In 2008, with the support of the Council of Europe, the Judicial Training Centre organized a seminar for Montenegrin judges and prosecutors who are trainers for the European Convention on Human Rights. |
В 2008 году при поддержке Совета Европы Центр подготовки судебных работников провел семинар для черногорских судей и прокуроров, являющихся инструкторами по вопросам Европейской конвенции по правам человека. |
The Judicial Academy also organizes specific training focused on domestic violence, namely a seminar titled "Domestic Violence from the Perspective of Criminal Law". |
Судебная академия также организует специальную подготовку, в рамках которой основное внимание уделяется насилию в семье, а именно семинар на тему "Насилие в семье с позиции уголовного права". |
To promote more effective access to Tribunal materials, including the Office's evidentiary databases, the Office of the Prosecutor held a seminar in Sarajevo in June 2013 to provide practical advice and guidance for entity-level judicial authorities. |
В июне 2013 года в целях повышения эффективности доступа к материалам Трибунала, в том числе к базам данных Канцелярии Обвинителя, содержащей доказательства, Канцелярия провела семинар в Сараево для оказания практической консультативной помощи и предоставления руководящих указаний для судебных органов уровня образований. |
A seminar held in February 2014 together with the national human rights institution and two universities brought together key actors from different social sectors for an open dialogue to identify the relationship between social conflicts and human rights. |
На семинар, проведенный в феврале 2014 года, вместе с национальным правозащитным учреждением и двумя университетами собрались ключевые субъекты из различных социальных секторов для проведения открытого диалога, направленного на выявление взаимосвязи между социальными конфликтами и правами человека. |
Furthermore, representatives of industry, academia, non-governmental and international organizations will also be invited to attend the seminar and share their experiences and good practices conducive to improving industrial safety in the ECE region. |
Кроме того, представителям промышленности, академических кругов, неправительственных и международных организаций будет предложено посетить семинар и обменяться опытом и информацией о надлежащей практике, позволяющей повысить промышленную безопасность в регионе ЕЭК. |
2.7 Workshop or seminar on the implementation of the 2008 System of National Accounts and improvement of the related economic statistics including challenges caused by the impact of globalisation (1, external funding, to be confirmed, see item 6.2). |
2.7 Рабочее совещание или семинар по внедрению Системы национальных счетов 2008 года и совершенствованию смежной экономической статистики, включая проблемы, создаваемые воздействием глобализации (1, внешнее финансирование, требует подтверждения, см. пункт 6.2). |
The seminar, which was attended by the executive secretaries of the five regional commissions, was held at the margins of the twenty-seventh session of the Committee. |
Этот семинар, в котором приняли участие исполнительные секретари пяти региональных комиссий, был проведен в рамках двадцать седьмой сессии Комитета. |
UNODC, IOM and OSCE jointly organized a seminar in Vienna on 30 October 2012 that sought to map irregular migration and related transnational organized crime affecting the Western Balkans. |
УНП ООН, МОМ и ОБСЕ 30 октября 2012 года совместно организовали в Вене семинар в целях определения масштабов нелегальной миграции и связанной с ней транснациональной организованной преступности на Западных Балканах. |
In the second quarter of 2012, a 12 academic-hour seminar was held for judges and prosecutors on the legal and social aspects of anti-discrimination. |
Во втором квартале 2012 года для судей и прокуроров был организован семинар по правовым и социальным аспектам борьбы с дискриминацией продолжительностью в 12 академических часов. |
The seminar was held at Palais des Nations, Geneva, on 3 and 4 October 2013, with the Special Rapporteur in the field of cultural rights, Farida Shaheed, giving the keynote address. |
З. Семинар состоялся во Дворце Наций в Женеве З и 4 октября 2013 года, и с основным докладом на нем выступила Специальный докладчик в области культурных прав Фарида Шахид. |
To that end, a regional seminar was held in Mexico City in October 2013 and a task force of national representatives from countries and international organizations has been formed to provide high-quality methodological instruments. |
С этой целью в октябре 2013 года в Мехико был проведен региональный семинар и учреждена целевая группа национальных представителей из стран и международных организаций для разработки высококачественных методологических материалов. |
The in-person seminar provided a unique opportunity for participants who had already acquired an understanding of basic SEEA concepts to improve their knowledge through practical exercises and discussions on issues regarding implementation. |
Очный семинар предоставил участникам, которые уже получили общее представление о базовых концепциях СЭЭУ, уникальную возможность углубить свои знания путем выполнения практических упражнений и обсуждения проблем, возникающих при внедрении системы. |
A 2012 seminar with WFP's Executive Board, FAO, IFAD, the World Bank and other partners provided opportunities to share current thinking on resilience, including the links with disaster risk reduction, climate change adaptation and social protection. |
В 2012 году семинар при участии представителей Исполнительного совета ВПП, ФАО, МФСР, Всемирного банка и других партнеров предоставил возможность поделиться существующими концепциями по проблеме жизнестойкости, в том числе рассмотреть вопрос о связи между уменьшением опасности бедствий, адаптацией к изменению климата и социальной защитой. |
The Permanent Forum recommends that FAO, in 2014, the International Year of Family Farming, organize and host an expert seminar on culture, food sovereignty and traditional livelihoods to feed into the post-2015 process. |
Постоянный форум рекомендует, чтобы в 2014 году, в Международный год семейных фермерских хозяйств, ФАО организовала и провела экспертный семинар по вопросам культуры, продовольственного суверенитета и традиционных источников существования с точки зрения процесса развития после 2015 года. |
The Ministry of Social Affairs, Children and the Family, in partnership with the Ministry of Justice, also organizes a seminar each year to assess the Code's application. |
Министерство социальной защиты, по делам детей и семьи совместно с Министерством юстиции каждый год проводит семинар для оценки применения Кодекса. |
2.4.2 In 2006, the Gender Coordination Unit hosted a seminar for judges in order to enable them to appreciate the issues pertaining to infusing gender-sensitivity into their interpretation of the Constitution and the law when cases come before them for determination. |
2.4.2 В 2006 году Отдел координации по гендерным вопросам провел семинар для судей, чтобы позволить им оценить проблемы, сопряженные с внедрением гендерного аспекта в их толкование Конституции и закона при поступлении дел к ним на рассмотрение. |
The Centre for Equal Opportunities and Action to Combat Racism organized a seminar on racial violence in 2007, with the participation of representatives of the police and public prosecutors' offices. |
В 2007 году Центр по обеспечению равных возможностей и борьбе с расизмом провел семинар по проблеме расового насилия для сотрудников полиции и прокуратуры. |
E.g. in 2012, a seminar was run on "How to organise successful election campaign" involving 13 women politicians representing different parties from Lithuanian regions. |
Так, в 2012 году состоялся семинар на тему "Как организовать успешную выборную кампанию" с участием 13 женщин-политиков, представляющих различные партии из разных районов страны. |
Also, experts from different European countries gathered in Copenhagen on 16 May 2012 for a seminar organized and hosted by the Danish Presidency of the Council of the European Union. |
Кроме того, эксперты из различных европейских стран собрались в Копенгагене 16 мая 2012 года на семинар, который был организован и проводился Данией в качестве председателя Совета Европейского союза. |
With assistance from the UNICEF Mission to Turkmenistan, on 30 November - 1 December 2010 government officials and representatives of voluntary associations attended a seminar on preparing a draft National Plan of Action for Children, given by an international expert. |
С 30 ноября по 1 декабря 2010 года при содействии Представительства ЮНИСЕФ в Туркменистане был проведен семинар с участием международного эксперта для представителей государственных структур и общественных объединений по вопросам подготовки Проекта Национального плана действий в интересах детей. |
The conceptual debate itself, as evidenced by the present seminar, had also gained a new impetus through the understanding of dialogue and cooperation and the principles of universality, impartiality, objectivity and non-selectivity underpinning the mandate of the Council. |
Как свидетельствует настоящий семинар, само концептуальное обсуждение получило новый импульс благодаря осознанию необходимости диалога и сотрудничества, а также лежащих в основе мандата Совета принципов универсальности, беспристрастности, объективности и неизбирательности. |
Experts and speakers from the floor stated that the seminar had brought to light the legal, political and moral dimensions of international cooperation, which was multidimensional, and not directed by hierarchical relationships. |
Эксперты и выступавшие с мест отмечали, что семинар высветил правовые, политические и моральные аспекты международного сотрудничества, которое носит многогранный характер и не определяется иерархическими отношениями. |
Listen, that seminar up at Berkeley that you wanted to go to next month, look, took some doing, but I got the school board to clear it. |
Слушай, семинар в Беркли, тот, на который ты хотел поехать в следующем месяце, для этого пришлось кое-что сделать, но я заставил школьный совет уладить это. |
Just take the seminar, and let's all move on, okay? |
Просто прослушай семинар и будем двигаться дальше, хорошо? |
Well, the friend who was giving my dad notes on the manuscript is teaching a seminar here, and I thought I could ask him a couple of questions. |
Ну, друг, который делал моему папе заметки в рукописи, проводит здесь семинар и я могла бы задать ему пару вопросов. |