Will you let me know when this whole seminar thing's over? | Скажешь мне, когда закончится семинар? |
On 26 and 27 April 2001, the Governments of Hungary and Canada held a seminar in Budapest on arms embargoes and sanctions. | 26 и 27 апреля 2001 года правительства Венгрии и Канады провели в Будапеште семинар по вопросу эмбарго на поставки вооружений и санкций. |
In April 2000, a seminar entitled "Reaching the Poorest Children" was organized in Mauritius with the support of the President of the Republic, the Government of Mauritius, the office of UNICEF in Port-Louis and ATD Fourth World. | В апреле 2000 года на Маврикии по инициативе и при поддержке президента Республики Маврикий правительством Маврикия, отделением ЮНИСЕФ в Порт-Луисе и Движением «Четвертый мир» был организован семинар по теме «Работа с наиболее обездоленными детьми». |
The secretariat expects to make the course available online for 50 experts in early 2005 and to hold a final seminar and examination after the completion of the online course, as described in paragraph 32. | Секретариат планирует провести данный курс в онлайновом режиме для 50 экспертов в начале 2005 года и организовать заключительный семинар и экзамены после завершения онлайнового курса, как это предусмотрено в пункте 32. |
A seminar entitled "Human rights monitoring and reporting" (September and November 2002, held jointly with OSCE); | семинар "Проведение мониторинга и составление отчета по правам человека" (сентябрь и ноябрь 2002 года, совместно с ОБСЕ); |
In August 2002, IFACAT organized an international seminar in Dakar on "African cultures and efforts to combat torture". | В августе 2002 года МФАКАТ организовала в Дакаре международный семинар на тему «Культура африканских народов и борьба против пыток». |
It is in this context that the six core agencies jointly organized an Integrated Framework seminar on: "The Policy Relevance of Mainstreaming Trade into Country Development Strategies - Perspectives of Least Developed Countries", held in Geneva from 29 to 30 January 2001. | В этой связи шесть профильных учреждений совместно организовали семинар по Комплексной рамочной программе на тему "Целесообразность учета вопросов торговли в стратегиях развития страны - задача, стоящая перед наименее развитыми странами", который состоялся 29 и 30 января 2001 года в Женеве. |
In 2000, I delivered the keynote address to members of the Refugee Review Tribunal in a seminar entitled "Making Better Refugee Decisions". | В 2000 году я выступила с основным докладом перед членами Суда по рассмотрению дел беженцев на семинаре на тему «Как принимать более правильные решения по делам беженцев». |
The seminar on "Forest Operations of Tomorrow" was held from 20-24 September 1999 at the Condercet Conference Centre in Pessac (France), at the invitation of the Joint FAO/ECE/ILO Committee on Forest Technology, Management and Training. | Семинар на тему "Лесохозяйственные операции завтрашнего дня" был проведен 20-24 сентября 1999 года в Центре конференций "Кондорсе" в Пессаке (Франция). |
During the ninth informal Asia-Europe Meeting seminar on human rights, held in Strasbourg, France, from 18 to 20 February, the Special Rapporteur delivered a presentation on "Human rights in criminal justice systems". | Во время девятого неофициального семинара по вопросам прав человека в рамках Встречи «Азия-Европа», состоявшегося в Страсбурге, Франция, 18-20 февраля, Специальный докладчик выступил с презентацией на тему «Права человека в системах уголовного правосудия». |
During the seminar a new grants programme for South - South cooperation in accreditation was announced to assist neighbouring countries in building the capacity of national implementing entities. | В ходе рабочего совещания было объявлено о новой программе грантов для сотрудничества Юг-Юг по аккредитации, чтобы помочь соседним странам в укреплении потенциала национальных осуществляющих учреждений. |
The participants to the Seminar highly appreciated the transfer of know-how and technical information, the demonstration and quality of the Swiss rolling stock. | Участники рабочего совещания высоко оценили инициативу передачи "ноу-хау" и технической информации, а также демонстрацию швейцарского подвижного состава и его качество. |
The Task Force also initiated the organizing of a subregional workshop for senior members of the judiciary in Central Asia in 2010 and requested the secretariat to investigate the possibility of holding a seminar for public interest lawyers. | Целевая группа также выступила с инициативой организации субрегионального рабочего совещания для старших должностных лиц судебных органов стран Центральной Азии в 2010 году и поручила секретариату изучить возможность проведения семинара для адвокатов, отстаивающих общественные интересы. |
Output expected by the end of 2006/2007: Organization of a possible workshop or seminar on a priority subject for member countries, possibly in collaboration with other organizations. | Результат, ожидаемый к концу 2006-2007 годов: Организация возможного рабочего совещания или семинара по безопасности дорожного движения, возможно в сотрудничестве с другими организациями. |
The Seminar will take place from 13 to 15 April 1999 in Paris, in conjunction with the Interchimie '99 and Mesucora '99 exhibitions, as a follow-up to the International Workshop on Soil Decontamination and Remediation Technology held in Paris in 1995. | Этот семинар состоится 13-15 апреля 1999 года в Париже в рамках выставок "Интерхимия-99" и "Месукора-99" в качестве последующего мероприятия Международного рабочего совещания по технологии обеззараживания и восстановления почвы, состоявшегося в Париже в 1995 году. |
Since that seminar a further workshop supported by OHCHR was organized in Quito. | После этого семинара при поддержке УВКПЧ в Кито было организовано рабочее совещание. |
As a result, a workshop and a seminar on the prevention of chemical accidents and limitation of their impact on transboundary waters were held in Berlin and in Hamburg, Germany, respectively. | В результате этого в Берлине и в Гамбурге, Германия, соответственно, были проведены рабочее совещание и семинар по предотвращению аварий на химических предприятиях и ограничению их воздействия на трансграничные воды. |
In May 2003, a CBTF Regional Workshop for Anglophone African countries was organized in Cape Town, South Africa, back to back with a WTO Regional Seminar on Trade and Environment. | В мае 2003 года в Кейптауне, Южная Африка, было организовано региональное рабочее совещание ЦГСП для англоязычных африканских стран, которое было приурочено к региональному семинару ВТО по вопросам торговли и окружающей среды. |
13 - 15 September 2005 following the Asia - Pacific Seminar on Climate Change, which was held on 11 - 12 September in Yokohama, Japan a joint concluding session for both meetings was held on 15 September 2005). | Азиатско-Тихоокеанское региональное рабочее совещание состоялось 1315 сентября 2005 года после Азиатско-Тихоокеанского семинара по проблемам изменения климата, проходившего 11-12 сентября в Иокогаме, Япония, а совместное заключительное заседание этих обоих совещаний было проведено 15 сентября 2005 года. |
Another seminar will take place this year the week following the Timber Committee's session, on forestry meets the public, in Walkringen, Switzerland. | Рабочее совещание по новым тенденциям в области проведения лесозаготовительных операций с применением канатных установок, Оссиах, Австрия, 18-24 июня. |
AALCC organized in 1996 a regional seminar to commemorate the fiftieth anniversary of the International Court of Justice and to promote awareness of the work of the Court. | В 1996 году ААКПК организовал региональный семинар в связи с пятидесятой годовщиной Международного Суда, а также в целях расширения информированности о работе Суда. |
Present at the seminar were over 200 representatives of governmental and non-governmental organizations from 28 countries, 2 regional organizations and 5 international organizations and United Nations agencies in China. | В работе семинара участвовало более 200 представителей правительственных и неправительственных организаций из 28 стран, 2 региональные организации и 5 международных организаций и учреждений Организации Объединенных Наций в Китае. |
The seminar, which was conducted in English and held at Siracusa, Italy, in November 1997, was attended by officials from 42 countries in all regions. | В работе семинара, который был проведен на английском языке в Сиракузах, Италия, в ноябре 1997 года, приняли участие должностные лица из 42 стран всех регионов. |
A record number of countries had participated in the work of the Seminar, necessitating much hard work on the part of the Secretariat, and he wished to express the delegation's gratitude to the Secretariat for those efforts. | На этот раз в работе Семинара приняло участие рекордное число стран, что потребовало больших усилий со стороны Секретариата, в связи с чем оратор выражает признательность делегации Секретариата за проделанную работу. |
The seminar was jointly organized by the Inter-Parliamentary Union, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the National Assembly of Burkina Faso. | Этот семинар позволил парламентариям улучшить свои познания о работе механизмов договорных органов, занимающихся правами человека. |
And for Julian, that he does well at the seminar. | И, чтобы Хулиану было в семинарии хорошо. |
See what you've missed by not graduating from the seminar. | Посмотрим, что ты потерял, не окончив семинарии. |
I've lived for nothing, and I'm not talking about the seminar, of course. | Я жил бесцельно, а я говорю не о семинарии, конечно. |
Later 1937-1940 Port served as the director of Tartu Teachers Seminar. | В 1937-1940 годах работал директором Тартуской учительской семинарии. |
From April 2007 to May 2008 he served as dean of Study at the St. Eystein Priest Seminar. | С апреля 2007 по май 2008 года он работал деканом по учебной части в Семинарии Св. |
Practical and seminar lessons are conducted in educational classes with the use of mannequins, and also at the basic clinics of the Department: the Clinic of Polytrauma and the Clinic of Toxicology of the Kyiv City Emergency Clinical Hospital. | Практические и семинарские занятия проходят в учебных классах с использованием манекенов, а также в базовых клиниках кафедры: клинике политравмы и клинике токсикологии Киевской городской клинической больницы быстрой медпомощи. |
Some two hundred students wrote seminar papers on Roma-related subjects, and 194 participated in field work. | Около 200 студентов подготовили семинарские работы по вопросам, связанным с положением народности рома, и 194 студента принимали участие в оказании медицинских услуг в районах проживания населения рома. |
Subject: Executive seminar on military justice and human rights | ПРЕДМЕТ Семинарские занятия по вопросам военного правосудия и прав человека. |
Further every professional seminar has admission to the kitchen in which one can guarantee the coffee care for the seminar hours. | Дальше у каждого отраслевого семинара есть доступ к кухне, в которой можно обеспечивать кофейное снабжение на семинарские часы. |
Seminar Professor (dissertation project). | преподаватель, ведущий семинарские занятия (выпускной курс) |
From 27 to 29 June CETMO participated in a seminar on aviation statistics organized in Frankfurt. | 27-29 июня СЕТМО принял участие в рабочем совещании по статистике воздушных перевозок, организованном во Франкфурте. |
The papers listed below were presented at the seminar: | На рабочем совещании были представлены следующие доклады: |
The Advisory Group has successfully produced a DVD on a workshop on Technical Transfer held during a Seminar in Croatia in 2004. | Консультативная группа выпустила ЦВД о рабочем совещании по вопросам передачи технологии, которое было проведено в рамках семинара, состоявшегося в Хорватии в 2004 году. |
Representatives of the Division participate regularly in the Permanent Forum Inter-Agency Support Group, and participated in a Non-Governmental Liaison Service Working Seminar on the United Nations and People's Organizations, held on 3 and 4 November 2008. | Представители Отдела регулярно принимают участие в работе межучрежденческой группы поддержки Постоянного форума и участвовали в рабочем совещании по вопросам организаций Организации Объединенных Наций и народных организаций, который был организован Службой связи с неправительственными организациями 3-4 ноября 2008 года. |
Regarding the 2005 report of the Working Group on Minorities-, Bhutan expressed reservations on the credibility and objectivity of the report as it did not capture the situation of minorities in South Asia and neither was Bhutan represented at the seminar on which the report was based. | Что касается доклада Рабочей группы по меньшинствам 2005 года, Бутан высказал оговорки относительно достоверности и объективности этого доклада, так как в нем не удалось отразить положение меньшинств в Южной Азии и Бутан не был представлен на рабочем совещании, по результатам которого был составлен данный доклад. |
In addition, ECLAC organized an international seminar on "Management of volatility, financial globalization and growth in emerging economies". | Кроме того, ЭКЛАК организовала международный семинар по теме «Решение проблем нестабильности, финансовой глобализации и роста в странах с формирующейся экономикой». |
As part of the LINKS programme, the Culture and Science Sectors organized an international expert seminar that provided first guidelines for safeguarding the transmission of local and indigenous knowledge of nature in April 2005 at the World Expo, on the theme "Nature's wisdom". | В рамках программы ЛИНКС подразделения, отвечающие за вопросы культуры и науки, провели на Всемирной выставке международный семинар экспертов по теме «Мудрость природы», на котором впервые были подготовлены руководящие принципы обеспечения передачи местных и коренных знаний о природе. |
Seminar on "Access of victims to the International Criminal Court", organized by the French Government, Paris, April 1999. | Семинар по теме «Доступ жертв к Международному уголовному суду», организованный правительством Франции в Париже, апрель 1999 года. |
Seminar on "The IAEA safeguards regime" (Kingston, Jamaica, 1996); | семинар по теме «Режим гарантий МАГАТЭ» (Кингстон, Ямайка, 1996 год); |
We have the honour to transmit to you the text of the Co-Chairs' statement from a seminar on "International Solidarity and Globalisation: In Search of New Strategies",Circulated in the language of submission only. | Имеем честь препроводить Вам текст заявления, сделанного сопредседателями на семинаре по теме "Международная солидарность и глобализация: в поисках новых стратегий"Распространяется только на том языке, на котором было представлено. |