On 29 and 30 October 1995, for example, an NGO held a seminar on the development of the north-east, a region inhabited by the ethnic minorities of the high plateaux. | Например, 29 и 30 октября 1995 года одной из НПО был проведен семинар, посвященный развитию северо-восточного района страны, где проживают эти меньшинства. |
The international seminar on the environment, religion and culture to be held in Tehran in April 2001 in collaboration with UNEP could provide a unique opportunity for further promotion of the interfaith dialogue from an environmental perspective. | Международный семинар по окружающей среде, религии и культуре, который будет организован в сотрудничестве с ЮНЕП в апреле 2001 года в Тегеране, может предоставить уникальную возможность для дальнейшего укрепления экологического компонента межрелигиозного диалога. |
During Bulgaria's co-chairmanship of Working Table III of the Stability Pact, in October 2000, Sofia hosted a seminar jointly organized by Bulgaria and Canada on small arms and light weapons collection and destruction. | Выполняя обязанности сопредседателя в рамках Пакта стабильности, Болгария в октябре 2000 года провела в Софии совместно с Канадой семинар, посвященный методам сбора и уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений. |
The seminar provided an opportunity to reflect on the ways and means that would allow States, together with the other actors concerned, to incorporate the provisions of the Durban Declaration and Programme of Action in their anti-racism legislation, policies and strategies. | Этот семинар дал возможность подумать о путях и средствах, которые государства в сотрудничестве с другими заинтересованными субъектами могли бы использовать для того, чтобы включить положения Дурбанской декларации и программы действий в свое законодательство, политику и стратегии борьбы против расизма. |
In June 2006, a three-day seminar on incorporation of the Convention against Torture into the national law of the Republic of Uzbekistan was held in conjunction with UNDP, with the participation of members of Parliament, law enforcement officials, lawyers, researchers and academics. | В июне 2006 года организован трехдневный научно-практический семинар совместно с ПРООН «Имплементация положений Конвенции против пыток в национальное законодательство Республики Узбекистан» с участием депутатов парламента, сотрудников правоохранительных органов, адвокатов, ученых и преподавателей вузов. |
The Director of the Centre delivered the keynote address at a seminar, on human rights and child empowerment, organized by the New Delhi YMCA. | Директор Центра выступил со вступительным словом на семинаре на тему "Права человека и улучшение положения детей", организованном Делийским отделением ИМКА. |
UNIOGBIS and the Secretary of State for National Security organized a human rights seminar on trafficking in children and gender-based violence in July for 47 officers of the Public Order Police. | В июле ЮНИОГБИС и государственный секретарь по национальной безопасности организовали для 47 сотрудников полиции по охране общественного порядка семинар, посвященный правам человека, на тему борьбы с торговлей детьми и насилием, основанным на гендерных признаках. |
Work to be undertaken: An open-ended task force, with Germany as lead country, will prepare the Seminar on Flood Prevention, Protection and Mitigation, to be hosted by Germany in Berlin on 21-22 June 2004. | Предстоящая работа: Целевая группа открытого состава, возглавляемая Германией, займется подготовкой семинара на тему: "Предупреждение наводнений, защита от них и смягчения их последствий", который будет проведен в Германии в Берлине 21-22 июня 2004 года. |
26 June 2006: seminar at UNIKIN on the fate of the political institutions of the transition process in the Democratic Republic of the Congo after 30 June 2006, organized by the Centre for Research on Globalization and Regional Integration in Africa (CEMIRA). | Помощник докладчика научного симпозиума в Университете Киншасы на тему о перспективах политических структур переходного периода в Демократической Республике Конго после 30 июня 2006 года, организованного Центром по исследованию проблем глобализации и региональной интеграции в Африке. |
Lecturer at the seminar "The Creation of an International Criminal Court, from parliamentary and law tradition and Latin America International Relations", organized by There is no Peace without Justice (NPWJ), Montevideo, 10 October 1997. | Лектор на организованном организацией «Нет мира без справедливости» семинаре на тему «Создание Международного уголовного суда в свете парламентских и правовых традиций и международных отношений Латинской Америки» - «Справедливость, а не безнаказанность», Монтевидео, Уругвай, 10 октября 1997 года. |
During the seminar a new grants programme for South - South cooperation in accreditation was announced to assist neighbouring countries in building the capacity of national implementing entities. | В ходе рабочего совещания было объявлено о новой программе грантов для сотрудничества Юг-Юг по аккредитации, чтобы помочь соседним странам в укреплении потенциала национальных осуществляющих учреждений. |
The main objectives of the seminar were to present to third-party Mediterranean countries the policy adopted by the European Union on aviation statistics, to exchange data on information systems used in EU and Mediterranean countries and to consider the current status of the MEDTRANS database. | Основные цели этого рабочего совещания состояли в том, чтобы представить третьим средиземноморским странам информацию о политике, проводимой ЕС в области статистики воздушных перевозок, обменяться данными, касающимися информационных систем, используемых в странах ЕС и Средиземноморья, и рассмотреть вопрос о нынешнем состоянии базы данных МЕДТРАНС. |
She has also received the acts and conclusions of the seminar organized by CETIM and the American Association of Jurists at Céligny on 4 and 5 May 2001 on the subject "The activities of transnational corporations: the need for a legal framework". | Она получила также решения и выводы рабочего совещания, организованного ЦЕТМ и Американской ассоциацией юристов в Селиньи 4-5 мая 2001 года по теме: "Деятельность транснациональных корпораций: необходимость создания правовой основы". |
Two professional staff members (50% of resources compared to 1984) had managed to finalize four sales publications and service one seminar and one workshop in 1994. | Два сотрудника категории специалистов (50% ресурсов по сравнению с 1984 годом) завершили составление четырех публикаций, которые впоследствии поступят в продажу, и обеспечили обслуживание одного семинара и одного рабочего совещания в 1994 году. |
A representative of ECE also welcomed participants and invited them to participate actively in the programme of the event which had brought success to the first Seminar on the issue. | Представитель ЕЭК также приветствовал делегатов и предложил им активно участвовать в осуществлении программы рабочего совещания, что привело к успеху работы первого семинара по этому вопросу. |
Delegations unanimously agreed on the change of form for the meeting from "seminar" to "workshop", taking into consideration the nature of topics to be discussed... | Учитывая характер предлагаемых для обсуждения тем, делегации единогласно поддержали предложение провести вместо семинара Рабочее совещание. |
One of the components of the programme is a "feasibility studies working seminar" to be held in Saudi Arabia. | Одним из компонентов программы является "рабочее совещание по технико-экономическим обоснованиям", которое планируется провести в Саудовской Аравии. |
The Task Force agreed to hold its next meeting and an associated EIONET workshop on 19 - 20 October 2004, preceded by a scientific seminar on PM Emission Inventories. | Целевая группа решила провести свое следующее совещание и приуроченное к нему рабочее совещание ЕЭИНС 19-20 октября 2004 года, которым будет предшествовать научный семинар по кадастрам выбросов ТЧ. |
It is also planned to organize a CBTF workshop back to back with the WTO regional seminar on trade and environment in Cape Town (May 2003). | Планируется также организовать рабочее совещание ЦГСП, приурочив его к региональному семинару ВТО по вопросам торговли и окружающей среды в Кейптауне (май 2003 года). |
The Brussels seminar of 12 and 13 November was devoted to discussion of the most representative variables in transport policies that should be included or described in the models. | Рабочее совещание, состоявшееся 7 и 8 июня в Берлине, позволило обсудить аспекты сегментации рынка грузовых и пассажирских перевозок, а также будущие тенденции в данном секторе, способные повлиять на сегментацию этого рынка. |
From 30 November to 4 December 1992, the Centre held a seminar on human rights in the administration of justice for 40 Romanian judges, lawyers and procurators in Bucharest. | Центр провел в Бухаресте семинар по правам человека при отправлении правосудия, который проходил с 30 ноября по 4 декабря 1992 года и в работе которого участвовали 40 румынских судей, юристов и прокуроров. |
The seminar followed the annual meeting of the Asia-Pacific Forum of National Human Rights Institutions and was widely attended by representatives of national institutions in the region. | Семинар состоялся после ежегодной встречи в рамках Азиатско-Тихоокеанского форума национальных организаций по правам человека, и в его работе широкое участие приняли представители национальных организаций этого региона. |
Staff also participated in an expert panel on "An optional protocol to the ICESCR" in a seminar on "Globalization and the future of economic, social and cultural rights" in Lisbon from 24 to 26 November 2005. | Кроме того, они приняли участие в работе "группы экспертов по факультативному протоколу к МПЭСКП" в рамках семинара на тему "Глобализация и будущее экономических, социальных и культурных прав", состоявшегося в Лиссабоне 2426 ноября 2005 года. |
To mark the successful completion of the migration period of UN/CEFACT, the CSG decided that a seminar would be held on Monday, 15 March followed by the Plenary session on Tuesday and the morning of Wednesday. | Для того чтобы отметить успешное завершение переходного периода в работе СЕФАКТ ООН, РГС приняла решение провести в понедельник 15 марта семинар, а во вторник и в первой половине дня в среду сессию СЕФАКТ ООН. |
The Seminar was attended by 80 participants from a wide variety of backgrounds, including academia, government, commercial companies and international organizations, representing 23 countries spanning the globe, ranging from small island nations to continental-sized nations. | В работе семинара приняли участие 80 представителей самых различных сфер, включая научные круги, правительства, коммерческие компании и международные организации, которые представляли 23 страны мира, начиная от малых островных государств и кончая самыми крупными в территориальном отношении странами. |
And for Julian, that he does well at the seminar. | И, чтобы Хулиану было в семинарии хорошо. |
See what you've missed by not graduating from the seminar. | Посмотрим, что ты потерял, не окончив семинарии. |
I've lived for nothing, and I'm not talking about the seminar, of course. | Я жил бесцельно, а я говорю не о семинарии, конечно. |
Later 1937-1940 Port served as the director of Tartu Teachers Seminar. | В 1937-1940 годах работал директором Тартуской учительской семинарии. |
Yet, in spite of the creation of the seminar, students who wished to obtain a university degree had to travel great distances to attend universities located in Santo Domingo, Bogotá or Mexico City. | Однако несмотря на создании семинарии желавшие получить высшее образование местные студенты преодолевали большие расстояния, чтобы учиться в Санто-Доминго, Боготе или Мехико. |
Practical and seminar lessons are conducted in educational classes with the use of mannequins, and also at the basic clinics of the Department: the Clinic of Polytrauma and the Clinic of Toxicology of the Kyiv City Emergency Clinical Hospital. | Практические и семинарские занятия проходят в учебных классах с использованием манекенов, а также в базовых клиниках кафедры: клинике политравмы и клинике токсикологии Киевской городской клинической больницы быстрой медпомощи. |
The process of curriculum training is run according to the complex system which includes: lectures, seminar and practical classes, performing individual activities. | Преподавание дисциплин учебного плана осуществляется по комплексной системе, которая включает: лекции, семинарские и практические занятия, выполнение индивидуальных заданий. |
Some two hundred students wrote seminar papers on Roma-related subjects, and 194 participated in field work. | Около 200 студентов подготовили семинарские работы по вопросам, связанным с положением народности рома, и 194 студента принимали участие в оказании медицинских услуг в районах проживания населения рома. |
Further every professional seminar has admission to the kitchen in which one can guarantee the coffee care for the seminar hours. | Дальше у каждого отраслевого семинара есть доступ к кухне, в которой можно обеспечивать кофейное снабжение на семинарские часы. |
Seminar Professor (dissertation project). | преподаватель, ведущий семинарские занятия (выпускной курс) |
The papers listed below were presented at the seminar: | На рабочем совещании были представлены следующие доклады: |
E-mail: With a copy for information to: Authors of papers will be invited to introduce their papers at the seminar, taking not more than 15-20 minutes. | Электронная почта: Еще один экземпляр доклада для информации следует направить по адресам: Продолжительность выступлений авторов докладов на рабочем совещании - не более 15-20 минут. |
The Advisory Group has successfully produced a DVD on a workshop on Technical Transfer held during a Seminar in Croatia in 2004. | Консультативная группа выпустила ЦВД о рабочем совещании по вопросам передачи технологии, которое было проведено в рамках семинара, состоявшегося в Хорватии в 2004 году. |
Regarding the 2005 report of the Working Group on Minorities-, Bhutan expressed reservations on the credibility and objectivity of the report as it did not capture the situation of minorities in South Asia and neither was Bhutan represented at the seminar on which the report was based. | Что касается доклада Рабочей группы по меньшинствам 2005 года, Бутан высказал оговорки относительно достоверности и объективности этого доклада, так как в нем не удалось отразить положение меньшинств в Южной Азии и Бутан не был представлен на рабочем совещании, по результатам которого был составлен данный доклад. |
Participation of the TIR secretariat: 36th session of the TIRExB, National TIR Seminar, WCO Data model project meeting, Administrative Committee of the Revised Kyoto Convention, International Road Transport Conference, Regional TIR Seminar for ECO Countries and e-TIR work session. | Участие секретариата МДП в: 36-й сессии ИСМДП, национальном Семинаре по вопросам МДП, совещании по проекту моделирования данных Всемирной таможенной организации, Административном комитете пересмотренной Киотской конвенции, Международной конференции по автомобильному транспорту, Региональном семинаре МДП для стран-членов ОЭС и рабочем совещании по вопросам е-TIR. |
It also participated in the Network's student seminar "Can nuclear weapons be declared illegal by international law?", held in August 2008, in Hiroshima. | Он также принял участие в организованном Сетью студенческом семинаре по теме: «Может ли ядерное оружие быть объявлено незаконным на основе международного права?», который состоялся в августе 2008 года в Хиросиме. |
Several cultural and scientific themes were the subject of debates: in Brazil, there was a seminar on the theme "Science, scientists and tolerance". | Предметом дискуссий были многие темы, касающиеся культуры и науки: в Бразилии был проведен семинар по теме "Естественные науки, ученые и терпимость". |
Organization of a seminar on the topic Promotion of the role of civil society in combating the proliferation of and illicit trade in small arms and light weapons (date and place to be determined). | организация семинара по теме «Содействие повышению роли гражданского общества в борьбе с распространением и незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений» (дата и место проведения будут уточнены). |
Seminar on Promoting Human Coexistence: A Framework for Action | Семинар по теме «Пропаганда норм человеческого общежития: Рамочная программа действий» |
In September 2005, an international seminar on indigenous peoples in Latin America and the Caribbean: information, familiarity, development was held as part of a UNDP-CDI project. | В сентябре 2005 года в рамках проекта КДИ-ПРООН был организован международных семинар по теме «Коренные народы Латинской Америки и Карибского бассейна: информация, знания, развитие». |