The international seminar on the environment, religion and culture to be held in Tehran in April 2001 in collaboration with UNEP could provide a unique opportunity for further promotion of the interfaith dialogue from an environmental perspective. |
Международный семинар по окружающей среде, религии и культуре, который будет организован в сотрудничестве с ЮНЕП в апреле 2001 года в Тегеране, может предоставить уникальную возможность для дальнейшего укрепления экологического компонента межрелигиозного диалога. |
Joint projects such as, for example, the workshop on information technology warfare and the seminar on disarmament as humanitarian action complemented the Department's expertise and enhanced the exposure of its staff to cutting-edge issues. |
Совместные проекты, такие, как, например, практикум по вопросам ведения войны с применением информационной технологии и семинар по разоружению в качестве гуманитарной деятельности, дополнили базу экспертных услуг Департамента и содействовали повышению степени осведомленности его сотрудников в самых насущных вопросах. |
Furthermore, on behalf of the Government of the People's Republic of China, the secretariat undertook to organize a seminar reflecting on the implications of cross-border M&As in China (December 2001). |
Кроме того, от имени правительства Китайской Народной Республики секретариат обязался организовать семинар, посвященный последствиям трансграничных СиП в Китае (декабрь 2001 года). |
In 2000, the European Patent Office organized a seminar for 50 Customs officials on intellectual property right protection; representatives from the Police, courts, the prosecutors office and the right holders also participated. |
В 2000 году Европейское патентное ведомство организовало для 50 таможенных сотрудников семинар по защите прав интеллектуальной собственности; в нем также приняли участие представители полиции, судов, прокуратур и правообладателей. |
It welcomed the organization of regional seminars, including the recent seminar held at Majuro in May 2000, as an essential means of planning the strategy and future activities of the United Nations in the area of decolonization. |
Она одобряет организацию региональных семинаров, включая семинар, проведенный в мае 2000 года в Маджуро, как важное средство планирования стратегии и будущей деятельности Организации Объединенных Наций в области деколонизации. |
The adoption of that recommendation will initially be followed up by a seminar to be held at the end of this month in Athens for countries of South-east Europe, which are particularly affected by this trade. |
После принятия этой рекомендации будет проведен семинар, который состоится в конце текущего месяца в Афинах для стран Юго-Восточной Европы, в которых проблема такой торговли стоит особенно остро. |
In Minsk, UNIDO conducted a seminar on innovation policy and commercialization of R&D for some 60 government officials and managers of R&D institutes, universities, technology parks and industry. |
В Минске ЮНИДО провела семинар по инновационной политике и коммерциализации НИОКР, в работе которого приняли участие около 60 государственных должностных лиц и руководителей научно - исследовательских институтов, университетов, технологи-ческих парков и промышленности. |
Review and identification of further action was the focus of a regional seminar held at Montevideo from 10 to 13 December with more than 70 participants from over 15 countries. |
Обзору и определению последующих действий был посвящен региональный семинар, проведенный в Монтевидео 10 - 13 декабря, в котором приняли участие более 70 представителей из более чем 15 стран. |
There will be a seminar on "Towards Empowered Development: Shifting the Frontiers", organized by the World Bank, on Thursday, 29 November 2001, from 1.15 p.m. to 2.45 p.m. in Conference Room 7. |
В четверг, 29 ноября 2001 года, с 13 ч. 15 м. до 14 ч. 45 м. в зале заседаний 7 будет проведен организуемый Всемирным банком семинар по теме «К развитию на основе расширения прав и возможностей людей: расширяя горизонты». |
It will be preceded by a seminar on the consideration of health impacts within strategic environmental assessment organized jointly with the World Health Organization's Regional Office for Europe (WHO/EURO) on Tuesday, 20 November 2001. |
Ей будет предшествовать семинар по рассмотрению воздействия на здоровье в рамках стратегической экологической оценки, организуемый совместно с Европейским региональным бюро Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ/ЕВРО), который состоится во вторник, 20 ноября 2001 года. |
An interactive seminar organized by UNOGBIS from 5 to 7 March with funding from Portugal and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland was designed to increase the awareness of Guinea-Bissau's media of their important role in promoting the consolidation of a democratic culture. |
Интерактивный семинар, проведенный ЮНОГБИС 5 - 7 марта за счет средств, предоставленных Португалией и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, был призван повысить уровень осведомленности средств массовой информации Гвинеи-Бисау об их важной роли в содействии укреплению культуры демократии. |
I wish to inform the Council that this month, together with the Malaysian Government, my Government hosted a seminar on the prevention of terrorism employing chemical weapons and managing crises in which they are used. |
Я хотел бы сообщить Совету о том, что в текущем месяце мое правительство вместе с правительством Малайзии принимало у нас в стране семинар по предотвращению терроризма с использованием химического оружия и урегулированию кризисов, в которых оно используется. |
The seminar, on State-legal aspects of the settlement of the conflict, gave the Georgian and Abkhaz sides the opportunity to argue their positions on issues including statehood and self-determination, in the presence of international legal experts. |
Семинар, посвященный государственно-правовым аспектам урегулирования конфликта, дал грузинской и абхазской сторонам возможность изложить свои позиции по ряду вопросов, включая государственность и самоопределение, в присутствии международных экспертов-юристов. |
While the Yalta meeting and the Pitsunda seminar constituted encouraging steps in the peace process, work on the central issue of Abkhazia's future political status remains at a standstill. |
Хотя Ялтинская встреча и семинар в Пицунде стали отрадными шагами в мирном процессе, работа над центральным вопросом о будущем политическом статусе Абхазии не выходит из тупика. |
Furthermore, to assist in fulfilling this objective in the Americas, Argentina and Canada, in cooperation with the Organization of American States and the United Nations Department for Disarmament Affairs, will host a seminar in Buenos Aires on 6-7 November 2000. |
Кроме того, чтобы содействовать реализации этой цели на американском континенте, Аргентина и Канада, в сотрудничестве с Организацией американских государств и Департаментом Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, устроят семинар в Буэнос-Айресе 6-7 ноября 2000 года. |
For its part, ESCAP will develop a database on best practices to combat the feminization of poverty and implement a regional seminar on social protection and safety nets for women. |
ЭСКАТО, со своей стороны, разработает базу данных о наилучших практических методах борьбы с феминизацией нищеты и проведет региональный семинар, посвященный вопросам социальной защиты женщин и создания систем социального обеспечения в интересах женщин. |
It will implement a regional seminar on assisting women to address the challenges of globalization, identify key issues affecting women in the tourism industry and suggest ways to address them. |
ЭСКАТО проведет региональный семинар по оказанию женщинам помощи в преодолении трудностей, связанных с процессом глобализации, займется выявлением ключевых проблем, затрагивающих интересы женщин в сфере туризма, и предложит пути решения. |
An exhibition on the global verification regime for the CTBT and a seminar on the civil and scientific benefits of the Treaty were also organized in connection with the Conference. |
Выставка, посвященная глобальному режиму проверки ДВЗЯИ, и семинар по вопросу о полезности Договора в гражданской и научной областях были также организованы в связи с Конференцией. |
Romania hosted in February this year, in cooperation with Canada and Italy, a regional seminar on export controls and marking and tracing of small arms and light weapons, the outcome of which was presented to the First Biennial Meeting. |
В феврале текущего года Румыния в сотрудничестве с Канадой и Италией провела у себя региональный семинар по вопросам экспортного контроля, маркировки и отслеживания стрелкового оружия и легких вооружений, результаты которого были представлены участникам первого созываемого раз в два года совещания. |
The most recent of those was the outreach seminar organized last week in New York by the outgoing chairmanship, which made possible a useful discussion on the contribution that the Code will make to disarmament achievements. |
Самым последним из них был семинар по работе с общественностью, организованный на прошлой неделе в Нью-Йорке нынешним председателем, в рамках которого удалось провести полезную дискуссию по вопросу о вкладе, который Кодекс будет вносить в достижение прогресса в области разоружения. |
In April of this year, the Philippines also held a seminar on chemical weapons prevention, which was led by representatives of the Organization for the Prevention of Chemical Weapons. |
В апреле этого года Филиппины провели также семинар о предотвращении распространения химического оружия, который проходил под руководством представителей Организации по запрещению химического оружия. |
(a) A seminar on cooperative mechanisms for management of information resources and services, with special attention to geospatial products; |
а) семинар по механизмам сотрудничества в управлении информационными ресурсами и службами с уделением особого внимания геокосмическим продуктам; |
Organization of seminars on transitional justice issues, for the benefit of government officials, United Nations staff, non-governmental organizations, the academic and private sectors; seminar on Prevention of Genocide). |
ЮНИТАР. Организация семинаров по вопросам правосудия в переходный период для правительственных должностных лиц, персонала Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций, научных кругов и представителей частного сектора; семинар по недопущению геноцида). |
Thus, next year, Lithuania plans to host a regional seminar, which we believe will be an important contribution to pursuing the goals of the Ottawa Convention. |
В этой связи Литва планирует провести в будущем году региональный семинар, который, как мы надеемся, станет важным вкладом в достижение целей Оттавской конвенции. |
This seminar was aimed at the representatives of the judiciary, public ministries, the armed forces, the national police and the customs directorate, as well as all institutions involved in the implementation of law 1910/02 covering firearms, munitions and explosives. |
Этот семинар был предназначен для представителей судебных органов, государственных министерств, вооруженных сил, национальной политики и таможенного управления, а также всех учреждений, принимающих участие в осуществлении закона 1910/02, касающегося стрелкового оружия, боеприпасов и взрывных устройств. |