As part of projects carried out by the Government in cooperation with the OSCE centre in Ashkhabad, a seminar was held on 12 October 2009 on "Legal reform and gender issues: Exchange of best practices regarding gender-sensitive legislation". |
В рамках проектов, реализуемых Правительством Туркменистана совместно с центром ОБСЕ в Ашхабаде, 12 октября 2009 года состоялся семинар "Правовая реформа и гендерные вопросы: обмен лучшей практикой по законодательству, учитывающему гендерные аспекты". |
In this framework, Morocco hosted in Rabat from 5 to 7 February 2008 an international seminar on emergency response in cases of malicious acts involving the use of radioactive substances. |
В этих рамках Марокко принимало с 5 по 7 февраля 2008 года в Рабате международный семинар по экстренному реагированию в случае злонамеренных актов, сопряженных с использованием радиоактивных материалов. |
On 19 and 20 November 2008, the Kingdom of Morocco also organized in Rabat, together with the United Nations, a seminar on promotion of the universality of the Convention on Conventional Weapons and its protocols. |
Кроме того, Королевство Марокко организовало в Рабате 19 и 20 ноября 2008 года в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций семинар по поощрению универсальности Конвенции об обычных вооружениях и ее протоколов. |
I would just like to inform all of you that there will be a seminar, which will be organized by UNIDIR in collaboration with the Swiss Department of Foreign Affairs and the delegation of Japan. |
Я просто хотел бы информировать всех вас, что состоится семинар, который будет организован ЮНИДИР в сотрудничестве со швейцарским министерством иностранных дел и делегацией Японии. |
On Monday next, here in the Council Chamber, a seminar will be held under the auspices of the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR), at which a former foreign minister of Australia, Gareth Evans, will make a presentation on the report. |
В следующий понедельник здесь, в зале Совета, будет проведен семинар под эгидой Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР), на котором бывший министр иностранных дел Австралии Гарет Эванс устроит презентацию в связи с докладом. |
It is within this context that the Kingdom of Morocco held an international seminar in Rabat from 3 to 5 June 2009 on the prevention of illicit trafficking in nuclear and radioactive materials. |
Именно в этом контексте Королевство Марокко организовало в Рабате с З по 5 июня 2009 года международный семинар по предотвращению незаконного оборота ядерных и радиоактивных материалов. |
For that reason, in 2008, the Commission for Protection against Discrimination had organized a seminar for legal practitioners from all over the country. |
Именно по этой причине в 2008 году Комиссия по защите от дискриминации организовала семинар для практикующих юристов по всей стране. |
In the context of Slovakia's presidency of the Decade of Roma Inclusion, 2005 - 2015, the Ministry of Education had organized an international seminar on creativity and innovation in the education of children from socially disadvantaged environments in November 2009. |
В рамках председательства Словакии в ходе проводимого Десятилетия интеграции рома, 2005-2015 годы, Министерство образования организовало в ноябре 2009 года международный семинар по творческим и прогрессивным подходам к образованию детей из социально неблагополучной среды. |
The visit also comprised a seminar on critical loads assessment with delegates of the Environmental Protection Agency, the Forest Inventory and Analysis Programme, the National Park Service and others. |
В ходе посещения был также проведен семинар по оценке критических нагрузок совместно с представителями Агентства по охране окружающей среды, Программы инвентаризации и анализа лесов, Управлением национальных парков и другими делегатами. |
Finally, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights had organized a seminar on technical cooperation and follow-up to treaty bodies' concluding observations on 9 and 10 November 2006 with a view to enhancing the impact of those bodies at the country level. |
И наконец, 9-10 ноября 2006 года Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека был организован семинар на тему о техническом сотрудничестве и последующим мерам по выполнению заключительных замечаний договорных органов с целью углубить воздействие их деятельности на соответствующие страны. |
The Office was active on the national and international stages and had, for example, organized a seminar in 2009 on strengthening the role of the Ombudsman. |
Управление активно действует как на национальном, так и на международном уровне и, в частности, в 2009 году провело семинар по вопросу об укреплении роли омбудсмена. |
In his personal capacity, he had also organized a seminar in Madrid on the impact of the economic crisis on migrant workers in Spain. |
Председатель сообщает, что, с другой стороны, он в своем личном качестве организовал в Мадриде семинар, посвященный последствиям экономического кризиса для трудящихся-мигрантов в Испании. |
OHCHR organized a regional seminar for Latin American and Caribbean countries on data collection and the use of indicators to promote and monitor racial equality and non-discrimination, with the collaboration of the Government of Brazil. |
УВКПЧ организовало региональный семинар для стран Латинской Америки и Карибского бассейна по вопросам сбора данных и использования показателей для целей поощрения и мониторинга расового равенства и недискриминации в сотрудничестве с правительством Бразилии. |
Brazil considered that collecting data disaggregated by race and ethnicity was essential for the implementation of effective public policies to eliminate racial discrimination and had therefore hosted a seminar on the issue in May 2010 in cooperation with OHCHR. |
Бразилия полагает, что сбор данных в разбивке по расовому и этническому признаку имеет весьма важное значение для осуществления эффективной государственной политики, направленной на искоренение расовой дискриминации, в связи с чем в мае 2010 года при содействии УВКПЧ в стране был организован семинар по данному вопросу. |
She expressed appreciation for the contributions and commitment of the Special Committee to that goal, and especially for having held a decolonization seminar in one of the dependent Territories, New Caledonia. |
Оратор высоко оценивает вклад и приверженность Специального комитета этой цели, и особенно тот факт, что Комитет провел семинар по деколонизации на одной из зависимых территорий - в Новой Каледонии. |
On 14 October 2009, the Office organized, in collaboration with the European Union, a seminar entitled "Strengthening European Union - United Nation Cooperation in the struggle against all forms of discrimination". |
14 октября 2009 года Управление совместно с Европейским союзом организовало семинар на тему "Укрепление сотрудничества Европейского союза с Организацией Объединенных Наций в борьбе со всеми формами дискриминации". |
That seminar, which was entitled "The potential of the media: dialogue, mutual understanding and reconciliation", also served as the venue for the award of the UNESCO/Guillermo Cano World Press Freedom Prize for 2009. |
Этот семинар, который проходил под названием "Потенциал средств массовой информации: диалог, взаимопонимание и примирение", также был использован для вручения Всемирной премии "Свобода печати" ЮНЕСКО/Гильермо Кано за 2009 год. |
Since training is crucial in this area, a seminar was held under the Austrian EU Presidency with experts from Governments and NGOs at which best practices in the field of identification and support for victims were discussed. |
Поскольку профессиональная подготовка имеет в этой связи ключевое значение, в период председательства Австрии в ЕС был проведен семинар с участием экспертов от правительств и НПО, на котором обсуждались позитивные виды практики в области идентификации и поддержки жертв торговли. |
The seminar included a module on issues related to human trafficking, attempting to raise awareness in the police bodies on their primary responsibility for guarding the security and immediate well-being of the victims of this crime. |
Семинар включал сегмент, посвященный обсуждению вопросов, связанных с торговлей людьми, в целях повышения осведомленности органов полиции об их первостепенной обязанности обеспечивать безопасность и благополучие жертв такой торговли. |
The Special Rapporteur was pleased by the proposal of the President of the Committee to organize a seminar for judges and prosecutors during his next mission to the country on issues pertaining to the judiciary. |
Специальный докладчик с удовлетворением воспринял предложение Председателя Комитета организовать в ходе его следующей миссии в страну семинар по вопросам, касающимся судебной системы, для судей и прокуроров. |
The Government, with the support of BINUB, held a three-day seminar from 25 to 27 August with a view to developing a national strategy and policy for human rights education. |
Правительство провело 25 - 27 августа при содействии ОПООНБ трехдневный семинар, посвященный разработке национальной стратегии и политики просвещения о правах человека. |
The Chair recalled that the Committee's official delegation to the seminar would comprise the Bureau members plus one Committee member from each regional group represented on the Committee. |
Председатель напоминает, что в состав официальной делегации на этот семинар войдут члены Бюро и по одному члену Комитета от каждой региональной группы, представленной в Комитете. |
We are therefore particularly encouraged that the European Union, for its part, was able to host an academic seminar last July on confidence-building measures, which was attended by all the countries of the region. |
Поэтому нас особенно обнадеживает тот факт, что Европейскому союзу удалось организовать в июле этого года научный семинар, посвященный мерам укрепления доверия, в котором приняли участие все страны региона. |
With the support of several members of the Council, and at the request of the Independent Expert, a seminar was held in Port-au-Prince for the Interim Haiti Recovery Commission. |
При поддержке нескольких членов Совета по просьбе Независимого эксперта в Порт-о-Пренсе был организован семинар, на котором присутствовали представители Временной комиссии по восстановлению Гаити (ВКВГ). |
As part of its work to promote the justiciability of economic, social and cultural rights, OHCHR organized a seminar in April 2011 for judges and magistrates on this issue in Bolivia. |
В рамках своей работы по поощрению возможности защиты в судебном порядке экономических, социальных и культурных прав УВКПЧ организовало в апреле 2011 года в Боливии семинар по этому вопросу для судей и магистратов. |