Of particular note was the seminar held in the capital, Sana'a, between 17 and 20 October 1999, as part of a campaign that was extended in 2000 to cover every governorate in the Republic. |
Особого упоминания заслуживает семинар, проведенный в столице страны Сане 17-20 октября 1999 года в рамках кампании, которая в 2000 году была организована для всех провинций Республики. |
In addition, more centralized activities have been undertaken, e.g. production of information DVDs and leaflets in several languages, and a national seminar on prevention and health promotion among immigrants. |
Кроме того, были предприняты более централизованные действия, например создание информационных DVD и выпуск листовок на нескольких языках, а также национальный семинар по предупреждению заболеваний и охране здоровья среди иммигрантов. |
In July 1996, the international seminar "Multiculturalism and racism: the role of affirmative action in the contemporary democratic State", organized by the Ministry of Justice, was held in Brasilia, convening Brazilian and foreign researchers, in addition to national leaders. |
В июле 1996 года в Бразилии был проведен международный семинар "Многокультурность и расизм: роль мер по преодолению дискриминации в современном демократическом государстве", организованный министерством юстиции, на который съехались бразильские и иностранные исследователи, а также национальные лидеры. |
In 2001, the Korean National Council of Women held a seminar on "Women's Health; Policies and Tasks". |
В 2001 году Национальный совет женщин Кореи провел семинар под названием "Здоровье женщин; политика и задачи". |
The Korea Women's Associations United also held a seminar entitled "For Women to be Healthy", which analyzed women's health issues at different stages of their lives. |
Кроме того, Союз объединений корейских женщин провел семинар под названием "Женщины должны быть здоровыми", в ходе которого были проанализированы проблемы укрепления здоровья женщины на различных этапах ее жизни. |
In this regard, we welcome the plan to organize a seminar in 2004 on human rights and good governance, as referred to in the Secretary-General's report. |
В этой связи мы приветствуем план, содержащийся в докладе Генерального секретаря, провести в 2004 году семинар по правам человека и благому управлению. |
In October 2002, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific convened a seminar on promoting gender equality to combat trafficking in women and children. |
В октябре 2002 года Экономическая комиссия для Азии и Тихого океана созвала семинар по содействию достижению гендерного равенства и борьбе с торговлей женщинами и детьми. |
This one-day seminar has shown us what directions we should be taking to curb the upsurge in aggressiveness at the wheel, in order to prevent and discourage it. |
Этот семинар показал, в каком направлении нам нужно идти, чтобы сдержать рост масштабов агрессивности за рулем, чтобы предотвращать и сдерживать подобные проявления. |
The Working Party organized with the Government of the Russian Federation, an International seminar on implementation of the UNECE standard for bovine meat (Moscow, 18-19 September 2003) with close to 100 participants from 9 countries. |
Рабочая группа совместно с правительством Российской Федерации организовала Международный семинар по применению стандарта ЕЭК ООН на говядину (Москва, 1819 сентября 2003 года), на котором присутствовало около 100 участников из девяти стран. |
UNECE/ EAN international seminar on trade and the new security environment - Istanbul 2-3 July 2003 (assistance with preparation and follow-up of the event, lecture on UNECE Agricultural Quality Standards). |
Международный семинар ЕЭК ООН/ЕАН на тему "Торговля в новом контексте безопасности" - Стамбул, 2-3 июля 2003 года (помощь в подготовке мероприятия и в осуществлении последующих действий, лекция о сельскохозяйственных стандартах качества ЕЭК ООН). |
On 18-19 September 2003, the UNECE in cooperation with the Government of the Russian Federation organized in Moscow an international seminar on implementation of the UNECE standard for bovine meat. |
18-19 сентября 2003 года ЕЭК ООН организовала в Москве в сотрудничестве с правительством Российской Федерации международный семинар по вопросам осуществления стандарта ЕЭК ООН на говядину. |
In her view, the seminar achieved its objectives, by addressing the questions and challenges countries face when utilizing its intellectual property as means of wealth creation and economic growth. |
По ее мнению, семинар достиг поставленные перед ним цели, рассмотрев вопросы и проблемы, с которыми страны сталкиваются, используя свою интеллектуальную собственность в качестве критерия благосостояния и фактора экономического роста. |
He informed the meeting that the secretariat organized in cooperation with the Ministry of Economy of the Republic of Moldova a three-day seminar on the development of international trade in Moldovan agricultural products, which had been held in Chisinau from 28-30 April 2004. |
Он проинформировал участников сессии о том, что секретариат организовал в сотрудничестве с министерством экономики Республики Молдова трехдневный семинар по развитию внешней торговли молдавскими сельскохозяйственными продуктами, который состоялся в Кишиневе 28-30 апреля 2004 года. |
A national police seminar, during which the Transitional Government is expected to develop a comprehensive plan for the overall reform and training of the newly integrated police force, commenced on 9 August, with the facilitation of MONUC and interested donors. |
При содействии МООНДРК и заинтересованных доноров 9 августа начался национальный полицейский семинар, во время которого Переходное правительство разработает, как ожидается, комплексный план общей реформы и обучения новых интегрированных полицейских сил. |
(c) A seminar entitled "Fathers and Family Health", organized with the NGO Committee on Health. |
с) семинар на тему «Отцы и благосостояние семьи», организованный Комитетом неправительственных организаций по вопросам охраны здоровья. |
In February 2004, UNOWA organized, in coordination with and thanks to the generous financial support of the Conflict Prevention and Peace Forum, a two-day seminar with civil society experts on youth unemployment from West Africa, as well with ILO and representatives from the private sector. |
В феврале 2004 года в координации с Форумом по проблемам предотвращения конфликтов и мира благодаря щедрой финансовой поддержке с его стороны ЮНОВА организовало двухдневный семинар с участием экспертов гражданского общества по проблеме безработицы среди молодежи из Западной Африки, а также представителей МОТ и частного сектора. |
A seminar was proposed on possible ways and means of ensuring the implementation of treaties, agreements and other constructive arrangements between States and indigenous peoples and the adjudication of disputes that remained unresolved by existing conflict-resolution mechanisms. |
Было предложено провести семинар на тему о возможных путях и средствах обеспечения осуществления договоров, соглашений и других конструктивных договоренностей между государствами и коренными народами и рассмотрения в судебном порядке споров, неурегулированных с помощью существующих механизмов урегулирования конфликтов. |
The Secretariat should be requested to convene an expert seminar in order to give further attention to the many matters in this study that have been noted as needing further research and consideration. |
Следует поручить Секретариату организовать семинар экспертов, с тем чтобы привлечь дополнительное внимание ко многим затронутым в настоящем исследовании вопросам, в отношении которых была отмечена необходимость дальнейшего изучения и рассмотрения. |
The seminar was organised by Sweden in cooperation with Canada, Estonia, Russia, Spain, Sweden, Switzerland, Eurostat, OECD, UNSD and UNECE. |
Данный семинар был организован Швецией в сотрудничестве с Канадой, Эстонией, Россией, Испанией, Швецией, Швейцарией, Евростатом, ОЭСР, СОООН и ЕЭК ООН. |
The second seminar session: Human resources and training (human resources development; organization of training in statistical offices; international training courses; e-learning). |
Второй семинар: Людские ресурсы и профессиональная подготовка (развитие людских ресурсов; организация профессиональной подготовки в статистических управлениях; международные курсы профессиональной подготовки; электронное обучение). |
The Republic of Moldova reported that the Regional Environmental Center (REC) Moldova had organized a seminar to familiarize non-governmental organizations with issues related to GMOs, at which the Guidelines were presented and discussed. |
Республика Молдова отметила, что Региональный экологический центр (РЭЦ) Молдовы организовал семинар в целях ознакомления неправительственных организаций с вопросами, связанными с ГИО, на котором были представлены и обсуждены Руководящие принципы. |
In this regard, the TIRExB welcomed the kind invitation of Mr. G. Grigorov (Bulgaria) to host such a seminar in his country in October 2005. |
В этом связи ИСМДП приветствовал любезное приглашение г-на Г. Григорова (Болгария) организовать такой семинар в его стране в октябре 2005 года. |
In any case, this coordinator feels very strongly that a seminar or workshop on this topic should be held as soon as practicable, and with as wide a range of participants as possible. |
В любом случае координатор уверена в том, что семинар или рабочее совещание по данной теме должно быть проведено как можно скорее и при максимально широком круге участников. |
She further noted that a seminar at regional level, or to which representatives of regions would be invited, would be useful for sensitisation and education. |
Она отметила также, что в целях просвещения и образования населения было бы полезно провести семинар на региональном уровне или такой семинар, на который были бы приглашены представители регионов. |
At the request of the Government of China, the secretariat of the Commission organized a national follow-up expert seminar on ageing-related data collection in January 2005 to harmonize the national "indicator matrix" for the Madrid Plan of Action. |
По просьбе правительства Китая в январе 2005 года секретариат Комиссии организовал семинар экспертов по последующей деятельности на национальном уровне, посвященный вопросам сбора связанной со старением информации, для согласования национальной «матрицы показателей» в отношении Мадридского плана действий. |