The seminar was to be held in November 2007 in Madeira, Portugal. | Этот семинар должен был состояться в ноябре 2007 года на Мадейре, Португалия. |
The seminar will be organised on the margins of the Geneva 2000 special session of the General Assembly, and it will focus on the benchmarking for monitoring social progress. | Данный семинар будет приурочен к специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая состоится в Женеве в 2000 году, и посвящен вопросам установления контрольных показателей для мониторинга социального прогресса. |
The organization organized jointly with UN Economic and Social Commission in Asia and the Pacific a seminar on Regional Shipping and Port Development Strategies, Bangkok, Thailand, 14-15 February 2001. | Совместно с Экономической и социальной комиссией Организации Объединенных Наций для Азии и Тихого океана организация провела семинар по стратегиям в области регионального судоходства и развития портов, Бангкок, Таиланд, 14-15 февраля 2001 года. |
I would mention the regional seminar of the International Civil Aviation Organization (ICAO) on machine readable travel documents, and the ICAO meeting on biometrics and security standards, held at Abuja, Nigeria, from 6 to 8 April 2009. | В этой связи я хотел бы отметить региональный семинар Международной организации гражданской авиации (ИКАО) по вопросу о машиносчитываемых проездных документах, а также организованное совещание ИКАО по вопросу о биометрических документах и стандартах безопасности, которое проходило 6 - 8 апреля 2009 года в Абудже, Нигерия. |
The seminar will be held in Geneva on 15 and 16 July 2004 and the report will be made available as an addendum to a further report on the outcomes of the Decade. | Семинар будет проведен в Женеве 15 и 16 июля 2004 года, а доклад о его работе будет представлен в качестве добавления к будущему докладу об итогах Десятилетия. |
The Royal Nepalese Army organized a two-day seminar on international terrorism from 28 to 30 January 1997. | 28-30 января 1997 года руководство Королевских вооруженных сил Непала организовало двухдневный семинар на тему международного терроризма. |
B. The expert seminar on the links between articles 19 | В. Семинар экспертов на тему: Связь между |
Seminar to present the project on "Microcredit," planned for Luanda, February 1998. | Проведение семинара в феврале 1998 года для представления проекта на тему "Микрокредитование", разработанного для Луанды. |
At its fifty-sixth session, the Committee on Human Settlements, endorsed the report of the Seminar on Renewal and Modernization of Human Settlements: Strategies for Policy Implementation held in Vienna in 1994. | На своей пятьдесят шестой сессии Комитет по населенным пунктам одобрил доклад об итогах Семинара на тему: "Обновление и модернизация населенных пунктов: стратегии осуществления политики", который состоялся в Вене в 1994 году. |
The seminar "Fund Market Review. Analysis of Rail Carriage Building Sector" will take place. | В четверг 29.07.2010 г. состоится семинар КУА «УкрСиб Эссет Менеджмент» на тему: «Обзор фондового рынка. |
Representatives of Turkmenistan confirmed the country's interest in the Convention and in organizing a capacity-building seminar on the Convention in the beginning of October 2014 (see paras. 73 - 75). | Представители Туркменистана заверили участников в заинтересованности их страны в Конвенции и в проведении рабочего совещания по наращиванию потенциала в рамках Конвенции в начале октября 2014 года (см. пункты 73-75). |
Governments are asked to consider hosting a seminar, workshop and/or study tour during the forthcoming years. | К правительствам обращаются с просьбой рассмотреть возможность организации в своих странах в предстоящие годы семинара, рабочего совещания и/или ознакомительной поездки. |
As a rule, should the execution of a workshop or seminar be delegated to a non-governmental organization or any other third party, statements of income and expenditure, statements of assets and liabilities and reports of auditors on these statements should be provided by the implementing organization. | Если задача проведения рабочего совещания или семинара возлагается на неправительственную организацию или любую другую третью сторону, то организация-исполнитель должна, как правило, представить отчеты о доходах и расходах, балансовые отчеты и материалы ревизорских проверок по этим отчетам. |
A Seminar on Analysis, Methodology of Treatment and Remediation of Contaminated Soils took place in April 1999 in Paris as a follow-up to the International Workshop on Soil Decontamination and Remediation Technology held in Paris in December 1995. | В апреле 1999 года в Париже был проведен Семинар по анализу, методам обработки и восстановлению загрязненных почв, послуживший продолжением Международного рабочего совещания по технологиям очистки и восстановления почв, которое было проведено в Париже в декабре 1995 года. |
However, subject to the availability of funds, a minimum of US$ 50,000 should be set aside for the remaining year of the Decade for the organization of at least one workshop or seminar. | Вместе с тем, при условии наличия средств, на остающийся год Десятилетия надлежит отвести не менее 50000 долл. США на организацию по крайней мере одного рабочего совещания или семинара. |
Euro-Mediterranean seminar - Ideas for relaunching the Barcelona process, organized by ICM | Евро-средиземноморское рабочее совещание - соображения относительно придания нового импульса Барселонскому процессу, организованному ИСМ. |
The delegation of Belarus proposed organizing a seminar for senior policymakers in the participating countries or a workshop on case studies in Belarus. | Делегация Беларуси предложила организовать в Беларуси семинар для старших должностных лиц директивных органов участвующих стран или рабочее совещание по тематическим исследованиям. |
The workshop, originally planned as a seminar, was now being hosted by Poland's Ministry of the Environment and was scheduled to be held in Warsaw for three days during the week of 3-7 December 2001. | Рабочее совещание, первоначально запланированное как семинар, в настоящее время будет приниматься министерством окружающей среды Польши, и его намечено провести в Варшаве в течение трех дней в течение недели 37 декабря 2001 года. |
As a result, a workshop and a seminar on the prevention of chemical accidents and limitation of their impact on transboundary waters were held in Berlin and in Hamburg, Germany, respectively. | В результате этого в Берлине и в Гамбурге, Германия, соответственно, были проведены рабочее совещание и семинар по предотвращению аварий на химических предприятиях и ограничению их воздействия на трансграничные воды. |
The Regional Advisor arranged a seminar on "Environment, water and security in Central Asia", and a workshop on "Transboundary water cooperation in the Eastern Europe, Caucasus and Central Asia". | Региональный советник организовал семинар "Окружающая среда, вода и безопасность в Центральной Азии" и рабочее совещание "Трансграничное сотрудничество в области воды в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии". |
In all, 81 persons participated in the work of the seminar. | В работе семинара приняли участие 81 человек. |
The office of the Representative participated in the seminar and a statement from the Representative was issued at the meeting. | Канцелярия Представителя участвовала в работе этого Семинара, и в ходе него было опубликовано заявление Представителя. |
At a grass-roots level in the Lower Shabelle and North-west regions, UNIFEM continues to support inter-clan dialogue among women to promote reconciliation and peace. UNIFEM also supported the participation of women in a policy seminar on mainstreaming gender in IGAD peace-building and humanitarian policies. | На низовом уровне ЮНИФЕМ продолжает содействовать межклановому диалогу между женщинами в Нижней Шабеле и северо-западных районах с целью способствовать примирению и установлению мира. ЮНИФЕМ содействовал также участию женщин в работе семинара по учету гендерного аспекта в стратегиях МОВР по миростроительству и оказанию гуманитарной помощи. |
In the same vein, participation in the International Law Seminar by legal advisers from all regions could contribute significantly to the Sixth Committee's work and its interaction with the Commission. | Аналогичным образом участие советников по правовым вопросам из всех регионов в Семинаре по международному праву могло бы в значительной мере способствовать работе Шестого комитета и его взаимодействию с Комиссией. |
A report on the Seminar will be prepared by the secretariat and submitted to the ECE Ad Hoc Group of Experts on Coal and Thermal Power as well as the Committee on Sustainable Energy at their sessions in October 1998 and widely disseminated to member countries. | Доклад о работе Семинара будет подготовлен секретариатом и представлен Специальной группе экспертов ЕЭК по углю и тепловой энергии, а также Комитету по устойчивой энергетике на их сессиях в октябре 1998 года и будет широко распространен среди стран-членов. |
And for Julian, that he does well at the seminar. | И, чтобы Хулиану было в семинарии хорошо. |
See what you've missed by not graduating from the seminar. | Посмотрим, что ты потерял, не окончив семинарии. |
I've lived for nothing, and I'm not talking about the seminar, of course. | Я жил бесцельно, а я говорю не о семинарии, конечно. |
Later 1937-1940 Port served as the director of Tartu Teachers Seminar. | В 1937-1940 годах работал директором Тартуской учительской семинарии. |
From April 2007 to May 2008 he served as dean of Study at the St. Eystein Priest Seminar. | С апреля 2007 по май 2008 года он работал деканом по учебной части в Семинарии Св. |
The process of curriculum training is run according to the complex system which includes: lectures, seminar and practical classes, performing individual activities. | Преподавание дисциплин учебного плана осуществляется по комплексной системе, которая включает: лекции, семинарские и практические занятия, выполнение индивидуальных заданий. |
Some two hundred students wrote seminar papers on Roma-related subjects, and 194 participated in field work. | Около 200 студентов подготовили семинарские работы по вопросам, связанным с положением народности рома, и 194 студента принимали участие в оказании медицинских услуг в районах проживания населения рома. |
Subject: Executive seminar on military justice and human rights | ПРЕДМЕТ Семинарские занятия по вопросам военного правосудия и прав человека. |
Further every professional seminar has admission to the kitchen in which one can guarantee the coffee care for the seminar hours. | Дальше у каждого отраслевого семинара есть доступ к кухне, в которой можно обеспечивать кофейное снабжение на семинарские часы. |
Seminar Professor (dissertation project). | преподаватель, ведущий семинарские занятия (выпускной курс) |
The seminar brought together experts from a variety of organizations (including bilateral and multilateral agencies, other funds, NGOs, foundations and private-sector entities) who shared experiences, outlined areas of collaboration and identified ways forward. | В рабочем совещании приняли участие эксперты из широкого круга организаций (в том числе двусторонних и многосторонних учреждений, других учреждений, НПО, фондов и организаций частного сектора), которые поделились опытом, сообщили об областях сотрудничества и определили пути продвижения вперед. |
E-mail: With a copy for information to: Authors of papers will be invited to introduce their papers at the seminar, taking not more than 15-20 minutes. | Электронная почта: Еще один экземпляр доклада для информации следует направить по адресам: Продолжительность выступлений авторов докладов на рабочем совещании - не более 15-20 минут. |
It expressed its appreciation to the Government of Australia for its contribution to this seminar which will support participation in the regional workshop, and to UNEP for its pledge to provide technical and financial support for the organization of the workshop. | Он выразил свою признательность правительству Австралии за выделение средств для данного семинара, которые будут использованы для оказания поддержки участию в региональном рабочем совещании, а также ЮНЕП за взятые им обязательства оказать техническую и финансовую поддержку организации данного рабочего совещания. |
Participation of the TIR secretariat: 36th session of the TIRExB, National TIR Seminar, WCO Data model project meeting, Administrative Committee of the Revised Kyoto Convention, International Road Transport Conference, Regional TIR Seminar for ECO Countries and e-TIR work session. | Участие секретариата МДП в: 36-й сессии ИСМДП, национальном Семинаре по вопросам МДП, совещании по проекту моделирования данных Всемирной таможенной организации, Административном комитете пересмотренной Киотской конвенции, Международной конференции по автомобильному транспорту, Региональном семинаре МДП для стран-членов ОЭС и рабочем совещании по вопросам е-TIR. |
The cornerstone events of the project were: a seminar in Minsk (Belarus), a conference in Halkida (Greece), a seminar and study tour in Sweden, and a workshop in Kyrgyzstan. | Среди важнейших событий в рамках этого проекта можно упомянуть о семинаре в Минске (Беларусь), конференции в Халкиде (Греция), семинарах и ознакомительных поездках в Швеции и рабочем совещании в Кыргызстане. |
On 15 November 1999, UNCTAD convened a seminar entitled, "Making FDI Work for Sustainable Development". | ЮНКТАД 15 ноября 1999 года провела семинар по теме "ПИИ - на цели устойчивого развития". |
In pursuance of Commission resolution 2003/83, OHCHR organized the high-level seminar on the right to development entitled "Global partnership for development", on 9 and 10 February 2004. | В соответствии с резолюцией 2003/83 Комиссии УВКПЧ провело 9-10 февраля 2004 года семинар высокого уровня по вопросу о праве на развитие по теме "Глобальное партнерство в интересах развития". |
An international seminar on "Border police and the rights of immigrants and refugees" and a course in the problems of refugees and human rights were also held. | Кроме того, был проведен международный семинар по теме "Пограничная полиция и права иммигрантов и беженцев", а также курс по проблемам беженцев и правам человека. |
∙ Organized a national seminar on the refugee situation in India, in association with and with the support of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, New Delhi (India) on 13 May 1996. | 13 мая 1996 года в Дели (Индия) при участии и поддержке Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев был организован национальный семинар по теме "Положение беженцев в Индии". |
At the scientific seminar on the land question in Chad held in N'djamena from 28 June to 1 July 2001 it was noted that in Chad during the last ten years there has been an abundance of disputes relating to problems with land. | Кроме того, в ходе научного коллоквиума по теме "Земельный вопрос в Чаде", проходившего с 28 июня по 1 июля 2001 года в Нджамене, было установлено, что за последнее десятилетие в Чаде имело место множество конфликтов, связанных с проблемами собственности на землю. |