The seminar was aimed at operational personnel of federal Government and the Veracruz state government agencies in charge of projects and programmes designed to promote craft production. |
Этот семинар был ориентирован на представителей организационных структур федерального правительства и правительства штата Веракрус, занимающихся осуществлением проектов и программ, направленных на расширение кустарного производства. |
In 2003, WAGGGS in conjunction with Soroptimist International, organized the 'Building Peace among Children' seminar in Rwanda which trained young African women as peace ambassadors. |
В 2003 году Ассоциация в сотрудничестве с Международной ассоциацией сороптимисток организовала в Руанде семинар «К миру среди детей» для подготовки группы молодых африканских женщин к миссии посланцев мира. |
In cooperation with the Office of the High Commissioner for Human Rights, FI hosted a series of discussions and held a second seminar on RTD on 31 August and 1 September 2000. |
В сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека МОФ выступил в качестве организатора серии дискуссий и провел второй семинар, посвященный праву на развитие, соответственно 31 августа и 1 сентября 2000 года. |
They also expressed the wish that the United Nations sponsor a seminar to examine closely the problems associated with the environmental catastrophe facing the indigenous peoples of the threatened States and territories and that regional cooperation through existing mechanisms be encouraged and enhanced. |
Они также выразили пожелания о том, чтобы Организация Объединенных Наций организовала семинар для тщательного рассмотрения проблем, связанных с экологическими катастрофами, с которыми сталкиваются коренные народы в находящихся под угрозой государствах и территориях, а также в отношении поощрения и укрепления регионального сотрудничества при помощи существующих механизмов. |
The EC had expressed certain reservations but had nonetheless indicated its readiness to participate in a future seminar on the Project, if held at the expert level. |
ЕК выразила некоторые оговорки, но все же заявила о своей готовности принять участие в будущем семинаре по проекту, если такой семинар будет проводиться на уровне экспертов. |
The outreach programme would be established in the Department of Public Information, and an annual two-day seminar on the lessons of the Holocaust would be held in New York. |
В Департаменте общественной информации будет учреждена программа просветительской деятельности, а в Нью-Йорке будет проводиться ежегодный двухдневный семинар по теме «Уроки Холокоста». |
Lastly, he welcomed the proposal that the Commission should organize a seminar open to human rights treaty bodies at its next session, because such a meeting would certainly provide valuable impetus to the Commission's work. |
В заключение оратор приветствует предложение о том, чтобы Комиссия на своей следующей сессии организовала семинар, открытый для участия договорных органов по правам человека, так как подобное совещание, несомненно, придаст важный импульс работе Комиссии. |
In March 2002, in conjunction with the Forum for Cultural Dialogue, the League also held a seminar on the Convention for the benefit of men and women actively involved in the non-governmental community. |
В марте 2002 года совместно с Форумом культурного диалога Лига также провела посвященный Конвенции семинар для мужчин и женщин - активистов неправительственных организаций. |
On the occasion of the International Day for the Elimination of Violence against Women on 25 October 2003, the Sisters held a seminar at their main centre, which was attended by various non-governmental organizations and women actively involved in women's issues. |
25 октября 2003 года по случаю Международного дня ликвидации насилия в отношении женщин "Сестры" провел в своем центре семинар, в котором приняли участие различные неправительственные организации и активистки женского движения. |
At the same time, a seminar was organized and co-funded within the National Administration on the topic of "Intercultural Communication", which was offered twice due to high demand. |
Одновременно с этим при финансовой поддержке государственной службы был организован семинар на тему "Межкультурные связи", который ввиду большого спроса на такого рода мероприятия был проведен дважды. |
This seminar was convened at the Commission's request for the purpose of discussing examples of illustrative governance practices that have had an impact on the promotion of human rights and to draw lessons from them. |
Этот семинар был созван по просьбе Комиссии с целью обсудить наглядные примеры практики управления, плодотворной в плане поощрения прав человека, и извлечь из них уроки. |
In September 2004, OHCHR and UNDP, in cooperation with the Republic of Korea, organized a seminar in Seoul on good governance practices for the promotion of human rights in different regions. |
В сентябре 2004 года УВКПЧ и ПРООН, во взаимодействии с Республикой Кореей, организовали в Сеуле семинар по вопросу о практике благого управления в целях поощрения прав человека в различных регионах. |
The seminar provided an opportunity for a multidisciplinary debate on the issues of justice, security, promotion and protection of human rights in a multicultural world, as well as on the relationship between diverse cultures. |
Семинар предоставил возможность провести многодисциплинарную дискуссию по вопросам правосудия, укрепления гарантий и защиты прав человека в многокультурном мире, а также по проблемам отношений между представителями разных культур. |
In pursuance of Commission resolutions 2003/65 and 2004/70, OHCHR convened a joint seminar with the United Nations Development Programme on national good governance practices for the promotion of human rights in Seoul, on 15 and 16 September 2004. |
В соответствии с резолюциями Комиссии 2003/65 и 2004/70 УВКПЧ организовало совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций семинар по вопросу о национальной практике благого управления в целях поощрения прав человека, который состоялся в Сеуле 15-16 сентября 2004 года. |
It organized a human rights seminar for judges in Qatar in May 2004 and a high-level workshop on the rule of law tools for post-conflict States in September 2004. |
В мае 2004 года Управление организовало в Катаре семинар по правам человека для судей, а в сентябре 2004 года - рабочее совещание высокого уровня по вопросу о механизмах обеспечения верховенства закона в постконфликтных государствах. |
The United Nations Information Centre in Algeria organized a seminar on the theme "Human rights and fundamental freedoms" for teachers and students of the Algiers Faculty of Law. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Алжире организовал семинар по теме "Права человека и основные свободы" для преподавателей и студентов факультета права Алжирского университета. |
In February 2005, OHCHR organized the second expert seminar on the interdependence between democracy and human rights, with a focus on the rule of law in accordance with Commission resolution 2003/36. |
В феврале 2005 года УВКПЧ организовало в соответствии с резолюцией 2003/36 Комиссии второй экспертный семинар по вопросам взаимозависимости между демократией и правами человека, особое внимание на котором уделялось верховенству закона. |
Through the ensuing conclusions and recommendations, the seminar laid the grounds for the elaboration of regional frameworks addressing the specific regional challenges and barriers affecting smooth transitions towards democratization as well as potential factors for progress in this direction. |
Своими выводами и рекомендациями семинар заложил основы для разработки региональных механизмов и структур, нацеленных на урегулирование свойственных каждому региону конкретных проблем и устранение препятствий, мешающих плавному переходу к демократии, а также позволил учесть потенциальные факторы прогресса в этом направлении. |
In November 2004, it had organized, jointly with the Northern Ireland Commission, a seminar on the use of the Convention for NGOs in which the Secretary of the Committee had participated. |
В ноябре 2004 года она совместно с североирландской комиссией провела для НПО семинар по вопросам применения Конвенции, в котором принял участие секретарь Комитета. |
A two-day international media seminar held at United Nations Headquarters in late June to familiarize journalists and editorial writers with High-level Plenary Meeting issues. |
во второй половине июня в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций был проведен двухдневный международный семинар для средств массовой информации в целях ознакомления журналистов и авторов редакционных статей с вопросами, которые будут рассматриваться на пленарном заседании высокого уровня. |
The latest in the series, a seminar entitled "Fanning the flame of tolerance: the role of the media", was held at United Nations Headquarters on 3 May 2005 in the context of the Department's commemoration of World Press Freedom Day. |
Последний в серии семинар на тему «Разжигание пламени терпимости: роль средств массовой информации» был проведен в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций З мая 2005 года в контексте празднования Департаментом Международного дня свободы печати. |
The seminar was held in June of this year, and its objective was to share with the rest of the Stability Pact countries the experience Bulgaria has gained in reforming its export control system in the process of Euro-Atlantic integration. |
Семинар состоялся в июне текущего года и преследовал цель поделиться с другими государствами-членами Пакта стабильности опытом, накопленным Болгарией в ходе реформы своей системы экспортного контроля в процессе интеграции в евро-атлантические структуры. |
The Commission on Human Rights has requested the Office, in cooperation with UNDP, to organize a seminar in 2004 on good governance practices for the promotion of human rights. |
Комиссия по правам человека просила Управление в сотрудничестве с ПРООН организовать в 2004 году семинар по вопросам практических методов благого управления для поощрения прав человека. |
In pursuance of Commission resolution 2003/83, OHCHR organized the high-level seminar on the right to development entitled "Global partnership for development", on 9 and 10 February 2004. |
В соответствии с резолюцией 2003/83 Комиссии УВКПЧ провело 9-10 февраля 2004 года семинар высокого уровня по вопросу о праве на развитие по теме "Глобальное партнерство в интересах развития". |
That seminar aimed to help media professionals from Central Africa to better address issues of human rights and democracy in their work and thereby improve the protection and promotion of press freedom in line with universally accepted standards. |
Этот семинар был призван помочь работникам средств массовой информации в Центральной Африке лучше интегрировать в свою работу вопросы, касающиеся прав человека и демократии, а также обеспечить более эффективную защиту и поощрение свободы печати в соответствии с общепризнанными нормами. |