One delegation noted that a seminar had been organized in Senegal, as part of a series of seminars to promote adherence to the Montreux Document, and a similar seminar would be held for Anglophone Africa in 2015. |
Одна из делегаций отметила, что в Сенегале был организован семинар в качестве части серии семинаров по содействию присоединению к Документу Монтрё, и аналогичный семинар будет проведен также для англоязычных стран Африки в 2015 году. |
In two cases, a CES seminar and in two cases an expert level seminar have been organised to discuss the issues in more detail. |
В двух случаях для более подробного обсуждения вопросов был организован семинар КЕС и также в двух случаях - семинар на уровне экспертов. |
This year, we held our second seminar on the re-establishment of peace and on preventive diplomacy, a seminar in which high officials of the United Nations participated. |
В этом году мы проводили второй семинар по вопросам восстановления мира и превентивной дипломатии, семинар, в котором принимали участие высокопоставленные официальные представители Организации Объединенных Наций. |
The regional Seminar in Anguilla had provided an excellent opportunity for such cooperation and he looked forward to the forthcoming seminar in Papua New Guinea. |
Региональный семинар на Ангилье предоставил прекрасную возможность для такого сотрудничества, и он с интересом ожидает предстоящего семинара в Папуа - Новой Гвинее. |
Seminar on disarmament, health and humanitarian action: putting people first, 7 November 2002, Geneva: Handicap International attended this seminar organized by the United Nations Institute for Disarmament Research. |
Семинар по теме «Разоружение, здравоохранение и гуманитарная деятельность: главное внимание - людям», проведенный 7 ноября 2002 года в Женеве: ассоциация «Хандикап интернэшнл» приняла участие в этом семинаре, организованном Институтом Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения. |
At the Geneva meeting on the confidence-building measures, the parties and the two neighbouring countries acknowledged the positive outcome of the seminar and agreed that another cultural seminar should be held in Portugal, in agreement with its Government. |
На совещании по мерам укрепления доверия в Женеве стороны и две соседние страны признали положительные итоги семинара и решили организовать еще один семинар по вопросам культуры в Португалии по договоренности с ее правительством. |
The subregional seminar was preceded by a national seminar in which different stakeholders in the country were brought together in order to sensitize users and producers of the SEEA Central Framework and to foster cooperation among the stakeholders. |
До проведения субрегионального семинара был организован национальный семинар, в котором приняли участие различные национальные заинтересованные субъекты и цель которого заключалась в повышении информированности пользователей и разработчиков центральной основы СЭЭУ и поддержке взаимодействия между различными заинтересованными сторонами. |
On 28 and 29 November 2011, representatives of the Supreme Court participated in a seminar on individual communications submitted to United Nations human rights mechanisms. The seminar was held in the village of Borovoe, in the Aqmola province. |
28 - 29 ноября 2011 года в поселке Боровое Акмолинской области состоялся семинар "Индивидуальные сообщения в рамках механизмов ООН по правам человека" с участием представителей Верховного Суда Республики Казахстан. |
C: With regard to the organization of a seminar in Moscow on the implementation of the digital tachograph announced in 2004, the Committee may note that the dates chosen for the seminar are 2 to 3 March 2006. |
С: Что касается организации в Москве семинара по вопросу о применении цифрового тахографа, о чем было объявлено в 2004 году, то Комитет может отметить, что этот семинар намечено провести 2 и 3 марта 2006 года. |
Moreover, concerning what was said by the representative of Australia regarding the summary of the seminar organized by the Australian Mission on activities related to portable missiles, we also oppose any reference to this seminar because it has nothing to do with the Conference on Disarmament. |
Кроме того, что касается слов представителя Австралии по поводу резюме семинара, организованного австралийским представительством относительно деятельности в связи с ПЗРК, то мы тоже возражаем против всякой ссылки на этот семинар, ибо это не имеет ничего общего с Конференцией по разоружению. |
In order to make the findings of the seminar available in time for the discussions in 1996 during the high-level segment of the Economic and Social Council on poverty eradication, UNCTAD proposes to hold the seminar at Geneva in March 1996. |
В целях своевременного представления выводов семинара для обсуждения проблемы искоренения нищеты на этапе заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета в 1996 году ЮНКТАД предлагает провести семинар в Женеве в марте 1996 года. |
There did not seem to be any point in continuing the discussion of where the seminar should be held since the Secretary had just indicated that it would be less expensive to hold the seminar away from Headquarters. |
Что касается места проведения семинара, то продолжать обсуждение этого вопроса не представляется целесообразным, поскольку секретарь Комитета только что указал, что дешевле организовать семинар за пределами Центральных учреждений. |
The Committee believes that it would be entirely appropriate for such a seminar to be held, on the basis of expert participation from the concerned bodies, and for subsequent consideration to be given to the holding of a public seminar. |
Комитет считает, что было бы совершенно естественно провести такой семинар на основе участия экспертов из заинтересованных органов и рассмотреть в дальнейшем возможность проведения публичного семинара. |
If agreement was reached on ways of reaching those objectives, then the question of a seminar would also be resolved, since the problem was not so much whether to convene a seminar or a formal meeting, but what the goal was to be. |
В случае выработки единого мнения в отношении путей достижения этих целей, решится и вопрос о семинаре, поскольку проблема состоит не столько в том, следует ли созывать семинар или официальное совещание, а в том, какая цель при этом должна ставиться. |
The Rio Group welcomed the 2005 Caribbean Regional Seminar and urged that the conclusions and recommendations of the seminar be implemented without delay. |
"Группа Рио" приветствует прошедший в 2005 году Карибский региональный семинар и считает необходимым без промедления начать реализацию принятых на нем заключений и рекомендаций. |
The following year, IOM had organized an international seminar on the issue of migrant trafficking and, as a follow-up, a regional seminar in Central America in 1995. |
Годом позже МОМ организовала международный семинар по вопросу о торговле лицами без удостоверений личности и, в качестве последующего шага, - региональный семинар в Центральной Америке в 1995 году. |
While the first seminar focused on the needs of the Court and fostered a better understanding of common system standards, the second seminar provided experts with an opportunity to scrutinize and advise on each provision of the draft staff regulations. |
В то время как первый семинар был посвящен потребностям Суда и способствовал лучшему пониманию стандартов общей системы, второй семинар дал экспертам возможность рассмотреть и провести консультации по каждому положению проекта положений о персонале. |
He stressed that the latest seminar, held in Cuba, had been very profitable, and announced that Fiji offered to host the next regional seminar. |
Он также подчеркивает, что предыдущий семинар, состоявшийся на Кубе, был исключительно полезным, и заявляет о предложении Фиджи принять у себя следующий региональный семинар. |
For example, a one-day seminar for judges and another seminar for judges, Customs, Police and prosecutors were organised in Estonia. |
Например, в Эстонии были проведены однодневный семинар для судей и еще один семинар для судей, сотрудников таможенных учреждений, органов внутренних дел и прокуроров. |
China will hold two other ARF confidence-building measure activities, namely a seminar on alternative development and a seminar on enhancing cooperation in the field of non-traditional security issues. |
Китай намерен организовать еще два мероприятия АРФ по мерам укрепления доверия - семинар по вопросам альтернативного развития и семинар по вопросам укрепления сотрудничества в решении нетрадиционных вопросов безопасности. |
As decided in the Plan of Action, the annual session will be preceded, on 20 April 1998, by a seminar; this year's seminar will be on Enterprise and Bank Restructuring in the Transition Economies. |
В соответствии с решением, содержащимся в Плане действий, ежегодной сессии будет предшествовать проведение 20 апреля 1998 года семинара; в этом году такой семинар будет посвящен перестройке предприятий и банков в странах с экономикой переходного периода. |
In collaboration with the World Bank, a seminar was to be organized on poverty reduction and social security policies in Mongolia. The seminar would discuss, inter alia, the critical situation of single women who were heads of households. |
В сотрудничестве со Всемирным банком будет проведен семинар на тему "Уменьшение масштабов нищеты в Монголии и политика в области социального обеспечения", на котором будет проанализировано, в частности, критическое положение женщин, являющихся главами семьи и не состоящих в браке. |
On the 2 November 2004, the GCTU held an international seminar in Moscow on the problems of labour migration in the CIS and protection of migrant workers' rights and forwarded the conclusions adopted by the seminar participants to the Parliaments and Governments of the CIS countries. |
2 ноября 2004 года ВКП провела международный семинар в Москве по проблемам миграции рабочей силы в СНГ и защиты прав трудящихся-мигрантов и направила принятые участниками семинара заключительные замечания парламентам и правительствам стран СНГ. |
ICAO participated in a safety and security seminar in Kuwait in March 2002, and will conduct a regional aviation security and facilitation seminar in Amman, from 23 to 27 September 2003. |
ИКАО участвовала в работе семинара по вопросам безопасности и охраны, состоявшегося в марте 2002 года в Кувейте, и проведет 23 - 27 сентября 2003 года в Аммане региональный семинар по вопросам безопасности воздушного транспорта и содействия его развитию. |
He was pleased that the recommendations adopted by the seminar called for continued collaboration and cooperation with the African Commission and informed participants about an African regional seminar to be held in southern Africa, possibly Botswana, in the coming months. |
Он с удовлетворением отметил, что рекомендации, принятые семинаром, содержат призыв к продолжению сотрудничества и совместной работы с Африканской комиссией, и проинформировал участников о том, что в предстоящие месяцы в южной части Африки, возможно в Ботсване, будет проведен африканский региональный семинар. |