетических исследований в биомедицине», на котором обсуждались вопросы генетической конфиденциальности и недискриминации. |
Envisaged as a leading activity in this process is the convening of an international seminar, with the goal of raising awareness of the need for a comprehensive law. |
В качестве первого мероприятия в рамках этого процесса планируется провести Международный семинар по вопросам информирования общественности о необходимости принятия в этой связи всеобъемлющего закона. |
It also organized a seminar for students in colleges and universities in the United States and Canada with themes from the United Nations agenda related to the organization's work. |
Комитет организовал также семинар для студентов колледжей и университетов Соединенных Штатов и Канады, на котором рассматриваются такие вопросы, как повестка дня Организации Объединенных Наций и работа комитета. |
Held a seminar on the pilot project of the child fatality review on 13 July 2007 |
13 июля 2007 года проведен семинар по экспериментальному проекту в области обзора смертности детей от несчастных случаев. |
The Federation held a seminar to raise awareness among Japanese lawyers about human trafficking issues, one of the most crucial agendas of the Congress on the Prevention of Crime and Treatment of Offenders (Tokyo, March 2010). |
Федерация провела семинар для повышения осведомленности японских юристов по вопросам торговли людьми - одному из самых важных вопросов на повестке дня Конгресса по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями (Токио, март 2010 года). |
In March 2009 the organization held a seminar in Buenos Aires on the theme "Towards a gender-balanced democracy" in support of Goal 3 of the Millennium Development Goals (promote gender equality and empower women). |
В марте 2009 года в Буэнос-Айресе организация провела семинар на тему "На пути к гендерно сбалансированной демократии" в рамах поддержки цели 3 Декларации тысячелетия (обеспечение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин). |
In May 2007 the Centre organized a seminar on indigenous peoples and development to coincide with the Asia Development Bank's fortieth annual meeting in Kyoto, Japan. |
В мае 2007 года Центром был организован семинар по проблемам коренных народов и развитию, приуроченный к сороковому ежегодному совещанию Азиатского банка развития в Киото, Япония. |
A seminar was organized in Benin in December 2010 with representatives from all relevant national stakeholders in the field of juvenile justice in order to discuss concrete and realistic actions to be taken in the coming years. |
В декабре 2010 года в Бенине был организован семинар с участием представителей всех соответствующих национальных заинтересованных сторон в области правосудия в отношении несовершеннолетних с целью обсуждения конкретных и реалистичных мер, которые должны быть приняты в предстоящие годы. |
A thematic seminar on the issues and challenges of integrating statistical and geospatial information was held in Seoul on 27 October 2011, immediately following the meeting of the Committee of Experts. |
Тематический семинар по вопросам и проблемам, связанным с интеграцией статистической и геопространственной информации, был проведен в Сеуле 27 октября 2011 года. |
This seminar was co-organized by the Statistics Division, Statistics Korea, the United States Bureau of the Census and Eurostat. |
Этот семинар был совместно организован Статистическим отделом, Статистическим управлением Кореи, Бюро переписей населения Соединенных Штатов Америки и Евростатом. |
These technical cooperation activities were supplemented by a third networking seminar among SME support agencies and private sector organizations from Eritrea, Kenya, Malawi, United Republic of Tanzania and Zimbabwe. |
Помимо вышеперечисленных мероприятий технического сотрудничества ЮНИДО провела третий координационный семинар для учреждений по поддержке малого и среднего предпринимательства и организаций частного сектора из Зимбабве, Кении, Малави, Объединенной Республики Танзания и Эритреи. |
A national seminar in November with the Ministry of Economy, Trade and Industry in Madagascar examined "Competition policy within the framework of economic reforms and poverty reduction". |
В ноябре на Мадагаскаре был проведен национальный семинар с участием министерства экономики, торговли и промышленности по теме "Политика в области конкуренции в контексте экономических реформ и сокращения масштабов нищеты". |