| In April 2014, OHCHR and the International Organization of la Francophonie organized the fourth francophone seminar on the universal periodic review in Chisinau. | В апреле 2014 года УВКПЧ и Международная организация франкоязычных стран организовали в Кишиневе четвертый франкоязычный семинар по универсальному периодическому обзору. |
| The motivational seminar needs to be updated. | В обновлении нуждается мотивационный семинар). |
| Havard seminar on Guatemala peace process, Boston | Гарвардский семинар по мирному процессу в Гватемале, Бостон |
| The Special Rapporteur and his team have also worked to raise awareness through teaching a seminar at the Graduate Institute of Development Studies of the University of Geneva on "Theory and practice of the defence of economic, social and cultural rights". | Помимо этого, Специальный докладчик и его сотрудники проводили пропагандистскую работу, организовав в Институте по изучению проблем развития Женевского университета семинар на тему «Теория и практика защиты экономических, социальных и культурных прав». |
| In December 2002, the Working Group organized a seminar for South-East Asia, held in Chiangmai, Thailand, with participation by minorities from nearly all the countries in the region. | В декабре 2002 года Рабочая группа организовала семинар для стран Юго-Восточной Азии, состоявшийся в Чангмаи, Таиланд, участие в котором приняли представители меньшинств практически из всех стран региона. |
| An international seminar had been organised by the Swiss authorities in cooperation with UNCTAD in Ascona on 23-24 November on "technical cooperation for trade and development in the face of globalization". | В сотрудничестве с ЮНКТАД швейцарские власти организовали проведение международного семинара в Асконе 23-24 ноября на тему "техническое сотрудничество в интересах торговли и развития в условиях глобализации". |
| The Director of UNIC Windhoek participated in a seminar on "Race unity: United Nations actions to eliminate racism and other forms of injustice and intolerance", organized by the Baha'i Spiritual Assembly. | Директор ИЦООН в Виндхуке участвовал в семинаре на тему "Расовое единство: действия Организации Объединенных Наций по ликвидации расизма и других форм несправедливости и нетерпимости", который был организован Духовным собранием бехаистов. |
| Additionally, the HRCSL has engaged Parliament in the discussion of several human rights issues, including facilitating a seminar on "Transitional Justice and Peacebuilding", as well as various Seminars concerning the various international human rights treaties to which Sierra Leone is a party. | Кроме того, КСЛПЧ привлекла парламент к обсуждению нескольких вопросов, касающихся прав человека, включая содействие проведению семинара на тему "Правосудие переходного периода и миростроительство", а также различных семинаров, касающихся международных договоров о правах человека, участником которых является Сьерра-Леоне. |
| Seminar on the Judiciary and Human Rights in the Commonwealth Caribbean, sponsored by the International Commission of Jurists, held at the Ramada Hotel, Grenada, 13-16 September 1989. | Семинар на тему "Судебные органы и права человека в странах Карибского бассейна - членов Содружества", организованный Международной комиссией юристов в гостинице "Рамада", Гренада, 13-16 сентября 1989 года. |
| France has kindly offered to host a seminar on forest operations of tomorrow in Pessac, Aquitaine, from 20 to 24 September 1999 and also the fourteenth session of the Steering Committee. | Франция любезно предложила организовать семинар на тему "Лесохозяйственные операции завтрашнего дня" в Пессаке, Аквитания, 20-24 сентября 1999 года, а также четырнадцатую сессию Руководящего комитета. |
| Representatives of Turkmenistan confirmed the country's interest in the Convention and in organizing a capacity-building seminar on the Convention in the beginning of October 2014 (see paras. 73 - 75). | Представители Туркменистана заверили участников в заинтересованности их страны в Конвенции и в проведении рабочего совещания по наращиванию потенциала в рамках Конвенции в начале октября 2014 года (см. пункты 73-75). |
| Governments are asked to consider hosting a seminar, workshop and/or study tour during the forthcoming years. | К правительствам обращаются с просьбой рассмотреть возможность организации в своих странах в предстоящие годы семинара, рабочего совещания и/или ознакомительной поездки. |
| Two professional staff members (50% of resources compared to 1984) had managed to finalize four sales publications and service one seminar and one workshop in 1994. | Два сотрудника категории специалистов (50% ресурсов по сравнению с 1984 годом) завершили составление четырех публикаций, которые впоследствии поступят в продажу, и обеспечили обслуживание одного семинара и одного рабочего совещания в 1994 году. |
| As another Joint Committee seminar was taking place at the same time, FAO and Slovenia were requested to either hold the workshop a few weeks earlier or later. | Поскольку в эти же сроки планируется провести другой семинар Объединенного комитета, ФАО и Словении было предложено сдвинуть сроки этого рабочего совещания на несколько недель раньше или позднее. |
| The focus on the CDM in the Asia - Pacific Seminar on Climate Change generated much discussion on education, training and public awareness, which was carried through in the workshop on Article 6. | Акцент на МЧР в ходе Азиатско-Тихоокеанского семинара по проблемам изменения климата обусловил широкую дискуссию по вопросам просвещения, подготовки кадров и информирования общественности, которая была проведена с помощью организации рабочего совещания по статье 6. |
| As a follow-up to the mission, a national seminar (workshop) can be organized to share experiences on policy implementation and lessons learned. | По итогам миссии можно организовать национальный семинар (рабочее совещание) с целью обмена опытом осуществления политики и усвоенными уроками. |
| One of the components of the programme is a "feasibility studies working seminar" to be held in Saudi Arabia. | Одним из компонентов программы является "рабочее совещание по технико-экономическим обоснованиям", которое планируется провести в Саудовской Аравии. |
| The Office of the High Commissioner for Human Rights could valuably contribute, in this regard, by organizing a seminar or workshop on that topic, with the participation of the above-mentioned international and regional intergovernmental and other institutional bodies. | Управление Верховного комиссара по правам человека могло бы внести здесь ценный вклад, организовав по этому вопросу семинар или рабочее совещание с участием указанных выше международных и региональных межправительственных и других институциональных органов. |
| The Berlin seminar of 7 and 8 June provided the framework for a discussion on the segmentation of cargo and passenger transport, and future trends in the sector that might affect segmentation. | Рабочее совещание, состоявшееся 7 и 8 июня в Берлине, позволило обсудить аспекты сегментации рынка грузовых и пассажирских перевозок, а также будущие тенденции в данном секторе, способные повлиять на сегментацию этого рынка. |
| Following requests by the SBSTA at its nineteenth and twentieth sessions, a workshop on innovative options for financing the development and transfer of technologies, and a seminar on the development and transfer of technologies for adaptation to climate change, were organized. | По просьбе ВОКНТА, высказанной на его девятнадцатой и двадцатой сессиях, было организовано рабочее совещание по инновационным вариантам финансирования разработки и передачи технологий, а также семинар по разработке и передаче технологий для адаптации к изменению климата. |
| Approximately 50 participants from governmental sectors, mainly from Latin America and the Caribbean, and international, regional and subregional organizations took part in the seminar. | В работе семинара приняли участие около 50 человек, представлявших правительственные учреждения, главным образом из Латинской Америки и Карибского бассейна, и международные, региональные и субрегиональные организации. |
| The paper was published as part of a monograph on the Seminar. | Этот документ был включен в состав монографии о работе этого семинара. |
| In particular, the secretariat should provide the Seminar's organizers with all of the Committee's reports since its establishment, the report of the current session and the recommendations and resolutions it had adopted over the years. | А именно, нужно будет, чтобы секретариат представил в распоряжение организаторов семинара все доклады Комитета со времени его создания, доклад о работе текущей сессии, а также рекомендации и резолюции, принятые им за эти годы. |
| The Seminar brought together about 120 participants from Ministries of Transport of 29 countries, the EC, 3 international organizations, 3 international financial institutions and 10 non-governmental organizations. | В работе семинара приняли участие около 120 представителей министерств транспорта из 29 стран, ЕК, трех международных организаций, трех финансовых учреждений и десяти неправительственных организаций. |
| January 23-25, 2006 Saint-Petersburg business contact centre BIZKON together with consulting company "VIBOR", Kouvola Administration and Anjalankoski Administration organized the seminar concerning the attraction of Finnish companies to the solving of St.Petersburg problems in the sphere of municipal-housing services. | 23-25 января 2006г. Санкт-Петербургский Центра бизнес-контактов БИЗКОН совместно с консалтинговой компанией «ВЫБОР» и Администрациями городов Коувола и Анъяланкоски организовали в Коуволе семинар по вопросам привлечения финских фирм к работе в ЖКХ Санкт-Петербурга... |
| And for Julian, that he does well at the seminar. | И, чтобы Хулиану было в семинарии хорошо. |
| See what you've missed by not graduating from the seminar. | Посмотрим, что ты потерял, не окончив семинарии. |
| I've lived for nothing, and I'm not talking about the seminar, of course. | Я жил бесцельно, а я говорю не о семинарии, конечно. |
| Later 1937-1940 Port served as the director of Tartu Teachers Seminar. | В 1937-1940 годах работал директором Тартуской учительской семинарии. |
| Yet, in spite of the creation of the seminar, students who wished to obtain a university degree had to travel great distances to attend universities located in Santo Domingo, Bogotá or Mexico City. | Однако несмотря на создании семинарии желавшие получить высшее образование местные студенты преодолевали большие расстояния, чтобы учиться в Санто-Доминго, Боготе или Мехико. |
| Practical and seminar lessons are conducted in educational classes with the use of mannequins, and also at the basic clinics of the Department: the Clinic of Polytrauma and the Clinic of Toxicology of the Kyiv City Emergency Clinical Hospital. | Практические и семинарские занятия проходят в учебных классах с использованием манекенов, а также в базовых клиниках кафедры: клинике политравмы и клинике токсикологии Киевской городской клинической больницы быстрой медпомощи. |
| The human rights course at the Centre for Enhancing Lawyers' Skills of the Ministry of Justice now has an additional four to eight hours of seminar studies. | В Центре по повышению квалификации юристов при министерстве юстиции Республики Узбекистан в учебную программу "Права человека" дополнительно введены 48-часовые семинарские занятия. |
| Subject: Executive seminar on military justice and human rights | ПРЕДМЕТ Семинарские занятия по вопросам военного правосудия и прав человека. |
| Further every professional seminar has admission to the kitchen in which one can guarantee the coffee care for the seminar hours. | Дальше у каждого отраслевого семинара есть доступ к кухне, в которой можно обеспечивать кофейное снабжение на семинарские часы. |
| Seminar Professor (dissertation project). | преподаватель, ведущий семинарские занятия (выпускной курс) |
| E-mail: With a copy for information to: Authors of papers will be invited to introduce their papers at the seminar, taking not more than 15-20 minutes. | Электронная почта: Еще один экземпляр доклада для информации следует направить по адресам: Продолжительность выступлений авторов докладов на рабочем совещании - не более 15-20 минут. |
| Action: This issue was discussed at the CBTF workshop on trade and environment held in Singapore on 16 May 2002 in conjunction with the WTO regional seminar on trade and environment. | Меры: Этот вопрос был обсужден на рабочем совещании ЦГСП по торговле и окружающей среде, проведенном в Сингапуре 16 мая 2002 года в связи с организованным там региональным семинаром ВТО по торговле и окружающей среде. |
| Regarding the 2005 report of the Working Group on Minorities-, Bhutan expressed reservations on the credibility and objectivity of the report as it did not capture the situation of minorities in South Asia and neither was Bhutan represented at the seminar on which the report was based. | Что касается доклада Рабочей группы по меньшинствам 2005 года, Бутан высказал оговорки относительно достоверности и объективности этого доклада, так как в нем не удалось отразить положение меньшинств в Южной Азии и Бутан не был представлен на рабочем совещании, по результатам которого был составлен данный доклад. |
| Participation of the TIR secretariat: 36th session of the TIRExB, National TIR Seminar, WCO Data model project meeting, Administrative Committee of the Revised Kyoto Convention, International Road Transport Conference, Regional TIR Seminar for ECO Countries and e-TIR work session. | Участие секретариата МДП в: 36-й сессии ИСМДП, национальном Семинаре по вопросам МДП, совещании по проекту моделирования данных Всемирной таможенной организации, Административном комитете пересмотренной Киотской конвенции, Международной конференции по автомобильному транспорту, Региональном семинаре МДП для стран-членов ОЭС и рабочем совещании по вопросам е-TIR. |
| The cornerstone events of the project were: a seminar in Minsk (Belarus), a conference in Halkida (Greece), a seminar and study tour in Sweden, and a workshop in Kyrgyzstan. | Среди важнейших событий в рамках этого проекта можно упомянуть о семинаре в Минске (Беларусь), конференции в Халкиде (Греция), семинарах и ознакомительных поездках в Швеции и рабочем совещании в Кыргызстане. |
| 1990: As a delegate participated in an international seminar in Tanzania on the theme "Ombudsman Idea and Systems in Africa". | 1990 год: В качестве делегата принимала участие в международном семинаре в Танзании по теме: "Концепция и системы омбудсмена в Африке". |
| Output expected by the end of 20002004/2005: Organization of a seminar on 5 April 2004 on the theme of the Fourth Road Safety Week. | Результат, ожидаемый к концу 2000 года 2004/2005 годов: Проведение семинара по теме четвертой Недели безопасности дорожного движения 5 апреля 2004 года. |
| UNITAR/UNCTAD joint seminar on "The Development Impacts of Free Open Source Software" | Совместный семинар ЮНИТАР/ЮНКТАД по теме «Влияние свободно доступного программного обеспечения с открытыми исходными кодами на процесс развития» |
| A seminar on the theme "Human rights and freedom of religion: the practice of tolerance and freedom in Western Europe" will be held from 17 to 20 June 2000 at the UNESCO headquarters in Paris in collaboration with the Director of the Division of Cultural Pluralism. | Семинар по теме "Права человека и свобода религии: практика терпимости и свободы в Западной Европе" будет проведен 17-20 июня 2000 года во Дворце ЮНЕСКО в Париже в сотрудничестве с Директором Департамента по вопросам межкультурных отношений и плюрализма. |
| FAO Division of Women & Population: Seminar: Women in Rural Development - participation/exchange of information and experiences between rural women from the European Union and the Central & Eastern European countries (CEEC), Innsbruck, Austria, February 2001. | Участие в семинаре по теме «Роль женщин в развитии сельских районов» и обмен информацией и опытом между сельскими женщинами из стран Европейского союза и стран Центральной и Восточной Европы, Инсбрук, Австрия, февраль 2001 года. |