| In March 2002, in conjunction with the Forum for Cultural Dialogue, the League also held a seminar on the Convention for the benefit of men and women actively involved in the non-governmental community. | В марте 2002 года совместно с Форумом культурного диалога Лига также провела посвященный Конвенции семинар для мужчин и женщин - активистов неправительственных организаций. |
| A joint seminar is being held in August 1999 and it is hoped that additional joint seminars can be held in 2000 and beyond. | В августе 1999 года проводится совместный семинар, и, возможно, в 2000 году и после него будут проведены новые совместные семинары. |
| In 2004 Qatar had hosted a regional seminar for Asia and the Pacific on regional cooperation for the strengthening and protection of human rights, and organized a seminar on inter-religious dialogue as the best way to strengthen understanding among all peoples. | В 2004 году он организовал региональное представительство Азии и Тихоокеанского региона, занимающееся региональным сотрудничеством в области укрепления и защиты прав человека, и организовал семинар на тему диалога религий, являющийся наилучшим средством укрепления взаимопонимания между всеми народами. |
| Work to be undertaken: An open-ended task force, with Switzerland as lead country, will prepare a seminar, hosted by Switzerland in 2004, on the role of ecosystems as water suppliers and develop proposals for follow-up activities by the Meeting of the Parties. | Предстоящая работа: Целевая группа открытого состава, возглавляемая Швейцарией, подготовит семинар, который будет проведен в Швейцарии в 2004 году, по вопросу о роли экосистем как источников воды и разработает предложения по выполнению решений Совещания Сторон. |
| A regional seminar on the topic of "Mobility, Migration and Vulnerability to HIV" (26-29 October 2010) | 26 - 29 октября 2010 года: региональный семинар на тему "Мобильность рабочей силы, миграция и уязвимость в связи с ВИЧ/СПИДом"; |
| International expert seminar on the topic of renewed efforts to combat racism, racial discrimination and intolerance, held in Osaka, Japan, on 4 and 5 June 2003. | международном семинаре экспертов на тему «Возобновление борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и нетерпимостью», состоявшемся в Осаке, Япония, 4 и 5 июня 2003 года. |
| Seminar on A Draft Inter-American Convention on Torture sponsored by the International Commission of Jurists, held at the Dover Convention Centre, Barbados, 4-5 May 1988. | Семинар на тему "Проект межамериканской конвенции о пытках", организованный Международной комиссией юристов в центре "Довер конвеншн", Барбадос, 4-5 мая 1988 года. |
| Seminar on "Implementing the digital accessibility agenda of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities" | Семинар на тему «Осуществление программы обеспечения доступа к цифровым технологиям в рамках Конвенции о правах инвалидов» |
| Lecturer at the seminar "The Creation of an International Criminal Court, from parliamentary and law tradition and Latin America International Relations", organized by There is no Peace without Justice (NPWJ), Montevideo, 10 October 1997. | Лектор на организованном организацией «Нет мира без справедливости» семинаре на тему «Создание Международного уголовного суда в свете парламентских и правовых традиций и международных отношений Латинской Америки» - «Справедливость, а не безнаказанность», Монтевидео, Уругвай, 10 октября 1997 года. |
| 1999: "Meditation and arbitration in the Lebanese legislation" (Seminar organized by the B.L.T. concerning the regulation of work conflicts, 2-5 November 1999, Beirut) | 1999 год: Участвовала в семинаре на тему «Посредничество и арбитражное разбирательство в законодательстве Ливана применительно к урегулированию трудовых споров», организованном БЛТ, 2 - 5 ноября 1999 года, Бейрут |
| The participants to the Seminar highly appreciated the transfer of know-how and technical information, the demonstration and quality of the Swiss rolling stock. | Участники рабочего совещания высоко оценили инициативу передачи "ноу-хау" и технической информации, а также демонстрацию швейцарского подвижного состава и его качество. |
| As another Joint Committee seminar was taking place at the same time, FAO and Slovenia were requested to either hold the workshop a few weeks earlier or later. | Поскольку в эти же сроки планируется провести другой семинар Объединенного комитета, ФАО и Словении было предложено сдвинуть сроки этого рабочего совещания на несколько недель раньше или позднее. |
| The report of such a workshop or seminar should be made available to the Centre and the Special Representative to help in the organization of future initiatives, in consultation with the Government of Cambodia, to promote multicultural tolerance and acceptance of ethnic diversity within Cambodia. | Доклад такого рабочего совещания или семинара должен быть предоставлен в распоряжение Центра и Специального представителя для содействия в организации будущих инициатив в консультации с правительством Камбоджи, направленных на пропаганду терпимости ко многим культурам и признания этнического разнообразия в Камбодже. |
| The handbook will be based on relevant information in some of the papers from the Berlin Workshop, as well as from the Budapest seminar and on the experiences gained in advising the CECs on this pilot project. | Это руководство будет опираться на соответствующую информацию, вошедшую в некоторые документы Рабочего совещания в Берлине, а также семинара в Будапеште, и на практический опыт, накопленный в ходе консультирования центральноевропейских стран в рамках этого экспериментального проекта. |
| Expected output: A concrete offer for Workshop or Seminar on Transport Statistics for CITs (GIS in Transport, 1999); (Price and Quantity Indices in Transport Services, 2000). | Ожидаемый результат: конкретное предложение о проведении рабочего совещания либо семинара по статистике транспорта для СПП (ГИС на транспорте, 1999 год); (Индексы цен и качества транспортных услуг, 2000 год) |
| The seminar is also part of the transport-related activities in the Mediterranean scheduled in the Programme of Work of UN/ECE's Inland Transport Committee. | Рабочее совещание укладывается также в рамки мероприятий, касающихся перевозок в Средиземноморье, которые предусмотрены в программе работы Комитета по внутреннему транспорту ЕЭК ООН. |
| In May 2002 a technical seminar was held with the aim of ensuring the full success of the introduction of Roma assistants for teachers in the education system as from the school year 2002/2003. | В мае 2002 года было проведено рабочее совещание по окончательной доработке вопроса о введении в детских садах и школах начиная с 2002/03 учебного года должности помощника педагога из числа рома. |
| The Ad hoc Meeting also felt that it might be a good idea to organize a seminar or workshop on the subject, possibly in cooperation with other bodies concerned with road safety such as the UNECE Working Party on Road Traffic Safety. | Специальное совещание также сочло, что было бы неплохо организовать семинар или рабочее совещание по данному вопросу, возможно, в сотрудничестве с другими органами, заинтересованными в обеспечении безопасности дорог, например с Рабочей группой ЕЭК ООН по безопасности дорожного движения. |
| Owing to financial constraints, it was not able to organize the workshop on capacity-building for the Central African civil society and the seminar on women, peace, security and development in Central Africa, as provided for in its programme of work for the period 2003-2004. Contents | Из-за финансовых трудностей он не смог организовать рабочее совещание по мерам укрепления доверия для центральноафриканского гражданского общества и семинар по проблемам женщин, мира, безопасности и развития в Центральной Африке, предусмотренные в его программе работы на период 2003 - 2004 годов. |
| The seminar was followed by a five-day workshop on the reporting and analytical capabilities of DMFAS 5.0 with a view to establishing good debt statistics. | После семинара было организовано пятидневное рабочее совещание по отчетно-аналитическим функциям ДМФАС 5.0 для получения надлежащей статистической информации по вопросам задолженности. |
| The summary report of the seminar follows. | Ниже приводится краткий доклад о работе семинара. |
| The seminar would aim at promoting awareness of the work of the World Court on the eve of its fiftieth anniversary. | Семинар будет преследовать цель повышения осведомленности о работе Международного Суда в канун пятидесятой годовщины его создания. |
| Staff also participated in an expert panel on "An optional protocol to the ICESCR" in a seminar on "Globalization and the future of economic, social and cultural rights" in Lisbon from 24 to 26 November 2005. | Кроме того, они приняли участие в работе "группы экспертов по факультативному протоколу к МПЭСКП" в рамках семинара на тему "Глобализация и будущее экономических, социальных и культурных прав", состоявшегося в Лиссабоне 2426 ноября 2005 года. |
| Panellist on international judicial cooperation and extraditions, in the Seminar addressed to public prosecutors, organized by the Office of the General Attorney, Quito, May 2005 | Участник дискуссии по вопросам международного судебного сотрудничества и экстрадиции в ходе семинара, посвященного работе государственных обвинителей, который был организован Генеральной прокуратурой, Кито, май 2005 года |
| AAII Chairman and delegation attended World Summit on Sustainable Development, Johannesburg, South Africa, 26 August-4 September, 2002, during which AAII's Chairman organized and led the "Spiritual Development and Spirituality" Seminar. | Председатель и делегация Института 26 августа - 4 сентября 2002 года участвовали в работе проходившей в Йоханнесбурге, Южная Африка, Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, в ходе которой Председатель ААИИ организовал и провел семинар по теме «Духовное развитие и духовность». |
| And for Julian, that he does well at the seminar. | И, чтобы Хулиану было в семинарии хорошо. |
| I've lived for nothing, and I'm not talking about the seminar, of course. | Я жил бесцельно, а я говорю не о семинарии, конечно. |
| Later 1937-1940 Port served as the director of Tartu Teachers Seminar. | В 1937-1940 годах работал директором Тартуской учительской семинарии. |
| From April 2007 to May 2008 he served as dean of Study at the St. Eystein Priest Seminar. | С апреля 2007 по май 2008 года он работал деканом по учебной части в Семинарии Св. |
| Yet, in spite of the creation of the seminar, students who wished to obtain a university degree had to travel great distances to attend universities located in Santo Domingo, Bogotá or Mexico City. | Однако несмотря на создании семинарии желавшие получить высшее образование местные студенты преодолевали большие расстояния, чтобы учиться в Санто-Доминго, Боготе или Мехико. |
| The process of curriculum training is run according to the complex system which includes: lectures, seminar and practical classes, performing individual activities. | Преподавание дисциплин учебного плана осуществляется по комплексной системе, которая включает: лекции, семинарские и практические занятия, выполнение индивидуальных заданий. |
| The human rights course at the Centre for Enhancing Lawyers' Skills of the Ministry of Justice now has an additional four to eight hours of seminar studies. | В Центре по повышению квалификации юристов при министерстве юстиции Республики Узбекистан в учебную программу "Права человека" дополнительно введены 48-часовые семинарские занятия. |
| Some two hundred students wrote seminar papers on Roma-related subjects, and 194 participated in field work. | Около 200 студентов подготовили семинарские работы по вопросам, связанным с положением народности рома, и 194 студента принимали участие в оказании медицинских услуг в районах проживания населения рома. |
| Subject: Executive seminar on military justice and human rights | ПРЕДМЕТ Семинарские занятия по вопросам военного правосудия и прав человека. |
| Further every professional seminar has admission to the kitchen in which one can guarantee the coffee care for the seminar hours. | Дальше у каждого отраслевого семинара есть доступ к кухне, в которой можно обеспечивать кофейное снабжение на семинарские часы. |
| From 27 to 29 June CETMO participated in a seminar on aviation statistics organized in Frankfurt. | 27-29 июня СЕТМО принял участие в рабочем совещании по статистике воздушных перевозок, организованном во Франкфурте. |
| The seminar brought together experts from a variety of organizations (including bilateral and multilateral agencies, other funds, NGOs, foundations and private-sector entities) who shared experiences, outlined areas of collaboration and identified ways forward. | В рабочем совещании приняли участие эксперты из широкого круга организаций (в том числе двусторонних и многосторонних учреждений, других учреждений, НПО, фондов и организаций частного сектора), которые поделились опытом, сообщили об областях сотрудничества и определили пути продвижения вперед. |
| Action: This issue was discussed at the CBTF workshop on trade and environment held in Singapore on 16 May 2002 in conjunction with the WTO regional seminar on trade and environment. | Меры: Этот вопрос был обсужден на рабочем совещании ЦГСП по торговле и окружающей среде, проведенном в Сингапуре 16 мая 2002 года в связи с организованным там региональным семинаром ВТО по торговле и окружающей среде. |
| ECE shared its experience at the ESCWA Regional Seminar on Enabling Policies for Financing Energy Efficiency Investments and at the ESCWA Regional Workshop on Developing Regional Energy Efficiency Investment Pipeline. | ЕЭК поделилась своим опытом на Региональном семинаре ЭСКАТО по политике стимулирования финансирования инвестиций в энергоэффективность и Региональном рабочем совещании ЭСКАТО по разработке инвестиционных проектов в области энергоэффективности на региональном уровне. |
| The cornerstone events of the project were: a seminar in Minsk (Belarus), a conference in Halkida (Greece), a seminar and study tour in Sweden, and a workshop in Kyrgyzstan. | Среди важнейших событий в рамках этого проекта можно упомянуть о семинаре в Минске (Беларусь), конференции в Халкиде (Греция), семинарах и ознакомительных поездках в Швеции и рабочем совещании в Кыргызстане. |
| The seminar was the first in a series of three for the Asia and Pacific region on that topic. | Этим семинаром открылась серия из трех семинаров по этой теме для Азиатско-Тихоокеанского региона. |
| Research on gender indicators in poverty profiles was presented by the United Nations Statistic Division at an ECLAC seminar on poverty and statistics in 1997. | Исследования по гендерным показателям статистики нищеты были представлены Статистическим отделом Организации Объединенных Наций на семинаре ЭКЛАК по теме "Нищета и статистические данные", состоявшемся в 1997 году. |
| The organization, in N'djamena, Chad, from 22 to 24 July 2003, of the seminar on the topic "The role of civil society in Central Africa in the promotion and protection of the human rights of vulnerable groups"; | организацию 22 - 24 июля 2003 года в Нджамене, Чад, семинара по теме «Роль гражданского общества в Центральной Африке в поощрении и защите прав лиц, принадлежащих к уязвимым группам»; |
| A seminar on "The Media and Presentation of Religion" was held in Tripoli in October 1993. | Ь) Всемирное общество исламского призыва является еще одним собеседником священной конгрегации. с) В октябре 1993 года в Триполи был организован семинар по теме "Средства массовой информации и преподнесение религии". |
| educational seminars: they are aimed at helping students to study better the topic analyzed in the seminar. | учебные семинары: существуют для того, чтобы студенты больше разобрались в разбираемой на семинаре теме. |