One such seminar will be organized jointly by the two bodies, with the participation of staff from both, late in 1995. | Один такой семинар будет организован в конце 1995 года обоими органами на совместной основе при участии их соответствующего персонала. |
We had a really great kickoff seminar. | У нас был отличный стартовый семинар. |
A strategic seminar was organized jointly by THE PEP, the International Transport Forum and TRA on the topic of "Urban Innovation and Change: The Dynamic Nexus of Transport, Health and Environment". | ОПТОСОЗ, Международный транспортный форум и ТИА совместно организовали стратегический семинар на тему "Городские инновации и изменения: динамическая связь между транспортом, охраной здоровья и окружающей средой". |
In December 2002, the Working Group organized a seminar for South-East Asia, held in Chiangmai, Thailand, with participation by minorities from nearly all the countries in the region. | В декабре 2002 года Рабочая группа организовала семинар для стран Юго-Восточной Азии, состоявшийся в Чангмаи, Таиланд, участие в котором приняли представители меньшинств практически из всех стран региона. |
The seminar will be held in Geneva on 15 and 16 July 2004 and the report will be made available as an addendum to a further report on the outcomes of the Decade. | Семинар будет проведен в Женеве 15 и 16 июля 2004 года, а доклад о его работе будет представлен в качестве добавления к будущему докладу об итогах Десятилетия. |
Speakers included representatives from Governments, the United Nations system and civil society; (c) A seminar entitled "Fathers and Family Health", organized with the NGO Committee on Health. | Выступили представители правительств, системы Организации Объединенных Наций и гражданского общества; с) семинар на тему «Отцы и благосостояние семьи», организованный Комитетом неправительственных организаций по вопросам охраны здоровья. |
In January 2008, the Geneva Forum held a seminar on "Next steps towards an arms trade treaty: the group of governmental experts", at which the issues pertaining to the forthcoming arms trade treaty were explored. | В январе 2008 года Женевский форум провел семинар на тему «Последующие шаги по пути к договору о торговле оружием: группа правительственных экспертов», на котором были рассмотрены вопросы, касающиеся предстоящего договора о торговле оружием. |
Seminar on the theme of "Technology and Innovation for Industry: Investing in people is investing in the future" | Семинар на тему «Промышленные технологии и инновации: инвестирование в людей - это инвестирование в будущее» |
Co-sponsored preparatory seminar, The Ethical Dimension of Financing for Development, NY, 5 March 2002. | СШНД была одним из организаторов подготовительного семинара на тему "Этническое измерение финансирования развития", Нью-Йорк, 5 марта 2002 года. |
(e) The fourteenth special seminar for senior criminal justice officials of China, on enhancement of community-based alternatives to incarceration at all stages of the criminal justice process, was held from 2 to 19 March 2009; | е) четырнадцатый специальный семинар для старших должностных лиц системы уголовного правосудия Китая на тему более широкого применения альтернативных тюремному заключению правовых санкций с упором на общественное воздействие на всех этапах процесса уголовного правосудия, состоявшийся 2-19 марта 2009 года; |
The seminar is also part of the transport-related activities in the Mediterranean scheduled in the Programme of Work of UN/ECE's Inland Transport Committee. | В ходе этого рабочего совещания были пересмотрены международные соглашения и многосторонние конвенции, подготовленные под эгидой Организации Объединенных Наций и нацеленные на облегчение международных перевозок. |
The Task Force also initiated the organizing of a subregional workshop for senior members of the judiciary in Central Asia in 2010 and requested the secretariat to investigate the possibility of holding a seminar for public interest lawyers. | Целевая группа также выступила с инициативой организации субрегионального рабочего совещания для старших должностных лиц судебных органов стран Центральной Азии в 2010 году и поручила секретариату изучить возможность проведения семинара для адвокатов, отстаивающих общественные интересы. |
The report of such a workshop or seminar should be made available to the Centre and the Special Representative to help in the organization of future initiatives, in consultation with the Government of Cambodia, to promote multicultural tolerance and acceptance of ethnic diversity within Cambodia. | Доклад такого рабочего совещания или семинара должен быть предоставлен в распоряжение Центра и Специального представителя для содействия в организации будущих инициатив в консультации с правительством Камбоджи, направленных на пропаганду терпимости ко многим культурам и признания этнического разнообразия в Камбодже. |
(r) Conducted a national seminar on Competition Law and Policy in Sao Tome and Principe, followed by a national workshop on the draft Completion Bill; | г) проведение национального семинара по законодательству и политике в области конкуренции в Сан-Томе и Принсипи и последующее проведение национального рабочего совещания по проекту закона о конкуренции; |
These include a capacity-building needs assessment seminar for Portuguese-speaking countries hosted by the Government of Angola (May 2003) and a workshop on selected global environmental issues for Portuguese-speaking countries hosted by the Government of Brazil. | Они включают в себя организацию семинара по оценке потребностей в деле укрепления потенциала для португалоязычных стран (принимающая сторона - правительство Анголы, май 2003 года) и проведение рабочего совещания по отдельным глобальным экологическим вопросам для португалоязычных стран (принимающая сторона - правительство Бразилии). |
The seminar is also part of the transport-related activities in the Mediterranean scheduled in the Programme of Work of UN/ECE's Inland Transport Committee. | Рабочее совещание укладывается также в рамки мероприятий, касающихся перевозок в Средиземноморье, которые предусмотрены в программе работы Комитета по внутреннему транспорту ЕЭК ООН. |
TEM project represents its Area V. This yeas seminar was dedicated to one of priority topic of TEM project - Maintenance and asset management. | Состоявшееся в текущем году рабочее совещание было посвящено одной из приоритетных тем проекта ТЕА - техническому обслуживанию и управлению активами. |
It is proposed to hold the seminar or workshop in the year 2005 or 2006. | Семинар или рабочее совещание предлагается провести в 2005 или 2006 году. |
For example, the national workshop should be made more distinct from the country team seminar; | Например, национальное рабочее совещание должно более заметно отличаться от семинара, проводимого национальной группой; |
Delegations unanimously agreed on the change of form for the meeting from "seminar" to "workshop", taking into consideration the nature of topics to be discussed... | Учитывая характер предлагаемых для обсуждения тем, делегации единогласно поддержали предложение провести вместо семинара Рабочее совещание. |
Serving judges had also in recent years attended a one-week seminar on human rights dealing, inter alia, with fair trial principles, protection of prisoners' rights, and the implementation by the courts of treaties ratified by Algeria. | Уже выполняющие свои функции судьи также в последние годы участвовали в работе недельного семинара по правам человека, в ходе которого рассматривались, в частности, такие вопросы, как принципы справедливого судебного разбирательства, защита прав заключенных и осуществление судами договоров, ратифицированных Алжиром. |
The Seminar brought together high-ranking experts in their individual capacity from military, academic, political and government-related areas in the countries of southern Africa, including South Africa. | В работе этого семинара в личном качестве приняли участие высокопоставленные эксперты в военной, научной, политической областях и сфере государственного управления из стран юга Африки, включая Южную Африку. |
As a good practice, the Inspectors noted the annual Field Representatives Seminar (FRS) serving as an internal coordination mechanism which involves UNODC regional and country representatives and officials from various sections at Headquarters. | В качестве рекомендуемой практики инспекторы отметили проведение ежегодного семинара представителей местных отделений (СПМО), служащего внутренним координационным механизмом, в работе которого участвуют представители ЮНОДК на уровне регионов и стран и сотрудники различных секций штаб-квартиры. |
In that regard, a seminar had been organized on gender in politics with all the main parties. | В этой связи был организован семинар по теме представленности мужчин и женщин в политике, в работе которого приняли участие представители всех основных партий. |
∙ Spain, along with the European Union, participated in the seminar organized in conjunction with the awarding of the NIKI Prizes, to propose activities for the Advertising Monitoring Unit aimed at eliminating sexist images of women in the media. | Совместно с Европейским союзом Испания участвовала в работе семинара, проходившего одновременно с церемонией вручения премий "Ники", с целью выработки предложений по направлениям деятельности в рамках "Вахты гласности" для устранения сексистского образа женщины, пропагандируемого средствами массовой информации. |
And for Julian, that he does well at the seminar. | И, чтобы Хулиану было в семинарии хорошо. |
See what you've missed by not graduating from the seminar. | Посмотрим, что ты потерял, не окончив семинарии. |
Later 1937-1940 Port served as the director of Tartu Teachers Seminar. | В 1937-1940 годах работал директором Тартуской учительской семинарии. |
From April 2007 to May 2008 he served as dean of Study at the St. Eystein Priest Seminar. | С апреля 2007 по май 2008 года он работал деканом по учебной части в Семинарии Св. |
Yet, in spite of the creation of the seminar, students who wished to obtain a university degree had to travel great distances to attend universities located in Santo Domingo, Bogotá or Mexico City. | Однако несмотря на создании семинарии желавшие получить высшее образование местные студенты преодолевали большие расстояния, чтобы учиться в Санто-Доминго, Боготе или Мехико. |
Practical and seminar lessons are conducted in educational classes with the use of mannequins, and also at the basic clinics of the Department: the Clinic of Polytrauma and the Clinic of Toxicology of the Kyiv City Emergency Clinical Hospital. | Практические и семинарские занятия проходят в учебных классах с использованием манекенов, а также в базовых клиниках кафедры: клинике политравмы и клинике токсикологии Киевской городской клинической больницы быстрой медпомощи. |
The process of curriculum training is run according to the complex system which includes: lectures, seminar and practical classes, performing individual activities. | Преподавание дисциплин учебного плана осуществляется по комплексной системе, которая включает: лекции, семинарские и практические занятия, выполнение индивидуальных заданий. |
The human rights course at the Centre for Enhancing Lawyers' Skills of the Ministry of Justice now has an additional four to eight hours of seminar studies. | В Центре по повышению квалификации юристов при министерстве юстиции Республики Узбекистан в учебную программу "Права человека" дополнительно введены 48-часовые семинарские занятия. |
Some two hundred students wrote seminar papers on Roma-related subjects, and 194 participated in field work. | Около 200 студентов подготовили семинарские работы по вопросам, связанным с положением народности рома, и 194 студента принимали участие в оказании медицинских услуг в районах проживания населения рома. |
Seminar Professor (dissertation project). | преподаватель, ведущий семинарские занятия (выпускной курс) |
From 27 to 29 June CETMO participated in a seminar on aviation statistics organized in Frankfurt. | 27-29 июня СЕТМО принял участие в рабочем совещании по статистике воздушных перевозок, организованном во Франкфурте. |
The papers listed below were presented at the seminar: | На рабочем совещании были представлены следующие доклады: |
The seminar brought together experts from a variety of organizations (including bilateral and multilateral agencies, other funds, NGOs, foundations and private-sector entities) who shared experiences, outlined areas of collaboration and identified ways forward. | В рабочем совещании приняли участие эксперты из широкого круга организаций (в том числе двусторонних и многосторонних учреждений, других учреждений, НПО, фондов и организаций частного сектора), которые поделились опытом, сообщили об областях сотрудничества и определили пути продвижения вперед. |
It expressed its appreciation to the Government of Australia for its contribution to this seminar which will support participation in the regional workshop, and to UNEP for its pledge to provide technical and financial support for the organization of the workshop. | Он выразил свою признательность правительству Австралии за выделение средств для данного семинара, которые будут использованы для оказания поддержки участию в региональном рабочем совещании, а также ЮНЕП за взятые им обязательства оказать техническую и финансовую поддержку организации данного рабочего совещания. |
Participation of the TIR secretariat: 36th session of the TIRExB, National TIR Seminar, WCO Data model project meeting, Administrative Committee of the Revised Kyoto Convention, International Road Transport Conference, Regional TIR Seminar for ECO Countries and e-TIR work session. | Участие секретариата МДП в: 36-й сессии ИСМДП, национальном Семинаре по вопросам МДП, совещании по проекту моделирования данных Всемирной таможенной организации, Административном комитете пересмотренной Киотской конвенции, Международной конференции по автомобильному транспорту, Региональном семинаре МДП для стран-членов ОЭС и рабочем совещании по вопросам е-TIR. |
During the period under review, AALCC organized a two-day seminar on "Certain Aspects of the Functioning of the World Trade Organization (WTO) Dispute Settlement Mechanism and other Allied Matters" at New Delhi on 17 and 18 November 1998. | За рассматриваемый период ААКПК организовал двухдневный семинар по теме «Некоторые аспекты функционирования механизма урегулирования споров Всемирной торговой организации (ВТО) и другие связанные с этим вопросы», который был проведен 18 ноября 1998 года. |
A seminar for the African region in Addis Ababa, from 4 to 6 October 2000, entitled "Preventing ethnic and racial conflicts"; | семинар для региона африканских стран, который намечено провести в Аддис-Абебе 46 октября 2000 года по теме «Предотвращение этнических и расовых конфликтов»; |
The Service's Slovene desk officer gave a presentation at the international seminar "Women in Migration and Vulnerability for Trafficking in Human Beings", organized in Slovenia from 10 to 13 June 2004 by the East-East Cooperation Centre. | Сотрудник секции службы в Словении выступил с сообщением на международном семинаре по теме "Женщины-мигранты и уязвимость в отношении торговли людьми", организованном в Словении 10-13 июня 2004 года Центром сотрудничества Восток-Восток. |
(c) Seminar on "Entrepreneurial opportunities in the mountain regions", 25 October 2002 | с) Семинар по теме "Возможности предпринимательства в горных районах", 25 октября 2002 года |
Photographic exhibitions related to the seminar series, "Unlearning Intolerance", were also mounted in the Public Lobby. | В вестибюле здания Центральных учреждений также были проведены фотовыставки в связи с серией семинаров по теме «Отучиться от нетерпимости». |