The regional seminar held in May 2000 in the Marshall Islands had yielded information of value for the future work of the United Nations. | Региональный семинар, состоявшийся в мае нынешнего года на Маршалловых Островах, позволил собрать ценную информацию для будущей работы Организации. |
An exhibition on the global verification regime for the CTBT and a seminar on the civil and scientific benefits of the Treaty were also organized in connection with the Conference. | Выставка, посвященная глобальному режиму проверки ДВЗЯИ, и семинар по вопросу о полезности Договора в гражданской и научной областях были также организованы в связи с Конференцией. |
In 1998 a seminar on discrimination against older persons took place, drawing attention to discrimination of this kind. | В 1998 году состоялся семинар на тему дискриминации в отношении пожилых лиц, привлекший внимание общественности к этому виду дискриминации. |
The seminar in Vienna was on foreign direct investment and privatization in central and eastern Europe and concerned the development impact and policy implications of foreign direct investment as related to privatization. | Семинар в Вене был посвящен теме «Прямые иностранные инвестиции и приватизация в Центральной и Восточной Европе», и на нем обсуждались вопросы влияния на развитие и последствия для прямых иностранных инвестиций политики применительно к приватизации. |
The seminar will be held in Geneva on 15 and 16 July 2004 and the report will be made available as an addendum to a further report on the outcomes of the Decade. | Семинар будет проведен в Женеве 15 и 16 июля 2004 года, а доклад о его работе будет представлен в качестве добавления к будущему докладу об итогах Десятилетия. |
International seminar on legal regulation of private security services, Senec, Slovakia, 21-23 April 2002 | Международный семинар на тему «Правовое регулирование деятельности частных служб безопасности» - Сенеч, Словакия, 21 - 23 апреля 2002 года; |
(a) A seminar on the promotion of women through employment, held in Antigua, Guatemala, from 26 to 28 June 2001; | а) семинар на тему "Содействие улучшению социального статуса женщин путем обеспечения их занятости", Антигуа (Гватемала), 2628 июня 2001 года; |
2009: The United Nations Association of China organized the seminar on "China's United Nations Diplomacy" (Beijing, 4-5 June; and published China's United Nations Diplomacy (Beijing, October). | 2009 год: Китайская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций организовала семинар на тему "Китайская дипломатия в Организации Объединенных Наций" (Пекин, 4 - 5 июня) и опубликовала материал о дипломатической деятельности Китая в Организации Объединенных Наций (Пекин, октябрь). |
Delivered a lecture on "Compatibility of reservations with the object and purpose of multilateral treaties" to the participants of the International Law Seminar, thirty-fifth session. | Выступил с лекцией на тему "Совместимость оговорок с предметом и целью многосторонних договоров" перед участниками тридцать пятой сессии семинара по международному праву. |
More than forty Tajik journalists were trained to investigate and raise awareness on the EFA programmes that were implemented at the 'Education for All' Seminar that was held in Dushanbe, Tajikistan from August 20th to 21st, 2004. | Более 40 таджикских журналистов были обучены методам проведения расследований и повышения осведомленности о программах образования для всех на семинаре на тему «Образование для всех», проведенном в Душанбе, Таджикистан, 20 - 21 августа 2004 года. |
The results of the Committee's seminar on "Informal settlements" (Geneva, 23 April 2013) could also be taken into account when discussing specific recommendations for completing the study. | Итоги рабочего совещания Комитета на тему "Неформальные поселения" (Женева, 23 апреля 2013 года) также могут быть приняты во внимание при обсуждении конкретных рекомендаций в отношении завершения этого исследования. |
International humanitarian law does not provide adequate protection for the victims of internal violence; the aim of the seminar is to go beyond the endless debate on the applicability of international humanitarian law and human rights law and by identifying some rules that are applicable in all situations. | Международное гуманитарное право не предусматривает надлежащей защиты жертв внутренних конфликтов; цель данного рабочего совещания заключается в том, чтобы пойти дальше бесконечных дискуссий о применимости норм международного гуманитарного права и права в области прав человека и определить ряд правил, применимых во всех ситуациях. |
The focus on the CDM in the Asia - Pacific Seminar on Climate Change generated much discussion on education, training and public awareness, which was carried through in the workshop on Article 6. | Акцент на МЧР в ходе Азиатско-Тихоокеанского семинара по проблемам изменения климата обусловил широкую дискуссию по вопросам просвещения, подготовки кадров и информирования общественности, которая была проведена с помощью организации рабочего совещания по статье 6. |
Description: The Team of Specialists on Radioactive Contaminated Metal Scrap was created on the basis of recommendations made by the participants of the Seminar on Radioactive Contaminated Scrap - Impact, Control and Regulations that was held in Prague in May 1999. | Описание: Группа специалистов по металлолому, загрязненному радиоактивными веществами, была учреждена на основе рекомендаций, сделанных участниками Рабочего совещания по теме "Металлолом, загрязненный радиоактивными веществами, влияние, контроль и нормативные положения", которое состоялось в Праге в мае 1999 года. |
The 1999 programme will also include an Experts Meeting on Business Incubators, a Workshop on SMEs in the Area of Tourism, and a Seminar on the Cooperation of SMEs with Transnational Corporations, in Baku, Azerbaijan. | Программа работы 1999 года будет также включать проведение в Баку, Азербайджан, совещания экспертов по проблемам бизнес-инкубаторов, рабочего совещания по МСП в сфере туризма и семинара по проблемам сотрудничества МСП с транснациональными корпорациями. |
The AIHRC held a seminar on the legal issues surrounding self-immolation for all senior ministry officials from different ministries in 2005. | В 2005 году АНКПЧ организовала рабочее совещание по правовым вопросам, касающимся самосожжения, для всех старших сотрудников различных министерств. |
Since that seminar a further workshop supported by OHCHR was organized in Quito. | После этого семинара при поддержке УВКПЧ в Кито было организовано рабочее совещание. |
Should a workshop or a seminar be held after this deadline, the above-mentioned documentation should be submitted well in advance of the session. | Если рабочее совещание или семинар должны состояться после этого предельного срока, то вышеупомянутую документацию следует представлять заблаговременно до начала сессии. |
Mr. V. Korobov (Russian Federation) informed the Committee that the seminar or workshop on "Management of protected/sensitive forest areas", originally planned in Sochi for 1999 or 2000, would have to be postponed to a later date. | Г-н В. Коробов (Российская Федерация) проинформировал Комитет о том, что семинар или рабочее совещание на тему "Управление охраняемыми/уязвимыми лесными районами", которое первоначально планировалось провести в Сочи в 1999 или 2000 году, необходимо будет перенести на более поздний срок. |
The police officers are sensitized to signs of human trafficking: In 2003, a member of the National Police took part in an OSCE seminar on trafficking in persons, following which a workshop was conducted within the National Police on this topic. | Сотрудники полиции получают информацию, касающуюся торговли людьми: в 2003 году один из сотрудников национальной полиции участвовал в проводившемся ОБСЕ семинаре по проблемам торговли людьми, после чего с другими сотрудниками национальной полиции было проведено рабочее совещание по этой теме. |
The seminar was organized by JICA, and an FAO fishery industry officer presented the work of FAO in the field of women in fisheries and gender and development. | Этот семинар был организован ЯАМС, а сотрудник ФАО по рыбохозяйственным вопросам рассказал на нем о работе ФАО, посвященной вопросу о женщинах в рыбном хозяйстве и вопросу о гендерных аспектах и развитии. |
We have been participating actively in the work of the Preparatory Commission at The Hague and, last March in Havana, we held a successful regional seminar on national implementation of the Convention. | Мы активно участвуем в работе Подготовительной комиссии в Гааге, а в марте этого года мы успешно провели в Гаване региональный семинар по осуществлению этой Конвенции на национальном уровне. |
This seminar and other events on the subject are coordinated by the Directorate-General for the Promotion of a Human Rights Culture, the Processing of Complaints and Inspections. | Это мероприятие, так же как и некоторые другие мероприятия по той же тематике, проводилось под эгидой Главного управления по содействию культуре прав человека, работе с жалобами и инспекциям. |
UNODC also participated in an international seminar in Rome in December 2009 on trafficking in cultural property, organized by the Ministry of Culture of Italy, and in the 7th meeting of the INTERPOL Expert Group on Stolen Cultural Property, in Lyon in February 2010. | ЮНОДК также приняло участие в международном семинаре по проблеме незаконного оборота культурных ценностей, который был организован министерством культуры Италии в Риме в декабре 2009 года, и в работе седьмого совещания Группы экспертов ИНТЕРПОЛ по похищенным культурным ценностям, которое состоялось в Лионе в феврале 2010 года. |
seminar on budgeting issues approved by the General Assembly, held in Mohonk, New York (April 1992), followed by a similar seminar on the medium-term plan (April 1993). | Выступил с инициативой проведения семинара по вопросам составления бюджета, которая была одобрена Генеральной Ассамблеей, и принял участие в его работе, проходившей в Мохонке, штат Нью-Йорк (апрель 1992 года), после чего был проведен аналогичный семинар по среднесрочному плану (апрель 1993 года). |
And for Julian, that he does well at the seminar. | И, чтобы Хулиану было в семинарии хорошо. |
See what you've missed by not graduating from the seminar. | Посмотрим, что ты потерял, не окончив семинарии. |
I've lived for nothing, and I'm not talking about the seminar, of course. | Я жил бесцельно, а я говорю не о семинарии, конечно. |
Later 1937-1940 Port served as the director of Tartu Teachers Seminar. | В 1937-1940 годах работал директором Тартуской учительской семинарии. |
From April 2007 to May 2008 he served as dean of Study at the St. Eystein Priest Seminar. | С апреля 2007 по май 2008 года он работал деканом по учебной части в Семинарии Св. |
Practical and seminar lessons are conducted in educational classes with the use of mannequins, and also at the basic clinics of the Department: the Clinic of Polytrauma and the Clinic of Toxicology of the Kyiv City Emergency Clinical Hospital. | Практические и семинарские занятия проходят в учебных классах с использованием манекенов, а также в базовых клиниках кафедры: клинике политравмы и клинике токсикологии Киевской городской клинической больницы быстрой медпомощи. |
The human rights course at the Centre for Enhancing Lawyers' Skills of the Ministry of Justice now has an additional four to eight hours of seminar studies. | В Центре по повышению квалификации юристов при министерстве юстиции Республики Узбекистан в учебную программу "Права человека" дополнительно введены 48-часовые семинарские занятия. |
Subject: Executive seminar on military justice and human rights | ПРЕДМЕТ Семинарские занятия по вопросам военного правосудия и прав человека. |
Further every professional seminar has admission to the kitchen in which one can guarantee the coffee care for the seminar hours. | Дальше у каждого отраслевого семинара есть доступ к кухне, в которой можно обеспечивать кофейное снабжение на семинарские часы. |
Seminar Professor (dissertation project). | преподаватель, ведущий семинарские занятия (выпускной курс) |
From 27 to 29 June CETMO participated in a seminar on aviation statistics organized in Frankfurt. | 27-29 июня СЕТМО принял участие в рабочем совещании по статистике воздушных перевозок, организованном во Франкфурте. |
The papers listed below were presented at the seminar: | На рабочем совещании были представлены следующие доклады: |
E-mail: With a copy for information to: Authors of papers will be invited to introduce their papers at the seminar, taking not more than 15-20 minutes. | Электронная почта: Еще один экземпляр доклада для информации следует направить по адресам: Продолжительность выступлений авторов докладов на рабочем совещании - не более 15-20 минут. |
The Advisory Group has successfully produced a DVD on a workshop on Technical Transfer held during a Seminar in Croatia in 2004. | Консультативная группа выпустила ЦВД о рабочем совещании по вопросам передачи технологии, которое было проведено в рамках семинара, состоявшегося в Хорватии в 2004 году. |
The cornerstone events of the project were: a seminar in Minsk (Belarus), a conference in Halkida (Greece), a seminar and study tour in Sweden, and a workshop in Kyrgyzstan. | Среди важнейших событий в рамках этого проекта можно упомянуть о семинаре в Минске (Беларусь), конференции в Халкиде (Греция), семинарах и ознакомительных поездках в Швеции и рабочем совещании в Кыргызстане. |
The observance, organized jointly with the Department of Public Information, included a video presentation and seminar on the theme. | В рамках праздничного мероприятия, организованного совместно с Департаментом общественной информации был показан видеофильм и организован семинар по этой теме. |
The seminar on selecting, preparing and winning competition cases, held in Miami from 2 to 4 December 2003. | семинар по теме "Дела по вопросам конкуренции: как их отбирать, подготавливать и выигрывать", проведенный в Майами 2-4 декабря 2003 года. |
The fourth annual seminar on women and the media would discuss the image of women in the media and what could be done to combat the stereotypes that they disseminated. | В ходе четвертого ежегодного семинара по теме "Женщины и средства массовой информации" будут рассматриваться вопросы, касающиеся формирования образа женщин в средствах массовой информации и того, какие меры могут быть приняты для ликвидации сложившихся стереотипов. |
In November 2006, OHCHR, with the participation of the Department of Economic and Social Affairs, organized an expert seminar for the Special Rapporteur on the Right to Education on "The right to education of persons with disabilities". | В ноябре 2006 года при участии Департамента по экономическим и социальным вопросам УВКПЧ организовало экспертный семинар для Специального докладчика по праву на образование по теме «Право инвалидов на образование». |
Seminar on "The laundering of assets of criminal origin: new responsibilities in the fight against business crime", organized by the Santa Fe Stock Exchange and the Litoral Stock Exchange. | семинар по теме «Отмывание средств, полученных преступным путем: новые задачи в борьбе с организованной преступностью», организованный товарной биржей провинции Санта Фе и фондовой биржей провинции Литораль; |