In order to strengthen the coherence between regional and international protection systems and to ensure consistency in jurisprudence, a seminar had been organized in October 2012 by the African Court on Human and Peoples' Rights, with the participation of subregional courts in Africa. |
В целях достижения большей согласованности между региональной и международной системами защиты в октябре 2012 года Африканский суд по правам человека и народов при участии субрегиональных африканских судов организовал семинар для обеспечения последовательности в судебной практике. |
In this context, it convened, from 10 to 12 October in Libreville, a second regional seminar of special representatives of the Secretary-General, United Nations resident coordinators and regional directors. |
В этом контексте 10 - 12 октября ЮНОЦА провело в Либревиле второй региональный семинар для специальных представителей Генерального секретаря, координаторов-резидентов и региональных директоров Организации Объединенных Наций. |
In 2010, at the request of the Human Rights Council, OHCHR organized a seminar on traditional values and human rights. |
В 2010 году по просьбе Совета по правам человека УВКПЧ организовало семинар по вопросам традиционных ценностей и прав человека. |
On 10 April 2013, UNCTAD held a seminar in Geneva entitled "Technology, Innovation and the Post-2015 Agenda on Sustainable Development", inviting a pioneering scholar on the national innovation systems concept as guest speaker. |
10 апреля 2013 года ЮНКТАД провела в Женеве семинар на тему «Технологии, инновации и повестка дня в области устойчивого развития», на который был приглашен в качестве независимого докладчика ведущий ученый - автор концепции национальных инновационных систем. |
The Foundation had organized a seminar on the social and security dimensions of trafficking for law enforcement officials employed in the nationality and border services. |
Фонд организовал семинар по социальным аспектам и аспектам безопасности, связанным с торговлей людьми, для сотрудников правоохранительных органов, занимающихся вопросами гражданства и охраной границ. |
In June 2014, the Accounts Division conducted a three-day seminar for the Advisory Committee covering IPSAS concepts and the analysis of information in IPSAS financial statements. |
В июне 2014 года Отдел счетов провел трехдневный семинар для членов Консультативного комитета, посвященный понятиям МСУГС и анализу информации в финансовой отчетности, составляемой в соответствии с МСУГС. |
(p) In December 2013, a seminar in Bangkok on the Optional Protocol, organized by the International Commission of Jurists; |
р) в декабре 2013 года: семинар в Бангкоке по вопросам Факультативного протокола, организованный Международной комиссией юристов; |
During the reporting period, the Regional Centre collaborated with the Ministry of Justice and Public Security of El Salvador in organizing a seminar in November 2013 to facilitate national dialogue among policymakers and technicians on the standardization of small arms and ammunition marking practices. |
В отчетный период, в ноябре 2013 года, Региональный центр совместно с министерством юстиции и общественной безопасности Сальвадора организовал семинар, предназначенный для содействия национальному диалогу между директивными органами и техническими специалистами по вопросу о стандартизации методов маркировки стрелкового оружия и боеприпасов к нему. |
The Regional Centre conducted a seminar in the Dominican Republic, in September 2013, to promote inter-institutional coordination and the establishment of a national commission responsible for combating illicit trafficking in small arms and light weapons. |
В сентябре 2013 года Региональный центр провел в Доминиканской Республике семинар для содействия межучрежденческой координации и созданию национальной комиссии по борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений. |
Among the various training programmes conducted, the Office successfully concluded a business seminar in collaboration with other United Nations agencies, resulting in enhanced understanding on the part of participating vendors regarding the vendor registration process and increasing the pool of eligible vendors for tender invitation. |
К числу осуществлявшихся различных учебных программ относился деловой семинар, проведение которого было успешно организовано Отделением в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций; в результате поставщикам стал более понятен процесс их регистрации и расширился круг поставщиков, удовлетворяющих требованиям для направления приглашений участвовать в торгах. |
The unveiling of the bust was followed by a seminar on his life and work, which concluded with the screening of excerpts from a documentary on the same subject. |
За открытием бюста последовал посвященный его жизни и работе семинар, который завершился демонстрацией выдержек из документального фильма на эту же тему. |
As part of the celebrations, UNESCO will launch an awareness-raising campaign and hold a seminar in Strasbourg, followed by the third United Nations inter-agency meeting on the safety of journalists and the issue of impunity. |
В рамках торжественных мероприятий ЮНЕСКО проведет кампанию по повышению информированности и семинар в Страсбурге, а затем организует третье межучрежденческое совещание Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности журналистов и проблеме безнаказанности. |
The Information Centre in Dhaka, with the Department of Public Health and Engineering, among other partners, organized a national consultation on water with 200 participants, as well as a seminar and press conference. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Дакке вместе с министерствами здравоохранения и машиностроения и другими партнерами организовал национальные консультации по проблемам водных ресурсов, в которых приняли участие 200 человек, а также семинар и пресс-конференцию. |
On 6 December 2013, the Austrian Federal Ministry for European and International Affairs, together with the national committee, organized a seminar on the legal challenges of the use of unmanned aerial vehicles (drones) for civilian and military purposes. |
6 декабря 2013 года Федеральное министерство европейских и международных дел Австрии совместно с национальным комитетом организовали семинар по вопросу о правовых проблемах использования беспилотных летательных аппаратов (БЛА) в гражданских и военных целях. |
A seminar on the topic "Cyber-threats: information as a weapon?" was held in New York on 9 October 2013 as a side event of the First Committee. |
9 октября 2013 года в Нью-Йорке в качестве параллельного мероприятия, сопутствующего работе Первого комитета, прошел семинар по теме «Кибернетические угрозы: информация как вид оружия». |
On 21 May 2014, the Chair of the Special Committee, Xavier Lasso Mendoza (Ecuador), opened the seminar during a traditional ceremony organized by the host country, at which the Prime Minister of Fiji delivered a welcoming address. |
Председатель Специального Комитета Хавьер Лассо Мендоса (Эквадор) открыл семинар 21 мая 2014 года в ходе организованной принимающей страной традиционной церемонии, на которой премьер-министр Фиджи выступил с приветственной речью. |
In this context, however, TIRExB stressed that the success of the seminar in Helsinki had greatly been due to the availability of EU funds, thus ensuring broad participation. |
Вместе с тем, в этой связи ИСМДП подчеркнул, что семинар в Хельсинки прошел успешно в значительной степени благодаря средствам ЕС, наличие которых позволило обеспечить широкое участие. |
ECLAC and the Government of Costa Rica organized an international seminar entitled "Digital technologies for competitiveness, social inclusion and sustainable development in Costa Rican agriculture". |
ЭКЛАК и правительство Коста-Рики организовали международный семинар на тему "Применение цифровых технологий в целях повышения конкурентоспособности, социальной интеграции и устойчивого развития в сельском хозяйстве Коста-Рики". |
On 8 March, UNIOGBIS and UN-Women celebrated International Women's Day, in partnership with the Ministry of Economy and Regional Integration, by organizing a seminar to reflect on women's political status in Guinea-Bissau. |
8 марта ЮНИОГБИС и Структура «ООН-женщины» в сотрудничестве с министерством экономики и региональной интеграции отметили Международный женский день, организовав семинар для обсуждения политического статуса женщин в Гвинее-Бисау. |
The second seminar, entitled "The four pillars of Security Council resolution 1325 (2000)", was attended by 70 participants, including 50 women. |
Второй семинар под названием «Четыре основных аспекта резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности» прошел с участием 70 человек, включая 50 женщин. |
From 8 to 10 July, a seminar was co-organized by the United Nations and the International Organization of La Francophonie, aimed at strengthening the capacity of key electoral stakeholders to manage the electoral process in compliance with the legal framework. |
С 8 по 10 июля Организация Объединенных Наций и Международная организации франкоязычных стран совместно провели семинар в целях укрепления потенциала основных участвующих в проведении выборов сторон в деле управления избирательным процессом в соответствии с правовыми рамками. |
A fourth cultural seminar, linking Saharan refugees in the camps with their communities in the Territory, took place in the Azores from 28 October to 3 November 2013. |
С 28 октября по 3 ноября 2013 года на Азорских островах прошел четвертый культурный семинар, способствующий установлению связей между сахарскими беженцами в лагерях с их общинами в территории. |
The seminar had brought together professionals from Ethiopia, Kenya, South Sudan, the United Republic of Tanzania and Uganda, where participants had networked and been made aware of the Organization's long-term strategies. |
Семинар собирает специалистов из Кении, Объединенной Республики Танзания, Уганды, Эфиопии и Южного Судана, где они уже приобрели опыт сетевой работы и ознакомились с долгосрочными стратегиями Организации. |
UNCTAD organized a two-day seminar on case handling and on safe products to disseminate the procedures used by the consumer protection agency to all relevant stakeholders (other governmental agencies, academia, businesses, lawyers, and media). |
ЮНКТАД организовала двухдневный семинар по рассмотрению дел и по безопасной продукции для распространения процедур, используемых агентством по защите прав потребителей среди всех соответствующих заинтересованных сторон (других государственных учреждений, научных кругов, предпринимателей, адвокатов и СМИ). |
Two weeks previously, a seminar had been held in Yogyakarta for the purpose of promoting UNIDO's Green Industry Initiative by raising awareness among national stakeholders of its importance for economic growth and sustainable industrial development. |
Две недели назад в Джокъякарте был проведен семинар с целью популяризации инициативы ЮНИДО по развитию "зеленой" промышленности путем повышения среди национальных заинтересо-ванных сторон осведомленности о ее важности для экономического роста и устойчивого промыш-ленного развития. |