As a result, the seminar should offer guidance on how to address these issues in increasingly multicultural societies and to provide information on best practices and comparative legislative and judicial approaches. |
В результате семинар должен предложить ориентацию в том, каким образом рассматривать эти вопросы во все более многокультурных обществах, и позволить получить информацию о передовой практике и сопоставительных подходах в законодательной и судебной сферах. |
The Network of the Americas, supported by OHCHR, organized a seminar on the role of national human rights institutions in the implementation of the Convention for Persons with Disabilities in 2007. |
Сеть американского континента, поддерживаемая УВКПЧ, организовала в 2007 году семинар о роли национальных правозащитных учреждений в осуществлении Конвенции о правах инвалидов. |
The Ministry of Internal Affairs is preparing to organize an international seminar on the prevention of torture and inhuman or degrading treatment, to be held on 29 and 30 September under the auspices of the Council of Europe. |
В период 29-30 сентября, МВД планирует организовать международный семинар под эгидой Совета Европы о проблемах предупреждении пыток и бесчеловечного и унижающего достоинство обращения. |
In October 2008, the Office of the High Commissioner had organized a seminar in order to seek a balance between the right to freedom of expression and the need to enhance protection against all forms of incitement to hatred, discrimination, hostility or violence. |
В октябре 2008 года Верховный комиссар по правам человека организовала семинар с целью поиска равновесия между правом на свободу высказываний и необходимостью усилить меры по пресечению любых форм подстрекательства к разжиганию ненависти, дискриминации, враждебности и насилия... |
In December 2007, the Office of the High Commissioner for Human Rights had organized a seminar on that subject, in which himself, the Special Rapporteur, Ms. Sveass and several non-governmental organizations (NGOs) had participated. |
В декабре 2007 года Управление Верховного комиссара по правам человека организовало по этой теме семинар, в работе которого приняли участие Специальный докладчик, г-жа Свеасс и он сам, а также представители многих неправительственных организаций. |
The seminar was intended for police personnel, prison guards, customs officers and members of the Slovenian Army. |
Семинар был рассчитан на сотрудников полиции, сотрудников мест лишения свободы, должностных лиц таможни и служащих словенской армии. |
This year the seminar was held in two parts - the first, a panel discussion focused on increasing understanding about the culture of fear that is pervasive in the Middle East. |
В этом году семинар проводился в два этапа: первый представляла собой экспертная дискуссия с акцентом на расширение понимания культуры страха, которая распространена на Ближнем Востоке. |
In the past two months, all police officers in Bishkek and the surrounding region had attended a seminar on preventing domestic violence, and similar seminars would be held in all other regions of the country in the future. |
За последние два месяца все сотрудники полиции Бишкека и прилегающего региона посетили семинар по предотвращению бытового насилия, а в будущем подобные семинары станут проводиться и во всех других регионах страны. |
A legal seminar with lawyers' associations would be needed to work out which of the Convention's provisions had not yet been included. |
Необходимо будет провести юридический семинар с участием ассоциаций адвокатов для анализа того, какие из положений Конвенций пока еще не нашли отражения во внутреннем законодательстве. |
On the recommendations that it ratify the Rome Statute of the International Criminal Court, in 2008, Turkmenistan, at the initiative of the European Union, conducted a special seminar for parliamentary and Government representatives to ensure awareness of the Statute. |
В связи с рекомендациями относительно ратификации Туркменистаном Римского статута Международного уголовного суда можно отметить, что он провел в 2008 году по инициативе Европейского союза специальный семинар для парламентариев и представителей правительства в целях повышения их осведомленности о Статуте. |
The seminar provided valuable insights which the independent expert hopes to integrate into the process concerning the development of the guidelines on foreign debt and human rights which he is required to undertake in the context of his mandate. |
Семинар позволил получить ценную информацию, которую независимый эксперт надеется включить в процесс разработки руководящих принципов, касающихся внешней задолженности и прав человека, который он обязан осуществить в контексте своего мандата. |
The Commission on Human Rights, in its resolution 2005/64, requested OHCHR, in consultation with States, to convene a high-level seminar for five days during the fourth session of the Intergovernmental Working Group. |
Комиссия по правам человека в своей резолюции 2005/64 просила УВКПЧ в консультации с государствами созвать в течение пяти дней во время четвертой сессии Межправительственной рабочей группы семинар высокого уровня. |
Accordingly, during the first week of the fourth session of the IGWG, which was held in Geneva from 16 to 27 January 2006, OHCHR hosted a high-level seminar on racism and the Internet and on complementary international standards for combating racism. |
В соответствии с этим в первую неделю четвертой сессии Межправительственной рабочей группы, которая состоялась 16-27 января 2006 года, УВКПЧ организовало семинар высокого уровня по расизму и Интернету и по дополнительным международным стандартам в области борьбы против расизма. |
In 2005, ECA will organize a seminar on cooperative mechanisms for management of information resources and services and two subregional training workshops on spatial data standards, clearing houses and metadata. |
В 2005 году ЭКА организует семинар по механизмам сотрудничества в управлении информационными ресурсами и службами, а также два субрегиональных учебных практикума по стандартам пространственных данных, центрам анализа и метаданным. |
The seminar will have one session, which will be held back-to-back with the meeting of the subsidiary bodies of the Convention in May 2005 |
а) семинар будет состоять из одного заседания, которое пройдет встык с совещанием вспомогательных органов Конвенции в мае 2005 года; |
It also held a seminar for legislators to allow them to better understand their role in promoting the rule of law and human rights and familiarize themselves with the international legal instruments protecting those rights. |
Так, она провела семинар для парламентариев, с тем чтобы помочь им глубже осознать свою роль в деле содействия укреплению законности и правопорядка и уважения прав человека и ознакомиться с международно-правовыми документами, касающимися защиты этих прав. |
Thus, in the area of new technologies, a seminar on the theme "The Internet as a tool in the service of development" was held in Abidjan last July. |
Так, в области новых технологий в июле этого года в Абиджане состоялся семинар по теме "Интернет как средство содействия развитию". |
Moreover, a framework agreement for cooperation was signed with the United Nations Conference on Trade and Development this year. This led in particular to the organization of a seminar on investment. |
Более того, в этом году было подписано рамочное соглашение о сотрудничестве с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, в рамках которого, в частности, состоялся семинар по инвестициям. |
Meanwhile, a seminar on disarmament, demobilization and reintegration was organized in Yamoussoukro on 27 and 28 November 2006. |
Тем временем 27 - 28 ноября 2006 года в Ямусукро был проведен семинар по вопросу о разоружении, демобилизации и реинтеграции; |
In November 2004, an international seminar on torture will be held as part of the programme of cooperation between Mexico and the European Commission in the field of human rights. |
В ноябре 2004 года был проведен международный семинар по вопросу о пытках, организованный Программой сотрудничества по правам человека Мексики и Европейской комиссии. |
In this connection an inter-disciplinary seminar on children in need of special measures of protection was held from 7 to 10 December 1998, with UNICEF support. |
Так, в период с 7 по 10 декабря 1998 года при поддержке ЮНИСЕФ был организован межпрофессиональный семинар по проблемам детей, нуждающихся в особых мерах защиты. |
The unprecedented level of participation in the Group's fourth session was encouraging, although the number of high-level dignitaries attending the seminar had been rather low owing to time and resource constraints. |
Беспрецедентная степень участия в четвертой сессии Группы является весьма показательной, хотя количество высокопоставленных лиц, посетивших семинар, было незначительным из-за нехватки времени и ресурсов. |
Because I would rather go to the seminar than listen to him go on about how I bailed on him. |
Потому что я лучше схожу на семинар, чем потом буду выслушивать как я его кинула. |
We've changed the date of the seminar to the 5th, so you have more time to prepare your material. |
Семинар перенесен на пятое, у тебя будет больше времени на подготовку. |
I know this is the worst possible timing, but I can't be late For this seminar again. |
Я знаю, что сейчас не лучшее время, но я не могу опоздать на этот семинар снова. |