Prior to the forthcoming Ibero-American Summit in Oporto, I myself will be convening a seminar in October, supported by the Portuguese Government and various European bodies, which will be attended by European and Latin American experts. |
Накануне предстоящей иберо-американской встречи на высшем уровне в Опорто я сам при поддержке правительства Португалии и различных европейских органов буду проводить в октябре семинар, на который приглашены европейские и латиноамериканские эксперты. |
Very recently, thanks to the sponsorship of the Japanese Government, an international seminar on alternative development was conducted in Yangon with a view to exchange experiences on crop substitution and integrated development. |
Совсем недавно в Янгоне состоялся международный семинар по вопросам альтернативного развития, спонсором которого выступило правительство Японии и который проводился в целях обмена опытом в области замещения культур и комплексного развития. |
In 1998, the Ministry of Justice will organize a seminar on the realization and implementation of the treatment of convicted persons, at which there will be discussions on the preventive aspects of eliminating the eventual forms of torture on persons deprived of their freedom. |
В 1998 году министерство юстиции проведет семинар по вопросу о применении соответствующих норм обращения с осужденными лицами, в ходе которого будут рассмотрены превентивные меры по предупреждению применения возможных видов пыток в отношении лишенных свободы лиц. |
Welcomes the decision of the International Law Commission to hold a two-day seminar at Geneva on 22 and 23 April 1998 to celebrate the fiftieth anniversary of the Commission; |
приветствует решение Комиссии международного права провести двухдневный семинар в Женеве 22 и 23 апреля 1998 года в ознаменование пятидесятой годовщины учреждения Комиссии; |
The seminar had discussed the treatment in his paper of the "due regard" clause in article 4 of the Convention, and generally accepted the view that the Internet could not be exempt from the obligations of international law. |
Семинар обсудил содержащуюся в его докладе интерпретацию выражения "в соответствии" в статье 4 Конвенции и в целом согласился с мнением о том, что Интернет не может быть освобожден от обязательств, вытекающих из международного права. |
The view of the seminar had been that the relevant provisions of the International Covenants, the Universal Declaration and article 4 of the Convention on the Elimination of Racial Discrimination should be used to determine what should be permitted on the Internet. |
Семинар пришел к выводу о том, что международные пакты, Всеобщая декларация и статья 4 Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации должны быть использованы для определения, что должно быть разрешено в системе Интернет. |
In 1998 Eurostat also plans to organise a seminar for those countries interested in changing their system of national accounts from annual to quarterly accounts, i.e. by compiling quarterly accounts using the direct method. |
В 1998 году Евростат также планирует организовать семинар для стран, проявляющих интерес к переводу своих систем национальных счетов с годовой на квартальную основу, т.е. к составлению квартальных счетов с использованием прямого метода. |
ASEAN and the United Nations Development Programme had organized a seminar on the evaluation of the needs of older persons and persons with disabilities and available resources (Bangkok, 5-7 August 1997). |
Она организовала совместно с ПРООН семинар по оценке потребностей пожилых людей и инвалидов и по имеющимся ресурсам (Бангкок, 5-7 августа 1997 года). |
On the occasion of the International Day of Older Persons, held on 1 October, the Vietnamese Aged People Association had joined with the Central Committee of the Youth Union to organize a seminar in Hanoi on old age and interaction between generations. |
По случаю Международного дня пожилых людей, отмечаемого 1 октября, Вьетнамская ассоциация пожилых людей организовала в Ханое в сотрудничестве с Центральным комитетом Союза молодежи семинар по вопросу о пожилых людях и взаимодействии между поколениями. |
The International Labour Organization Liaison Office in New York will hold a seminar on "The ILO and the Australian workplace" today, 20 November 1997, from 1.15 p.m. to 2.15 p.m. in Conference Room 8. |
Сегодня, 20 ноября 1997 года, с 13 ч. 15 м. до 14 ч. 15 м. в зале заседаний 8 Нью-Йоркское отделение связи Международной организации труда проведет семинар по теме "МОТ и условия труда в Австралии". |
At the initiative of the Ministry of Justice and with the support of UNAVEM, a seminar on the status of human rights in the central provinces was organized in Huambo in mid-December 1996. |
По инициативе министерства юстиции и при поддержке со стороны КМООНА в Уамбо в середине декабря 1996 года был проведен семинар по вопросу о положении дел в области прав человека в центральных провинциях. |
The International Law Commission will organize a seminar at Geneva to celebrate its fiftieth anniversary on 22 and 23 April 1998, during the fiftieth session of the Commission. |
Комиссия международного права проведет 22 и 23 апреля 1998 года в Женеве в ходе своей пятидесятой сессии семинар в ознаменование своей пятидесятой годовщины. |
The Office of the High Commissioner, together with the International Service for Human Rights, a non-governmental organization in consultative status with the Economic and Social Council, based in Geneva, organized a seminar on multicultural and intercultural education as recommended by the Working Group on Minorities. |
Управление Верховного комиссара вместе с Международной службой по правам человека - неправительственной организацией, имеющей консультативный статус при Экономическом и Социальном Совета и базирующейся в Женеве, - провело в соответствии с рекомендацией Рабочей группы по вопросам меньшинств семинар по проблемам многокультурного и межкультурного образования. |
WHO, in collaboration with OAU, organized a seminar in Arusha on the Abolition and Elimination of Child Labour, from 31 March to 3 April 1997, and presented a technical paper entitled "Child labour in Africa and its impact on socio-sanitary development". |
ВОЗ в сотрудничестве с ОАЕ организовала в Аруше 31 марта-3 апреля 1997 года семинар по вопросам запрещения и упразднения детского труда и представила технический документ, озаглавленный «Детский труд в Африке и его последствия для развития в социально-санитарном аспекте». |
In collaboration with the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA), UNDP organized in 1996 a regional seminar in Beirut on the role of business incubators in economic development in the Middle East, with a wide diversity of participants from the region. |
В сотрудничестве с Экономической и социальной комиссией для Западной Азии (ЭСКЗА) ПРООН организовала в 1996 году в Бейруте региональный семинар по вопросу о роли центров культивирования предпринимательства в экономическом развитии Ближнего Востока, на котором был представлен широкий круг участников со всего региона. |
That was followed by a seminar, which brought together financiers, non-governmental organizations and the private sector to streamline the national environmental action plan preparation process and to define the roles of different partners involved in environment issues. |
Впоследствии состоялся семинар, на котором финансисты, представители неправительственных организаций и частного сектора собрались с целью упорядочить процесс составления национального плана действий по охране окружающей среды и определить роли различных партнеров, занимающихся вопросами охраны окружающей среды. |
To mark Human Rights Day, the United Nations Information Centre at Madrid organized a two-day seminar on United Nations legal instruments for the protection of human rights. |
В ознаменование Дня прав человека Информационный центр Организации Объединенных Наций в Мадриде организовал двухдневный семинар на тему "Правовые документы Организации Объединенных Наций в области защиты прав человека". |
In this regard, an invitation was extended to UNHCR to a seminar on staff stress and security to be held in Geneva in early 1998. |
этой связи УВКБ получил приглашение на семинар по проблемам стрессового состояния и безопасности персонала, который должен состояться в Женеве в начале 1998 года. |
The Summit secretariat organized a seminar on the involvement of civil society in the follow-up to the Summit in 1995. |
Секретариат Встречи на высшем уровне провел семинар по вопросу об участии представителей гражданского общества в последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне в 1995 году. |
The seminar was originally in the programme of work of the Working Party on Engineering Industries and Automation, but under the recently completed reform of the ECE that subsidiary body of the Commission was terminated by the Commission at its April 1997 session. |
Исходно данный семинар являлся частью программы работы Рабочей группы по машиностроению и автоматизации, но в рамках недавно завершенной реформы ЕЭК Комиссия на своей сессии в апреле 1997 года приняла решение о прекращении деятельности этого вспомогательного органа Комиссии. |
If the above general pattern were to continue, this would suggest that at least one meeting or seminar could be held during the period from 2003 - 2007 to provide an opportunity for countries to exchange experiences on methodological problems and issues related to population and housing censuses. |
Если Конференция будет придерживаться вышеописанной общей практики, то это означает, что в период 2003-2007 годов будет проведено по меньшей мере одно совещание или семинар, с тем чтобы позволить странам обменяться опытом по методологическим проблемам и вопросам, связанным с проведением переписей населения и жилищ. |
The seminar is further intended to provide an opportunity to create partnerships and cooperation between different R&D institutions, as well as to define alternatives for R&D institutions in central and eastern Europe. |
Семинар также призван содействовать налаживанию партнерства и сотрудничества между различными учреждениями, занимающимися НИОКР, определению альтернатив для учреждений, занимающихся НИОКР в центральной и восточной Европе. |
The joint implementation committee on health, co-chaired by a representative of the World Health Organization (WHO), has held a seminar for health professionals from both sides on psycho-social protection of war-traumatized children. |
Совместный имплементационный комитет по здравоохранению, одним из председателей которого является представитель Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), провел для работников здравоохранения с обеих сторон семинар по психосоциальной защите детей, травмированных войной. |
A seminar for Egyptian experts on inter-State cooperation in penal matters, organized by the Institute in cooperation with the Division, took place at Siracusa from 14 to 20 July 1996. |
В Сиракузах с 14 по 20 июля 1996 года Институтом в сотрудничестве с Отделом был организован семинар по вопросам межгосударственного сотрудничества в области уголовного правосудия для экспертов из Египта. |
There was general agreement among the participants that both seminar segments facilitated the beginning of a necessary process of change and adjustment for staff and management which would require follow-up both internally and using outside expertise. |
Согласно общему мнению участников, и семинар, и совместные заседания способствовали началу необходимого процесса изменений и корректировки применительно как к персоналу, так и к управленческому звену, процесса, для которого в дальнейшем потребуется принять как внутриорганизационные меры, так и использовать внешний опыт. |