One example is the ARF confidence-building measures seminar on conventional weapons transfers, which was hosted by the Royal Government of Cambodia and co-sponsored by Canada and Japan at Phnom Penh last February. |
Одним из примеров является семинар АРФ по мерам укрепления доверия в связи с передачей обычных вооружений, который проводился Королевским правительством Камбоджи и был совместно организован Канадой и Японией в Пномпене в феврале этого года. |
In addition to diplomatic efforts led by the Swiss Government, a regional seminar was organized in April 2007, in Guatemala, with the aim of promoting the Geneva Declaration and to familiarize countries from the Latin America and Caribbean region with it. |
В дополнение к дипломатическим усилиям, прилагаемым при ведущей роли правительства Швейцарии, в апреле 2007 года в Гватемале был организован региональный семинар для пропаганды Женевской декларации и ознакомления с ней стран, расположенных в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
On 18 and 19 September 2000, the Governments of Poland and Canada organized a seminar in Warsaw to address the issue of small arms disarmament within the context of peacekeeping operations. |
18 и 19 сентября 2000 года правительства Польши и Канады организовали в Варшаве семинар по рассмотрению вопроса разоружения в области стрелкового оружия в контексте операций по поддержанию мира. |
In that context, and following a recommendation made by the seventeenth meeting of chairpersons, a seminar on technical cooperation and follow-up to concluding observations had been held in Geneva on 9 and 10 November 2006. |
В этом контексте и в соответствии с рекомендацией семнадцатого совещания председателей, 9 и 10 ноября 2006 года в Женеве был проведен семинар, посвященный техническому сотрудничеству и последующей деятельности по заключительным замечаниям. |
From 8 to 11 March 2000 an interregional seminar on "Achieving equality for migrant and minority workers", covering 14 countries in Europe and North America, will be held in Geneva. |
С 8 по 11 марта 2000 года в Женеве состоится межрегиональный семинар "Достижение равенства для трудящихся-мигрантов и трудящихся из числа меньшинств", охватывающий 14 стран в Европе и Северной Америке. |
In October 2006, the Unit held a seminar in Cape Town, South Africa, in partnership with the Centre for Conflict Resolution and the African Union, in which mediators were invited to reflect on their experiences and identify key aspects of mediation support. |
В октябре 2006 года Группа провела в Кейптауне, Южная Африка, совместно с Центром по урегулированию конфликтов и Африканским союзом семинар, на котором посредникам было предложено поделиться своим опытом и выделить ключевые аспекты поддержки посредничества. |
In pursuance of the above-mentioned resolution, the Special Rapporteur organized a seminar to discuss ways and means of implementing the resolution and of strengthening the human rights dimension in the debate on disability. |
В соответствии с вышеупомянутой резолюцией Специальный докладчик организовал семинар для рассмотрения путей и средств осуществления этой резолюции и повышения значимости правозащитного аспекта в процессе обсуждения проблем инвалидов. |
As noted in chapter II of the present report, the Special Committee held a Caribbean regional seminar in Saint George's, Grenada, from 22 to 24 May 2007 on the next steps in decolonization. |
Как отмечается в главе II настоящего доклада, Специальный комитет провел Карибский региональный семинар, посвященный последующим шагам в деле деколонизации, в Сент-Джорджесе, Гренада, 22-24 мая 2007 года. |
The seminar provided a sound platform for concrete discussions on the practical aspects of the establishment of the commission, and its recommendations would provide guidelines for the next steps to be taken towards that end. |
Семинар обеспечил надежную платформу для конкретного обсуждения практических аспектов учреждения комиссии, и его рекомендации лягут в основу руководящих принципов, определяющих дальнейшие шаги с этой целью. |
In July 2006, we co-sponsored, with the United Nations and a number of other interested countries, a seminar on implementing Security Council resolution 1540 in Asia and the Pacific. |
В июле 2006 года мы организовали вместе с Организацией Объединенных Наций и рядом других заинтересованных стран семинар по осуществлению резолюции 1540 в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
Experts from the FCO participated in seminars, workshops and conferences in Latvia, Pakistan, Austria (OECD seminar for 17 economies in transition), South Africa, Viet Nam, Thailand, Nicaragua and China. |
Эксперты из ФБК приняли участие в семинарах, рабочих совещаниях и конференциях в Латвии, Пакистане, Австрии (семинар ОЭСР для 17 стран с переходной экономикой), Южной Африке, Вьетнаме, Таиланде, Никарагуа и Китае. |
UNCTAD advisory missions since 1995 have outlined a number of measures for action within the framework of a technical assistance project, including a seminar on food commodity trading and commodity supply management. |
Консультативные миссии ЮНКТАД, проведенные с 1995 года, наметили ряд практических мер в рамках проекта технической помощи, включая семинар по торговле продовольственными товарами и управлению товарными поставками. |
He also suggested that a workshop or seminar should be organized on how respect for indigenous peoples could be improved with regard to the activities of mining and energy companies. |
Кроме того, он предложил организовать практикум или семинар по вопросу о том, как добиться более полного учета интересов коренных народов в контексте деятельности горнодобывающих и энергетических компаний. |
In the preparatory discussions for the World Conference it was suggested that the United Nations High Commissioner for Human Rights organize a seminar on indigenous peoples as part of the preparations. |
З. При обсуждении вопроса о подготовке ко Всемирной конференции было предложено, чтобы Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека организовала в рамках этой подготовки семинар по проблематике коренных народов. |
Each residential seminar, of two or three days' duration, would focus on a single theme, for which a small number of papers by eminent scholars would be commissioned. |
Предполагается, что каждый такой двух - трехдневный семинар будет посвящен той или иной конкретной теме, в связи с чем видным ученым будет даваться заказ на подготовку нескольких исследовательских материалов. |
The seminar took place from 30 November to 3 December 1999 at United Nations House at Beirut with a high level of participation by policy makers, practitioners, academics and representatives of the non-governmental community. |
Этот семинар высокого уровня был проведен с 30 ноября по 3 декабря 1999 года в Доме Организации Объединенных Наций в Бейруте при участии сотрудников директивных органов, специалистов, ученых и представителей неправительственных организаций. |
"La constitution du tribunal arbitral", seminar on international commercial arbitration held by the Bar Association, International Chamber of Commerce, Tunis, 18 April 1995. |
«Устав арбитражного трибунала» - семинар по международному торговому арбитражу, организованный коллегией адвокатов при Международной торговой палате, Тунис, 18 апреля 1995 года. |
ATD Fourth World organized a seminar in Montreal on 22-26 May 2006: "Ending Extreme Poverty, A Road to Peace" in which 65 persons from 11 countries participated, including people living in poverty. |
22-26 мая 2006 года МДЧМ организовало в Монреале семинар по теме «Ликвидация крайней нищеты: дорога к миру», в котором приняли участие 65 представителей из 11 стран, в том числе представители неимущих слоев населения. |
It was noted that the University already provided lectures on piracy, and that it could develop a seminar on piracy in which representatives of United Nations bodies could participate. |
Было отмечено, что Университет уже устраивает лекции по проблеме пиратства и что он мог бы устроить семинар по этой тематике, в котором могли бы участвовать представители органов Организации Объединенных Наций. |
Convened under the auspices of AALCC, as President, a seminar on "Certain Aspects of the Functioning of the WTO Disputes Settlement Mechanism and other Allied Matters", New Delhi, November 1998. |
Провел под эгидой ААКПК, в качестве его председателя, семинар по теме "определенные аспекты функционирования механизма ВТО по урегулированию споров и прочим смежным вопросам", ноябрь 1998 года. |
The participants strongly support the Joint Committee seminar on "Forestry meets the public - public relations and environmental education in forestry" planned in Switzerland in October 2001. |
Участники заявили, что они решительно поддерживают семинар Объединенного комитета на тему "Лесное хозяйство и общественность: поддержание связей с общественностью и экологическое образование в секторе лесного хозяйства", который планируется провести в Швейцарии в 2001 году. |
A seminar should be organized that focuses on solutions for the well known problems of small forest owners including: organization, economic viability and motivation, adapted management systems, technology, effective extension and training. |
Необходимо организовать семинар с целью изучения возможных способов решения хорошо известных проблем, с которыми сталкиваются мелкие лесовладельцы, включая проблемы организации, экономической жизнеспособности и мотивации, адаптации систем управления, технологии, эффективного консультативного обслуживания и подготовки. |
This should be the object of a seminar, which should discuss means of attracting sufficient new talent to the forestry sector and retaining qualified staff. |
С целью изучения этих вопросов необходимо провести семинар, на котором будут обсуждены способы привлечения в сектор лесного хозяйства новых работников и удержания квалифицированных специалистов. |
The seminar will offer the opportunity to exchange experience and share state of the art knowledge on recent developments in forest harvesting, trade and marketing practices for non-wood forest products as well as their potential importance for socio-economic development. |
Этот семинар позволит обменяться опытом и информацией о последних тенденциях в области заготовки, сбыта и маркетинга недревесных лесных товаров, а также об их потенциальном значении для социально-экономического развития. |
IMO pointed out that a subregional seminar on piracy and armed robbery against ships and maritime security for the Red Sea and the Gulf of Aden had been conducted in Aden, Yemen, from 9 to 13 April 2005. |
ИМО указала, что 9-13 апреля 2005 года в Адене состоялся субрегиональный семинар по проблеме пиратства и вооруженного разбоя против судов и обеспечению охраны на море в бассейне Красного моря и Аденского залива. |