| A regional seminar on privatization was held on 25-27 November 1996 in Lusaka in collaboration with ESAIDARM (Eastern and Southern African Initiatives in Debt and Reserves Management). | В сотрудничестве с ИВЮАУЗР (Инициатива стран восточной и южной части Африки в области управления задолженностью и резервами) 25-27 ноября 1996 года в Лусаке был организован региональный семинар по вопросам приватизации. |
| Regional TIR seminar for the countries of the Middle East region, autumn 2006; | региональный семинар МДП для стран Средневосточного региона, осень 2006 года; |
| In order to consult more widely on the draft study, the Office of the High Commissioner circulated the draft to human rights and trade experts and representatives of intergovernmental organizations and held a seminar on 31 October 2003 to discuss the draft. | С целью проведения более широких консультаций по проекту исследования Управление Верховного комиссара распространило проект среди экспертов по вопросам прав человека и торговли, а также представителей межправительственных организаций и 31 октября 2003 года провело семинар для обсуждения проекта. |
| A seminar on the topic "Problems of the death penalty" (Dushanbe, April 2000, held jointly with the Open Society Institute); | семинар на тему: "Проблемы смертной казни" (Душанбе, апрель 2000 года, совместно с институтом "Открытое общество"); |
| In December 2002, the Working Group organized a seminar for South-East Asia, held in Chiangmai, Thailand, with participation by minorities from nearly all the countries in the region. | В декабре 2002 года Рабочая группа организовала семинар для стран Юго-Восточной Азии, состоявшийся в Чангмаи, Таиланд, участие в котором приняли представители меньшинств практически из всех стран региона. |
| A follow-up seminar was also held in London on 4 December 2008 on the theme "Mothers in action for social cohesion", gathering representatives of ministries, police, army and civil society. | Кроме того, в качестве последующей меры в Лондоне 4 декабря 2008 года был проведен семинар на тему «Матери в борьбе за социальную сплоченность», в котором приняли участие представители различных министерств, полиции, армии и гражданского общества. |
| Seminar on the Judiciary and Human Rights in the Commonwealth Caribbean, sponsored by the International Commission of Jurists, held at the Ramada Hotel, Grenada, 13-16 September 1989. | Семинар на тему "Судебные органы и права человека в странах Карибского бассейна - членов Содружества", организованный Международной комиссией юристов в гостинице "Рамада", Гренада, 13-16 сентября 1989 года. |
| Item 5: Seminar on Price and Volume measurement in the Services Sector: lead organiser ONS, UK | Пункт 5: Семинар на тему "Измерение цен и физического объема в секторе услуг". |
| The government of the Netherlands kindly offered to host the twenty-fifth session of the Joint Committee (JC) in conjunction with the seminar on Building bridges between people and forests: changing roles of National Forest Services. | Правительство Нидерландов любезно предложило провести двадцать пятую сессию Объединенного комитета (ОК), приурочив ее к семинару на тему "Человек и лес: изменения в функциях государственных лесных служб". |
| Salzburg Seminar Scholar at the 298th session on managing non-governmental organizations | Участие в работе 298й сессии Зальцбургского научного семинара на тему «Руководство работой неправительственных организаций» |
| The seminar held in Marrakech on 16 - 17 July 2009 at the initiative of the States members of the Platform for Human Rights Education and Training was an important step in the development of the group's thinking. | Проведение рабочего совещания, состоявшегося в Марракеше 16 и 17 июля 2009 года по инициативе государств - членов Платформы за образование и подготовку в области прав человека, стало важным шагом на пути к разработке зрелой коллективной концепции. |
| The participants to the Seminar highly appreciated the transfer of know-how and technical information, the demonstration and quality of the Swiss rolling stock. | Участники рабочего совещания высоко оценили инициативу передачи "ноу-хау" и технической информации, а также демонстрацию швейцарского подвижного состава и его качество. |
| As another Joint Committee seminar was taking place at the same time, FAO and Slovenia were requested to either hold the workshop a few weeks earlier or later. | Поскольку в эти же сроки планируется провести другой семинар Объединенного комитета, ФАО и Словении было предложено сдвинуть сроки этого рабочего совещания на несколько недель раньше или позднее. |
| In particular, delegates requested to specify the dates for the Policy Seminar and the Workshop for international and local experts in 2011. | В частности, делегаты просили уточнить сроки проведения семинара по вопросам политики и рабочего совещания для международных и местных экспертов в 2011 году. |
| A representative of ECE also welcomed participants and invited them to participate actively in the programme of the event which had brought success to the first Seminar on the issue. | Представитель ЕЭК также приветствовал делегатов и предложил им активно участвовать в осуществлении программы рабочего совещания, что привело к успеху работы первого семинара по этому вопросу. |
| MEDTRANS - Seminar on maritime statistics | МЕДТРАНС - Рабочее совещание по статистике морских перевозок. |
| These were followed by a workshop on National Wood Resource Balances and an in-session seminar on potential wood supply in April 2008. | Впоследствии в апреле 2008 года были проведены рабочее совещание по национальным балансам ресурсов древесины и сессионный семинар, посвященный потенциальному предложению древесины. |
| In any case, this coordinator feels very strongly that a seminar or workshop on this topic should be held as soon as practicable, and with as wide a range of participants as possible. | В любом случае координатор уверена в том, что семинар или рабочее совещание по данной теме должно быть проведено как можно скорее и при максимально широком круге участников. |
| The seminar was split into two parts - one day dedicated to trade facilitation and the challenge of the new security environment, and a workshop on trade facilitation and food safety. | Семинар был разбит на две части: однодневный сегмент, посвященный упрощению процедур торговли и задачам, связанным с новыми условиями безопасности, и рабочее совещание по упрощению процедур торговли и продовольственной безопасности. |
| Joint Task Force on Emission Inventories and Projections and EIONET Workshop and Scientific Seminar by European Commission's Joint Research Centre | Совместное рабочее совещание и научный семинар Целевой группы по кадастрам выбросов и прогнозам и ЕЭИНС, организуемые Объединенным исследовательским центром Европейской комиссии |
| Representatives from national customs, licensing and enforcement authorities of countries adhering to international export control regimes as well as of some other countries participated in the seminar. | В работе семинара приняли участие представители национальных таможенных, лицензионных органов и правоохранительных учреждений стран, соблюдающих международные режимы контроля за экспортом, а также представители некоторых других стран. |
| The participation in the seminar of the 1540 Committee experts enabled States to be provided with first-hand information on how to prepare the national reports required under the resolution and how to elaborate specific country action plans. | Участие в работе этого семинара экспертов из Комитета 1540 позволило государствам из первых рук получить информацию о том, как составлять национальные доклады, требуемые согласно этой резолюции, и о том, как разрабатывать конкретные страновые планы действий. |
| The Director also participated in the General Assembly of the International Scientific and Professional Advisory Council and in the subsequent seminar on "Migration and Crime", which was held by the Council at Courmayeur immediately after the coordination meeting; | Директор также участвовал в работе Генеральной ассамблеи Международного научного и профессионального консультативного совета и последующего семинара на тему "Миграция и преступность", который был проведен Советом в Курмайере сразу после координационного совещания; |
| 10 See Proceedings of a Seminar on Sustainable Development of Rural Areas: Decentralized Electrification, Marrakesh, 13-17 November 1995. | 10 См. отчет о работе Семинара по устойчивому развитию сельских районов: децентрализация системы электрификации, Марракеш, 13-17 ноября 1995 года. |
| The Meeting of Rapporteurs expressed its appreciation to the State of Washington and National Potato Council for waiving the registration fee for the 17th Annual Seed Seminar and for allowing them to attend and contribute to the Seminar. | Совещание Докладчиков выразило свою благодарность властям штата Вашингтон и Национальному совету по картофелю за освобождение их от регистрационной платы за участие в 17-м ежегодном Семинаре по семенному картофелю и предоставление возможности принять участие в работе данного семинара. |
| And for Julian, that he does well at the seminar. | И, чтобы Хулиану было в семинарии хорошо. |
| See what you've missed by not graduating from the seminar. | Посмотрим, что ты потерял, не окончив семинарии. |
| I've lived for nothing, and I'm not talking about the seminar, of course. | Я жил бесцельно, а я говорю не о семинарии, конечно. |
| From April 2007 to May 2008 he served as dean of Study at the St. Eystein Priest Seminar. | С апреля 2007 по май 2008 года он работал деканом по учебной части в Семинарии Св. |
| Yet, in spite of the creation of the seminar, students who wished to obtain a university degree had to travel great distances to attend universities located in Santo Domingo, Bogotá or Mexico City. | Однако несмотря на создании семинарии желавшие получить высшее образование местные студенты преодолевали большие расстояния, чтобы учиться в Санто-Доминго, Боготе или Мехико. |
| Practical and seminar lessons are conducted in educational classes with the use of mannequins, and also at the basic clinics of the Department: the Clinic of Polytrauma and the Clinic of Toxicology of the Kyiv City Emergency Clinical Hospital. | Практические и семинарские занятия проходят в учебных классах с использованием манекенов, а также в базовых клиниках кафедры: клинике политравмы и клинике токсикологии Киевской городской клинической больницы быстрой медпомощи. |
| The process of curriculum training is run according to the complex system which includes: lectures, seminar and practical classes, performing individual activities. | Преподавание дисциплин учебного плана осуществляется по комплексной системе, которая включает: лекции, семинарские и практические занятия, выполнение индивидуальных заданий. |
| The human rights course at the Centre for Enhancing Lawyers' Skills of the Ministry of Justice now has an additional four to eight hours of seminar studies. | В Центре по повышению квалификации юристов при министерстве юстиции Республики Узбекистан в учебную программу "Права человека" дополнительно введены 48-часовые семинарские занятия. |
| Some two hundred students wrote seminar papers on Roma-related subjects, and 194 participated in field work. | Около 200 студентов подготовили семинарские работы по вопросам, связанным с положением народности рома, и 194 студента принимали участие в оказании медицинских услуг в районах проживания населения рома. |
| Seminar Professor (dissertation project). | преподаватель, ведущий семинарские занятия (выпускной курс) |
| From 27 to 29 June CETMO participated in a seminar on aviation statistics organized in Frankfurt. | 27-29 июня СЕТМО принял участие в рабочем совещании по статистике воздушных перевозок, организованном во Франкфурте. |
| The papers listed below were presented at the seminar: | На рабочем совещании были представлены следующие доклады: |
| The seminar brought together experts from a variety of organizations (including bilateral and multilateral agencies, other funds, NGOs, foundations and private-sector entities) who shared experiences, outlined areas of collaboration and identified ways forward. | В рабочем совещании приняли участие эксперты из широкого круга организаций (в том числе двусторонних и многосторонних учреждений, других учреждений, НПО, фондов и организаций частного сектора), которые поделились опытом, сообщили об областях сотрудничества и определили пути продвижения вперед. |
| A subregional workshop for the Baltic Sea area had discussed the issue of "Climate change in EIA and SEA", and a regional seminar on the same theme was planned for 2010. | На субрегиональном рабочем совещании для района Балтийского моря обсуждался вопрос "Отражение изменения климата в ОВОС и СЭО", по той же теме на 2010 год запланировано проведение регионального семинара. |
| Representatives of the Division participate regularly in the Permanent Forum Inter-Agency Support Group, and participated in a Non-Governmental Liaison Service Working Seminar on the United Nations and People's Organizations, held on 3 and 4 November 2008. | Представители Отдела регулярно принимают участие в работе межучрежденческой группы поддержки Постоянного форума и участвовали в рабочем совещании по вопросам организаций Организации Объединенных Наций и народных организаций, который был организован Службой связи с неправительственными организациями 3-4 ноября 2008 года. |
| It should be mentioned that 12 publications on the topic of trafficking in human beings were published in the media after this educational seminar. | Следует отметить, что после проведения этого просветительского семинара в средствах массовой информации было размещено 12 публикаций по теме торговли людьми. |
| As regards State responsibility, he informed the Commission that the law relating to countermeasures had been discussed at a seminar organized by AALCC in Tehran in January 1998 on "International extraterritorial application of national legislation: sanctions imposed against third parties". | Что касается ответственности государств, то он сообщил Комиссии, что в январе 1998 года в Тегеране на семинаре, организованном ААКПК по теме "Международное экстерриториальное применение национального законодательства: санкции, налагаемые на третьи стороны", был рассмотрен закон о контрмерах. |
| The fourth annual seminar on women and the media would discuss the image of women in the media and what could be done to combat the stereotypes that they disseminated. | В ходе четвертого ежегодного семинара по теме "Женщины и средства массовой информации" будут рассматриваться вопросы, касающиеся формирования образа женщин в средствах массовой информации и того, какие меры могут быть приняты для ликвидации сложившихся стереотипов. |
| 22-25 August 1996 Seminar with workshops on the | 22-25 августа 1996 года Семинар и практикумы по теме: Инвалидность + |
| Successful local or national initiatives on the theme of the seminar - aggressiveness on the road - like the Milwaukee initiative in the United States, should be presented in this seminar; | в рамках этого семинара следует осветить местные или национальные инициативы, имеющие отношение к его теме (в частности, вопрос об агрессивном поведении на дороге), которые были успешно реализованы, например Милуокийскую инициативу в США; |