| Nevertheless, in spite of difficulties in this respect, it was possible to hold the seminar on national minorities, albeit at a later date than originally foreseen. | Тем не менее, несмотря на трудности в этом плане, удалось провести семинар по вопросу о национальных меньшинствах, хотя и позже, чем первоначально намечалось. |
| In this connection he referred to the WIPO seminar held in Almaty last April on topics similar to those that were tackled by the Advisory Group. | В этой связи он упомянул семинар ВОИС, состоявшийся в Алматы в апреле этого года, на котором рассматривались вопросы, сходные с тематикой Консультативной группы. |
| Under the leadership of the Netherlands, the European Union group on the death penalty analysed the background to the death penalty in Japan and organized a seminar. | Под руководством Нидерландов группа Европейского союза по смертной казни проанализировала нынешнюю ситуацию со смертной казнью в Японии и организовала семинар на эту тему. |
| For instance, UNECE/FAO is jointly organizing a seminar with Forest Europe on 7 September 2010 to provide an overview of Conventions hosted by the UNECE, as well as other legally binding arrangements. | Например, 7 сентября 2010 года ЕЭК ООН/ФАО совместно с процессом "Леса Европы" проведет семинар, на котором будет рассказано о различных конвенциях ЕЭК ООН, а также о других имеющих обязательную юридическую силу соглашений. |
| (e) Consideration of all offers aimed at supporting the implementation of the resolution, including the offer of the European Union to host a follow-on seminar to that organized in June 2008; | ё) рассмотрение всех предложений, направленных на поддержку осуществления резолюции, включая предложение Европейского союза провести семинар в развитие семинара, который был организован в июне 2008 года. |
| Seminar on "Empowering youth in the global economy" | Семинар на тему «Расширение прав и возможностей молодежи в глобальной экономике» |
| The Seminar recommended that the World Conference should adopt as an item of its agenda, "Measures for reparation, restoration and compensation for nations, groups and individuals affected by slavery and the slave trade, colonialism, and economic and political exclusion". | Участники семинара рекомендовали Всемирной конференции утвердить в качестве одной из тем ее повестки дня тему под названием "Меры по репарации, возмещению и компенсации в отношении наций, групп и отдельных лиц, пострадавших от рабства и работорговли, колониализма, а также экономической и политической маргинализации". |
| March 2003 Seminar entitled "Rally for Peace", organized in Johannesburg by the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and South Africa. | Семинар на тему «Объединение в защиту мира», организованный Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и Южной Африкой в Йоханнесбурге |
| Seminar on "promotion of virtue, human rights" with participation of Dr. Mohagegh Damad, Dr. Seyyed Fatemi and Dr. Nobahar (Oct. 2004) | семинар на тему "Поощрение действенности прав человека" с участием д-ра Мохагега Дамада, д-ра Сейеда Фатеми и д-ра Нобахара (октябрь 2004 года); |
| (b) A seminar on reconciling family and work from the gender perspective, held in Cartagena, Colombia, from 29 to 31 October 2001. | Ь) семинар на тему "Гармоничное сочетание семейных и профессиональных обязанностей мужчин и женщин", Картахена (Колумбия), 2931 октября 2001 года. |
| Governments are asked to consider hosting a seminar, workshop and/or study tour during the forthcoming years. | К правительствам обращаются с просьбой рассмотреть возможность организации в своих странах в предстоящие годы семинара, рабочего совещания и/или ознакомительной поездки. |
| No voluntary contributions were made to the Trust Fund of the Committee, from which its extrabudgetary activities are funded, and, as indicated above, that state of affairs resulted in its failure to organize the above-mentioned workshop and seminar. | Добровольных взносов в Целевой фонд Комитета, из средств которого финансируются все его внебюджетные мероприятия, в рассматриваемом периоде не поступало, что, как уже было указано выше, привело к срыву проведения вышеупомянутых рабочего совещания и семинара. |
| The Task Force also initiated the organizing of a subregional workshop for senior members of the judiciary in Central Asia in 2010 and requested the secretariat to investigate the possibility of holding a seminar for public interest lawyers. | Целевая группа также выступила с инициативой организации субрегионального рабочего совещания для старших должностных лиц судебных органов стран Центральной Азии в 2010 году и поручила секретариату изучить возможность проведения семинара для адвокатов, отстаивающих общественные интересы. |
| He stressed that the seminar had provided information that would be very useful in the future development of the project, and that the project looks forward to maintaining contact with the people, ideas, systems and standards encountered at the Workshop. | Он подчеркнул, что на семинаре была предоставлена информация, которая будет весьма полезна для дальнейшего осуществления проекта, и что участники проекта желают поддерживать контакты с участниками рабочего совещания и использовать представленные на нем идеи, системы и стандарты. |
| The 1999 programme will also include an Experts Meeting on Business Incubators, a Workshop on SMEs in the Area of Tourism, and a Seminar on the Cooperation of SMEs with Transnational Corporations, in Baku, Azerbaijan. | Программа работы 1999 года будет также включать проведение в Баку, Азербайджан, совещания экспертов по проблемам бизнес-инкубаторов, рабочего совещания по МСП в сфере туризма и семинара по проблемам сотрудничества МСП с транснациональными корпорациями. |
| Several side events, exhibitions and a joint seminar between THE PEP, the International Transport Forum (ITF) and the TRA are being planned. | Планируются несколько параллельных мероприятий, выставок и совместное рабочее совещание ОПТОСОЗ, Международного транспортного форума (МТФ) и ТИА. |
| A seminar on children's rights was held in June 2012 by the Supreme Council for Motherhood and Childhood and the Judicial Training and Studies Institute. Several interesting working papers were presented on children's rights; | В июне 2012 года в сотрудничестве с Высшим советом по делам матери и ребенка и Институтом по подготовке судебных работников и исследований было организовано рабочее совещание по правам ребенка, на котором обстоятельно и подробно анализировалась проблематика прав ребенка. |
| It is proposed to hold the seminar or workshop in the year 2005 or 2006. | Семинар или рабочее совещание предлагается провести в 2005 или 2006 году. |
| This preliminary seminar was followed by a traditional workshop held in Ouagadougou (Burkina Faso), where participants, selected from the previous distance learning exercise, received in-depth training. | За этим предварительным семинаром последовало традиционное рабочее совещание в Уагадугу (Буркина-Фасо), где участники, отобранные исходя из итогов предыдущего курса дистанционного обучения, получили углубленную подготовку. |
| Another seminar will take place this year the week following the Timber Committee's session, on forestry meets the public, in Walkringen, Switzerland. | Рабочее совещание по новым тенденциям в области проведения лесозаготовительных операций с применением канатных установок, Оссиах, Австрия, 18-24 июня. |
| The ISU is assisting the Presidents-designate with organising a seminar on the CCW's universalization and work, which will take place on 18 September in Geneva. | ГИП помогает назначенным председателям с организацией семинара по универсализации и работе по КНО, который состоится в Женеве 18 сентября. |
| Sensitization seminar on the work of the International Seabed Authority, held in Abuja, Nigeria, from 24 to 26 March 2009 | Информационный семинар, посвященный работе Международного органа по морскому дну, состоявшийся в Абудже (Нигерия) 24 - 26 марта 2009 года |
| Attendance 2. The Seminar was attended by thirty participants from the following United Nations Member States: Cambodia, China, Finland, Germany, Indonesia, Japan, Malaysia, Philippines, Thailand and Viet Nam. | В работе Семинара приняли участие 30 представителей от следующих государств - членов Организации Объединенных Наций: Вьетнама, Германии, Индонезии, Камбоджи, Китая, Малайзии, Таиланда, Филиппин, Финляндии и Японии. |
| I should like to point out, in this respect, the effective participation of the Department of Public Information in publicizing the proceedings of the Caribbean Regional Seminar, held in Saint Lucia in May 1999. | В этой связи я хотел бы отметить активное участие Департамента общественной информации в распространении информации о работе карибского регионального семинара, состоявшегося в Сент-Люсии в мае 1999 года. |
| If there was a dominant theme, or dominant preoccupation during the work of this short seminar on values and market economies, it was the feeling and conviction that renewed wisdom was much needed in the management of personal, corporate, national and international issues. | Той мыслью или проблемой, которая волновала всех, кто участвовал в работе этого короткого семинара по ценностям и рыночной экономике, являлось осознание и глубокое понимание того, что для управления личностными, корпоративными, национальными и международными вопросами крайне необходим новый, более благоразумный подход. |
| And for Julian, that he does well at the seminar. | И, чтобы Хулиану было в семинарии хорошо. |
| See what you've missed by not graduating from the seminar. | Посмотрим, что ты потерял, не окончив семинарии. |
| Later 1937-1940 Port served as the director of Tartu Teachers Seminar. | В 1937-1940 годах работал директором Тартуской учительской семинарии. |
| From April 2007 to May 2008 he served as dean of Study at the St. Eystein Priest Seminar. | С апреля 2007 по май 2008 года он работал деканом по учебной части в Семинарии Св. |
| Yet, in spite of the creation of the seminar, students who wished to obtain a university degree had to travel great distances to attend universities located in Santo Domingo, Bogotá or Mexico City. | Однако несмотря на создании семинарии желавшие получить высшее образование местные студенты преодолевали большие расстояния, чтобы учиться в Санто-Доминго, Боготе или Мехико. |
| Practical and seminar lessons are conducted in educational classes with the use of mannequins, and also at the basic clinics of the Department: the Clinic of Polytrauma and the Clinic of Toxicology of the Kyiv City Emergency Clinical Hospital. | Практические и семинарские занятия проходят в учебных классах с использованием манекенов, а также в базовых клиниках кафедры: клинике политравмы и клинике токсикологии Киевской городской клинической больницы быстрой медпомощи. |
| The human rights course at the Centre for Enhancing Lawyers' Skills of the Ministry of Justice now has an additional four to eight hours of seminar studies. | В Центре по повышению квалификации юристов при министерстве юстиции Республики Узбекистан в учебную программу "Права человека" дополнительно введены 48-часовые семинарские занятия. |
| Some two hundred students wrote seminar papers on Roma-related subjects, and 194 participated in field work. | Около 200 студентов подготовили семинарские работы по вопросам, связанным с положением народности рома, и 194 студента принимали участие в оказании медицинских услуг в районах проживания населения рома. |
| Subject: Executive seminar on military justice and human rights | ПРЕДМЕТ Семинарские занятия по вопросам военного правосудия и прав человека. |
| Further every professional seminar has admission to the kitchen in which one can guarantee the coffee care for the seminar hours. | Дальше у каждого отраслевого семинара есть доступ к кухне, в которой можно обеспечивать кофейное снабжение на семинарские часы. |
| CETMO also took part in the seminar on shipping statistics in Barcelona, from 15 to 17 October. | СЕТМО также принял участие в рабочем совещании по статистике морских перевозок, состоявшемся 15-17 октября в Барселоне. |
| The papers listed below were presented at the seminar: | На рабочем совещании были представлены следующие доклады: |
| E-mail: With a copy for information to: Authors of papers will be invited to introduce their papers at the seminar, taking not more than 15-20 minutes. | Электронная почта: Еще один экземпляр доклада для информации следует направить по адресам: Продолжительность выступлений авторов докладов на рабочем совещании - не более 15-20 минут. |
| It expressed its appreciation to the Government of Australia for its contribution to this seminar which will support participation in the regional workshop, and to UNEP for its pledge to provide technical and financial support for the organization of the workshop. | Он выразил свою признательность правительству Австралии за выделение средств для данного семинара, которые будут использованы для оказания поддержки участию в региональном рабочем совещании, а также ЮНЕП за взятые им обязательства оказать техническую и финансовую поддержку организации данного рабочего совещания. |
| Action: This issue was discussed at the CBTF workshop on trade and environment held in Singapore on 16 May 2002 in conjunction with the WTO regional seminar on trade and environment. | Меры: Этот вопрос был обсужден на рабочем совещании ЦГСП по торговле и окружающей среде, проведенном в Сингапуре 16 мая 2002 года в связи с организованным там региональным семинаром ВТО по торговле и окружающей среде. |
| In December 2001, a five-day seminar on Human Trafficking was held in cooperation with the FBI. | В декабре 2001 года был проведен совместно с ФРБ пятидневный семинар по теме "Торговля людьми". |
| Case studies were carried out in Bolivia, Costa Rica, El Salvador and Uruguay, following which a seminar on "Popular saving in Europe: lessons for Latin America" was organized. | В Боливии, Коста-Рике, Сальвадоре и Уругвае были проведены тематические исследования, после которых был организован семинар по теме «Народные сбережения в Европе: уроки для Латинской Америки». |
| A follow-up to the seminar was held, with the theme "Minorities and indigenous people's rights", in Cameroon from 25 to 28 November 2003, in the framework of the human rights education programme. | Последующее совещание по итогам этого семинара было организовано по теме «Права человека меньшинств и коренных народов» в Камеруне 25 - 28 ноября 2003 года в рамках программы обучения по вопросам прав человека. |
| (b) Organization of a seminar on "The relationship between the Competition Board and sectoral authorities: the case of the national telecommunications body"; | Ь) организация семинара по теме "Отношения между Советом по вопросам конкуренции и секторальными органами: национальный телекоммуникационный сектор"; |
| (a) The 138th international senior seminar, entitled "Effective legal and practical measures for combating corruption: a criminal justice response", was held from 17 January to 14 February; | а) 138-й международный семинар высокого уровня по теме "Эффективные правовые и практические меры борьбы с коррупцией: ответные меры системы уголовного правосудия", проведенный 17 января - 14 февраля 2008 года; |