| This one-day seminar has shown us what directions we should be taking to curb the upsurge in aggressiveness at the wheel, in order to prevent and discourage it. | Этот семинар показал, в каком направлении нам нужно идти, чтобы сдержать рост масштабов агрессивности за рулем, чтобы предотвращать и сдерживать подобные проявления. |
| The Statistics Division and the National Bureau of Statistics of China, with the support of ESCAP, organized an international seminar on modernizing official statistics from 24 to 26 October 2013 in Tianjin, China. | Статистический отдел Организации Объединенных Наций и Национальное статистическое бюро Китая организовали, при поддержке ЭСКАТО, международный семинар по вопросам модернизации официальной статистики, который проходил 24 - 26 октября 2013 года в Тяньцзине, Китай. |
| A seminar on the topic "Problems of the death penalty" (Dushanbe, April 2000, held jointly with the Open Society Institute); | семинар на тему: "Проблемы смертной казни" (Душанбе, апрель 2000 года, совместно с институтом "Открытое общество"); |
| (e) The Subcommittee on Women and Economy has organized a seminar in November 2008 on Gender Budgeting, aiming at integrating gender perspective in all government policies and programmes. | е) Подкомитет по женщинам и экономике организовал в ноябре 2008 года семинар по гендерному формированию бюджета с целью обеспечения учета гендерной перспективы во всех правительственных стратегиях и программах. |
| A seminar entitled "Human rights monitoring and reporting" (September and November 2002, held jointly with OSCE); | семинар "Проведение мониторинга и составление отчета по правам человека" (сентябрь и ноябрь 2002 года, совместно с ОБСЕ); |
| In collaboration with the World Bank, a seminar was to be organized on poverty reduction and social security policies in Mongolia. The seminar would discuss, inter alia, the critical situation of single women who were heads of households. | В сотрудничестве со Всемирным банком будет проведен семинар на тему "Уменьшение масштабов нищеты в Монголии и политика в области социального обеспечения", на котором будет проанализировано, в частности, критическое положение женщин, являющихся главами семьи и не состоящих в браке. |
| The United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) Committee on Housing and Land Management organized a seminar on "Climate Neutral Cities" on 23 September 2009 in conjunction with its seventieth session. | 23 сентября 2009 года Комитет по жилищному хозяйству и землепользованию Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) в ходе своей семидесятой сессии провел семинар на тему "Климатически нейтральные города". |
| From 27 to 29 October 2008, OHCHR organized a regional seminar for the Middle East and North Africa region on upholding human rights while countering terrorism, in Amman. | С 27 по 29 октября 2008 года в Аммане проходил организованный УВКПЧ региональный семинар для стран Ближнего Востока и Северной Африки на тему «Соблюдение прав человека в условиях борьбы с терроризмом». |
| On 28 and 29 March 2006 Austria and Europol organised a seminar on radicalisation and recruitment and the Internet in The Hague. | 28 и 29 марта 2006 года Австрия и Европол организовали в Гааге семинар на тему «Пропаганда радикализма и вербовка через Интернет»; |
| Dag Hammarskjöld Foundation, Uppsala, Sweden - Seminar on the structure, role and functions of the United Nations. | Фонд имени Дага Хаммаршельда Семинар на тему «Структура, роль и функции Организации Объединенных Наций». |
| The results of the Committee's seminar on "Informal settlements" (Geneva, 23 April 2013) could also be taken into account when discussing specific recommendations for completing the study. | Итоги рабочего совещания Комитета на тему "Неформальные поселения" (Женева, 23 апреля 2013 года) также могут быть приняты во внимание при обсуждении конкретных рекомендаций в отношении завершения этого исследования. |
| Representatives of Turkmenistan confirmed the country's interest in the Convention and in organizing a capacity-building seminar on the Convention in the beginning of October 2014 (see paras. 73 - 75). | Представители Туркменистана заверили участников в заинтересованности их страны в Конвенции и в проведении рабочего совещания по наращиванию потенциала в рамках Конвенции в начале октября 2014 года (см. пункты 73-75). |
| Indigenous observers from Asia stressed their interest in having either the seminar or workshop held in their region. | Наблюдатели от коренных народов Азии подчеркнули свою заинтересованность в проведении в их регионе семинара или рабочего совещания. |
| The chair was created in 2008 - with a seminar preceding it in 2006 - and has been maintained to the present day. | Соответствующая кафедра была создана в 2008 году по итогам проведения в 2006 году рабочего совещания и продолжала свою деятельность до настоящего времени. |
| However, subject to the availability of funds, a minimum of US$ 50,000 should be set aside for the remaining year of the Decade for the organization of at least one workshop or seminar. | Вместе с тем, при условии наличия средств, на остающийся год Десятилетия надлежит отвести не менее 50000 долл. США на организацию по крайней мере одного рабочего совещания или семинара. |
| The seminar was held in Chiang Mai, Thailand, from 20 to 22 January 2010. | Рабочее совещание состоялось в Чиангмае, Таиланд, 20-22 января 2010 года. |
| Since that seminar a further workshop supported by OHCHR was organized in Quito. | После этого семинара при поддержке УВКПЧ в Кито было организовано рабочее совещание. |
| Participation of the TIR secretariat: WCO Special Forum on Customs Commercial Fraud (Brussels), EU Commission NCTS/TIR Workshop (Brussels), National TIR seminar (Bishkek). | Участие секретариата МДП: Специальный форум ВТО по проблемам мошенничества в таможенной и торговой сферах (Брюссель), рабочее совещание Комиссии ЕС по НКТС/МПД (Брюссель), национальный семинар по МДП (Бишкек). |
| As a result, a workshop and a seminar on the prevention of chemical accidents and limitation of their impact on transboundary waters were held in Berlin and in Hamburg, Germany, respectively. | В результате этого в Берлине и в Гамбурге, Германия, соответственно, были проведены рабочее совещание и семинар по предотвращению аварий на химических предприятиях и ограничению их воздействия на трансграничные воды. |
| Another seminar will take place this year the week following the Timber Committee's session, on forestry meets the public, in Walkringen, Switzerland. | Рабочее совещание по новым тенденциям в области проведения лесозаготовительных операций с применением канатных установок, Оссиах, Австрия, 18-24 июня. |
| In November 2006, representatives from Kyrgyz Republic took part in seminar for the EECCA countries on ESD in Moscow. | В ноябре 2006 года представители Кыргызской Республики приняли участие в работе семинара для стран ВЕКЦА по ОУР в Москве. |
| Governmental experts from 43 African States attended the seminar and discussed key issues of the treaty, including the scope, transfer criteria and implementation of the treaty. | В работе семинара приняли участие правительственные эксперты из 43 африканских государств, которые обсудили ключевые вопросы Договора, в том числе сферу его применения, критерии передачи вооружений и осуществление Договора. |
| During the period under review, the Branch participated in a national seminar for criminal justice officials from Morocco on combating terrorism within the rule of law. | В отчетный период Сектор принял участие в работе национального семинара для сотрудников уголовной юстиции из Марокко, посвященного борьбе с терроризмом с учетом принципа соблюдения верховенства закона. |
| Report of the seminar to raise awareness of education for young girls in difficult situations in Kinshasa, September 2003 | Доклад о работе информационного семинара о степени охвата девочек, находящихся в сложном положении в Киншасе, системой школьного образования, сентябрь 2003 года |
| Attended the Chartered Institute of Arbitrators Seminar on International Arbitration in Hong Kong. | Принял участие в работе семинара Института дипломированных арбитров по вопросам международного арбитража в Гонконге. |
| See what you've missed by not graduating from the seminar. | Посмотрим, что ты потерял, не окончив семинарии. |
| I've lived for nothing, and I'm not talking about the seminar, of course. | Я жил бесцельно, а я говорю не о семинарии, конечно. |
| Later 1937-1940 Port served as the director of Tartu Teachers Seminar. | В 1937-1940 годах работал директором Тартуской учительской семинарии. |
| From April 2007 to May 2008 he served as dean of Study at the St. Eystein Priest Seminar. | С апреля 2007 по май 2008 года он работал деканом по учебной части в Семинарии Св. |
| Yet, in spite of the creation of the seminar, students who wished to obtain a university degree had to travel great distances to attend universities located in Santo Domingo, Bogotá or Mexico City. | Однако несмотря на создании семинарии желавшие получить высшее образование местные студенты преодолевали большие расстояния, чтобы учиться в Санто-Доминго, Боготе или Мехико. |
| The process of curriculum training is run according to the complex system which includes: lectures, seminar and practical classes, performing individual activities. | Преподавание дисциплин учебного плана осуществляется по комплексной системе, которая включает: лекции, семинарские и практические занятия, выполнение индивидуальных заданий. |
| The human rights course at the Centre for Enhancing Lawyers' Skills of the Ministry of Justice now has an additional four to eight hours of seminar studies. | В Центре по повышению квалификации юристов при министерстве юстиции Республики Узбекистан в учебную программу "Права человека" дополнительно введены 48-часовые семинарские занятия. |
| Some two hundred students wrote seminar papers on Roma-related subjects, and 194 participated in field work. | Около 200 студентов подготовили семинарские работы по вопросам, связанным с положением народности рома, и 194 студента принимали участие в оказании медицинских услуг в районах проживания населения рома. |
| Further every professional seminar has admission to the kitchen in which one can guarantee the coffee care for the seminar hours. | Дальше у каждого отраслевого семинара есть доступ к кухне, в которой можно обеспечивать кофейное снабжение на семинарские часы. |
| Seminar Professor (dissertation project). | преподаватель, ведущий семинарские занятия (выпускной курс) |
| The papers listed below were presented at the seminar: | На рабочем совещании были представлены следующие доклады: |
| The seminar brought together experts from a variety of organizations (including bilateral and multilateral agencies, other funds, NGOs, foundations and private-sector entities) who shared experiences, outlined areas of collaboration and identified ways forward. | В рабочем совещании приняли участие эксперты из широкого круга организаций (в том числе двусторонних и многосторонних учреждений, других учреждений, НПО, фондов и организаций частного сектора), которые поделились опытом, сообщили об областях сотрудничества и определили пути продвижения вперед. |
| E-mail: With a copy for information to: Authors of papers will be invited to introduce their papers at the seminar, taking not more than 15-20 minutes. | Электронная почта: Еще один экземпляр доклада для информации следует направить по адресам: Продолжительность выступлений авторов докладов на рабочем совещании - не более 15-20 минут. |
| ECE shared its experience at the ESCWA Regional Seminar on Enabling Policies for Financing Energy Efficiency Investments and at the ESCWA Regional Workshop on Developing Regional Energy Efficiency Investment Pipeline. | ЕЭК поделилась своим опытом на Региональном семинаре ЭСКАТО по политике стимулирования финансирования инвестиций в энергоэффективность и Региональном рабочем совещании ЭСКАТО по разработке инвестиционных проектов в области энергоэффективности на региональном уровне. |
| The cornerstone events of the project were: a seminar in Minsk (Belarus), a conference in Halkida (Greece), a seminar and study tour in Sweden, and a workshop in Kyrgyzstan. | Среди важнейших событий в рамках этого проекта можно упомянуть о семинаре в Минске (Беларусь), конференции в Халкиде (Греция), семинарах и ознакомительных поездках в Швеции и рабочем совещании в Кыргызстане. |
| The United Nations Institute for Disarmament Research will hold a seminar on "Time to Control Tactical Nuclear Weapons" on Monday, 24 September 2001, at 10 a.m. in Conference Room 8. | В понедельник, 24 сентября 2001 года, в 10 ч. 00 м. в зале заседаний 8 Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения проведет семинар по теме «Пришло время установить контроль над тактическим ядерным оружием». |
| She has also received the acts and conclusions of the seminar organized by CETIM and the American Association of Jurists at Céligny on 4 and 5 May 2001 on the subject "The activities of transnational corporations: the need for a legal framework". | Она получила также решения и выводы рабочего совещания, организованного ЦЕТМ и Американской ассоциацией юристов в Селиньи 4-5 мая 2001 года по теме: "Деятельность транснациональных корпораций: необходимость создания правовой основы". |
| The first joint WTO/UNCTAD regional seminar on "An evaluation of closer multilateral cooperation in the area of long-term cross-border investment, particularly foreign direct investment" for the francophone African region was held in Libreville, Gabon, in June 2002. | В июне 2002 года в Либревиле для франкоязычных африканских стран был организован первый совместный региональный семинар ВТО/ЮНКТАД по теме "Оценка более тесного многостороннего сотрудничества в области долгосрочных трансграничных инвестиций, в особенности прямых иностранных инвестиций". |
| Seminar on "Group Behaviour and Development-Is the Market Destroying Cooperation?" | Семинар по теме «Групповое поведение и развитие - подрывает ли рынок сотрудничество?» |
| The inaugural Applied Policy Seminar "Broadening the Horizons of Collaboration and Risk Sharing" focused on collaborative arrangements as key dimension of the design and implementation of modern innovation policies. | На вступительном прикладном семинаре по политике, посвященном теме "Расширение горизонтов сотрудничества и разделение рисков", основное внимание было уделено договоренностям о сотрудничестве как ключевому аспекту проектирования и осуществления современной инновационной политики. |