On September 23, I held a seminar in Zugdidi for the journalists based in Samegrelo region. | 23 сентября я провела семинар в Зугдиди для журналистов региона Самегрело. |
At the time of writing the seminar was well prepared with about 60 expressions of interest. | На момент составления настоящей записки этот семинар находился на достаточно продвинутой стадии подготовки, при этом было получено приблизительно 60 сообщений, в которых заявлялось о заинтересованности принять в нем участие. |
On 19 and 20 November 2008, Morocco, in conjunction with the United Nations Department for Disarmament Affairs, organized a seminar on promoting the universality of the Convention on Certain Conventional Weapons for the countries of the Mediterranean and the Middle East. | В этой же связи 19 - 20 ноября 2008 года Марокко совместно с Управлением по вопросам разоружения Организации Объединенных Наций организовало семинар по приданию универсального характера Конвенции по негуманным видам оружия в районе Средиземноморья и Ближнего Востока. |
29 March - 1 April 2004: train-the-trainer seminar aimed at training trainers who could deliver training materials to an audience on the issue of money laundering; | 29 марта - 1 апреля 2004 года: семинар по подготовке инструкторов, которые могли бы подготавливать и предоставлять учебные материалы по проблеме отмывания денег; |
I would mention the regional seminar of the International Civil Aviation Organization (ICAO) on machine readable travel documents, and the ICAO meeting on biometrics and security standards, held at Abuja, Nigeria, from 6 to 8 April 2009. | В этой связи я хотел бы отметить региональный семинар Международной организации гражданской авиации (ИКАО) по вопросу о машиносчитываемых проездных документах, а также организованное совещание ИКАО по вопросу о биометрических документах и стандартах безопасности, которое проходило 6 - 8 апреля 2009 года в Абудже, Нигерия. |
The campaign began in 2002 with a joint three-day seminar of the Nordic and Baltic countries "Trafficking in Women - the Modern Slave Trade", which dealt with different aspects of the issue. | Кампания началась проведением совместного трехдневного семинара на тему «Торговля женщинами - современная работорговля», на котором рассматривались разные аспекты данной проблемы. |
For example, the Committee on Family Research of the International Sociological Association convened a seminar on "Social change and family" and plans to hold another seminar on "Gender and families - choices, challenges and changing policies". | Например, Комитет по научным исследованиям по вопросам семьи Международной социологической ассоциации провел семинар на тему "Социальные преобразования и семья" и планирует провести еще один семинар на тему "Пол и семья - варианты, проблемы и изменение политики". |
In December 2006, the Special Rapporteur was invited by the American Society of International Law and the Harvard Law School to participate in a seminar on the topic "Transnational Judicial Dialogue: Strengthening Networks and Mechanisms for Judicial Consultation and Cooperation". | Кроме того, по приглашению от Американского общества международного права и Гарвардской школы права Специальный докладчик принял участие в работе семинара на тему «Транснациональный диалог судей: укрепление сетей и механизмов сотрудничества и взаимодействия судей», который состоялся в декабре 2006 года. |
Seminar on A Draft Inter-American Convention on Torture sponsored by the International Commission of Jurists, held at the Dover Convention Centre, Barbados, 4-5 May 1988. | Семинар на тему "Проект межамериканской конвенции о пытках", организованный Международной комиссией юристов в центре "Довер конвеншн", Барбадос, 4-5 мая 1988 года. |
In accordance with a proposal made at the Team's seventh session on 10-11 October 2013, the substantive segment of this session will be an Applied Policy Seminar on "Smart Specialization - Strategies for Sustainable Development". | В соответствии с предложением, сформулированным на шестой сессии Рабочей группы, состоявшейся 10-11 октября 2013 года, сегмент нынешней сессии, посвященный вопросам существа, будет проводиться в виде семинара по прикладной политике на тему «"умная специализация" - стратегии в области устойчивого развития». |
The Commission's initiative with regard to a seminar on indicators relating to the right to education regretfully did not materialize. | К сожалению, инициатива Комиссии по организации рабочего совещания для определения показателей в области реализации права на образование не была осуществлена на практике. |
The seminar on the facilitation of international transport of goods in the Western Mediterranean - scheduled for May 2001 and organized jointly with the Transport Division of UN/ECE - was also presented. | Были также представлены итоги рабочего совещания по облегчению международных грузовых перевозок в западной части Средиземноморья, намеченного на май 2001 года и организованного совместно с Отделом транспорта ЕЭК ООН. |
From each workshop or seminar, a brief, clear document presenting advice on the most important problems identified for the theme in question. | Разработка по итогам каждого рабочего совещания и семинара краткого и четкого документа, содержащего рекомендации в отношении наиболее важных проблем, определенных по каждой конкретной теме |
The Task Force also initiated the organizing of a subregional workshop for senior members of the judiciary in Central Asia in 2010 and requested the secretariat to investigate the possibility of holding a seminar for public interest lawyers. | Целевая группа также выступила с инициативой организации субрегионального рабочего совещания для старших должностных лиц судебных органов стран Центральной Азии в 2010 году и поручила секретариату изучить возможность проведения семинара для адвокатов, отстаивающих общественные интересы. |
The session welcomed the reports on the progress for the third seminar on soil decontamination to be held in March 2001 in Paris and on the successful workshop that was held in Budapest on the use of ISO 14000 in the Chemical Industry. | Участники сессии приветствовали сообщения о ходе подготовки к третьему семинару по восстановлению загрязненных почв, который должен состояться в марте 2001 года в Париже, и об успешном проведении в Будапеште рабочего совещания по использованию стандартов ИСО 14000 в химической промышленности. |
TEM project represents its Area V. This yeas seminar was dedicated to one of priority topic of TEM project - Maintenance and asset management. | Состоявшееся в текущем году рабочее совещание было посвящено одной из приоритетных тем проекта ТЕА - техническому обслуживанию и управлению активами. |
seminar or workshop in 2001 or 2003 | Семинар или рабочее совещание в 2000 или 2003 году |
The Office of the High Commissioner for Human Rights could valuably contribute, in this regard, by organizing a seminar or workshop on that topic, with the participation of the above-mentioned international and regional intergovernmental and other institutional bodies. | Управление Верховного комиссара по правам человека могло бы внести здесь ценный вклад, организовав по этому вопросу семинар или рабочее совещание с участием указанных выше международных и региональных межправительственных и других институциональных органов. |
The tenth meeting of the Programme Task Force on ICP Integrated Monitoring was held in Prague on 26 April 2002. A one-day dynamic modelling seminar was held on 24 April, and a one-day workshop on data assessment and evaluation was held on 25 April 2002. | Десятое совещание Программной Целевой группы по МСП по комплексному мониторингу проходило в Праге 26 апреля 2002 года. 24 апреля состоялся однодневный семинар по динамическому моделированию, а 25 апреля 2002 года - рабочее совещание по оценке данных аналогичной продолжительности. |
The Brussels seminar of 12 and 13 November was devoted to discussion of the most representative variables in transport policies that should be included or described in the models. | Рабочее совещание, состоявшееся 7 и 8 июня в Берлине, позволило обсудить аспекты сегментации рынка грузовых и пассажирских перевозок, а также будущие тенденции в данном секторе, способные повлиять на сегментацию этого рынка. |
Proposed and participated in a seminar on budgeting (April 1992) approved by the General Assembly. | Выступил с инициативой проведения семинара по процессу составления бюджетов, которая была одобрена Генеральной Ассамблеей, и принял участие в его работе (апрель 1992 года). |
CETMO further took part in the seminar organized by the Ministry of Finance of Algeria, with the collaboration of the World Bank, on concessions in infrastructures, on 10 and 11 June 2000. | 10 и 11 июня 2000 года СЕТМО участвовал также в работе семинара по концессионным соглашениям об инфраструктуре, который был организован министерством финансов Алжира в сотрудничестве со Всемирным банком. |
At this seminar, he drew attention to the position taken by the meeting of special rapporteurs on the issue of the integration of women's rights into their work and explained how he had sought to give effect to the policy in his own work. | На этом семинаре он обратил внимание на позицию, занятую участниками совещания специальных докладчиков относительно проблемы учета прав женщин в их работе, и разъяснил, каким образом он стремится реализовать данную стратегию в своей деятельности. |
With the award of the fellowships it was possible to achieve adequate geographical representation of participants and to select deserving candidates who would otherwise have been prevented from participating in the Seminar. | Благодаря этим стипендиям было обеспечено надлежащее географическое представительство участников и были отобраны достойные кандидаты, которые, в противном случае, не смогли бы принять участие в работе Семинара. |
i) The redeployment to subprogramme 4, Economic analysis, of the resources for travel of experts to the annual seminar held prior to the session of the Commission; and | i) перевода в подпрограмму 4 «Экономический анализ» ресурсов для покрытия расходов на поездки экспертов в связи с участием в работе ежегодного семинара до созыва сессии Комиссии; и |
And for Julian, that he does well at the seminar. | И, чтобы Хулиану было в семинарии хорошо. |
I've lived for nothing, and I'm not talking about the seminar, of course. | Я жил бесцельно, а я говорю не о семинарии, конечно. |
Later 1937-1940 Port served as the director of Tartu Teachers Seminar. | В 1937-1940 годах работал директором Тартуской учительской семинарии. |
From April 2007 to May 2008 he served as dean of Study at the St. Eystein Priest Seminar. | С апреля 2007 по май 2008 года он работал деканом по учебной части в Семинарии Св. |
Yet, in spite of the creation of the seminar, students who wished to obtain a university degree had to travel great distances to attend universities located in Santo Domingo, Bogotá or Mexico City. | Однако несмотря на создании семинарии желавшие получить высшее образование местные студенты преодолевали большие расстояния, чтобы учиться в Санто-Доминго, Боготе или Мехико. |
Practical and seminar lessons are conducted in educational classes with the use of mannequins, and also at the basic clinics of the Department: the Clinic of Polytrauma and the Clinic of Toxicology of the Kyiv City Emergency Clinical Hospital. | Практические и семинарские занятия проходят в учебных классах с использованием манекенов, а также в базовых клиниках кафедры: клинике политравмы и клинике токсикологии Киевской городской клинической больницы быстрой медпомощи. |
The process of curriculum training is run according to the complex system which includes: lectures, seminar and practical classes, performing individual activities. | Преподавание дисциплин учебного плана осуществляется по комплексной системе, которая включает: лекции, семинарские и практические занятия, выполнение индивидуальных заданий. |
The human rights course at the Centre for Enhancing Lawyers' Skills of the Ministry of Justice now has an additional four to eight hours of seminar studies. | В Центре по повышению квалификации юристов при министерстве юстиции Республики Узбекистан в учебную программу "Права человека" дополнительно введены 48-часовые семинарские занятия. |
Some two hundred students wrote seminar papers on Roma-related subjects, and 194 participated in field work. | Около 200 студентов подготовили семинарские работы по вопросам, связанным с положением народности рома, и 194 студента принимали участие в оказании медицинских услуг в районах проживания населения рома. |
Seminar Professor (dissertation project). | преподаватель, ведущий семинарские занятия (выпускной курс) |
The papers listed below were presented at the seminar: | На рабочем совещании были представлены следующие доклады: |
E-mail: With a copy for information to: Authors of papers will be invited to introduce their papers at the seminar, taking not more than 15-20 minutes. | Электронная почта: Еще один экземпляр доклада для информации следует направить по адресам: Продолжительность выступлений авторов докладов на рабочем совещании - не более 15-20 минут. |
A subregional workshop for the Baltic Sea area had discussed the issue of "Climate change in EIA and SEA", and a regional seminar on the same theme was planned for 2010. | На субрегиональном рабочем совещании для района Балтийского моря обсуждался вопрос "Отражение изменения климата в ОВОС и СЭО", по той же теме на 2010 год запланировано проведение регионального семинара. |
The Advisory Group has successfully produced a DVD on a workshop on Technical Transfer held during a Seminar in Croatia in 2004. | Консультативная группа выпустила ЦВД о рабочем совещании по вопросам передачи технологии, которое было проведено в рамках семинара, состоявшегося в Хорватии в 2004 году. |
The cornerstone events of the project were: a seminar in Minsk (Belarus), a conference in Halkida (Greece), a seminar and study tour in Sweden, and a workshop in Kyrgyzstan. | Среди важнейших событий в рамках этого проекта можно упомянуть о семинаре в Минске (Беларусь), конференции в Халкиде (Греция), семинарах и ознакомительных поездках в Швеции и рабочем совещании в Кыргызстане. |
Under the project "Working our way to nuclear disarmament", UNIDIR held a seminar in May 2006 on "Unfinished business: building on the NPT 2005 Review Conference". | В рамках проекта «На пути к ядерному разоружению» в мае 2006 года ЮНИДИР провел семинар по теме: «Нерешенные задачи: последующие меры по итогам Конференции по рассмотрению действия ДНЯО 2005 года». |
BPW Italy organized the seminar on the theme of Girl Child at ILO Training Center in Turin in year 2000 and 2001. | Итальянское отделение МФЖПЖС организовало семинар по теме защиты прав девочек в Международном учебном центре МОТ в Турине в 2000 году и в 2001 году. |
It should be noted that the above-mentioned expert seminar on "Indigenous Education in the 21st Century" and its follow-up can be seen as part of a process to draw the attention of education policy makers and practitioners to the issues involved in promoting indigenous education. | Следует отметить, что упомянутый выше семинар экспертов по теме «Коренные народы и образование в XXI веке» и последующие мероприятия могли бы рассматриваться как часть процесса по привлечению внимания директивных органов и работников сферы образования к вопросам, связанным с содействием развитию образования коренных народов. |
Two-day seminar, "Psychological, medical and legal aspects of torture", Alexandroupolis, 2 and 3 June 1995, presentation entitled "New clinical views on torture victims" | Двухдневный семинар по теме "Психологические, медицинские и правовые аспекты пыток", Александруполос, 2-3 июня 1995 года, доклад на тему "Новые клинические подходы к реабилитации жертв пыток" |
2002:: Seminar on "Parity and development: Women's participation in Central Africa", Douala, Cameroon. | 2002: семинар по теме "Равенство и развитие: участие женщин Центральной Африки". |