In May 1999, IPU organized, in cooperation with UNDP, a parliamentary seminar on relations between majority and minority parties in African parliaments. |
В мае 1999 года МС и ПРООН организовали парламентский семинар, посвященный вопросам взаимоотношений между партиями большинства и партиями меньшинства в парламентах африканских государств. |
A seminar held at Abidjan in December 1997 for western African States, contributed to efforts to raise awareness of the problems caused by money-laundering, such as the fact that it can impede development. |
Семинар, организованный для западноафриканских государств и состоявшийся в декабре 1997 года в Абиджане, способствовал дальнейшему повышению уровня осведомленности о проблемах, связанных с отмыванием денег, в частности о том, что отмывание денег может сдерживать развитие. |
At the March 1997 meeting, the delegations of France and Poland respectively confirmed and announced their intention to organize in their respective countries a seminar on the harmonization of environmental regulations in different sectors of the steel industry (air pollution, radioactive scrap, etc.). |
На совещании в марте 1997 года делегации Франции и Польши выступили с заявлением о подтверждении своего намерения предложить Рабочей группе организовать в этих странах семинар по вопросам согласования экологических норм в различных секторах черной металлургии (загрязнение воздуха, радиоактивный металлолом и т.д.). |
Concerning the latter group of countries, he drew attention to the forthcoming seminar to be organized in Cartagena de Indias, Colombia, in December 1995. |
В связи с сотрудничеством с латиноамериканскими странами он обратил внимание на предстоящий семинар, который будет организован в Картахене (Колумбия) в декабре 1995 года. |
With the support of the Swiss Federal Department for Foreign Affairs, in June 1996 the Association for the Prevention of Torture convened a two-day seminar attended by States and non-governmental organizations that support the draft optional protocol. |
В июне 1996 года Ассоциацией по предупреждению пыток при поддержке Департамента иностранных дел Швейцарии был организован двухдневный семинар, в котором приняли участие представители государств и неправительственных организаций, поддерживающих этот проект. |
A seminar on methods of investigation, criminal law, and arrest and detention procedures was organized by HRFOR in Kigali in November 1996 for officers of the Criminal Investigations Department of the National Gendarmerie. |
В ноябре 1996 года ПОПЧР организовала в Кигали для сотрудников департамента расследования уголовных дел национальной жандармерии семинар по методам проведения расследований, уголовному кодексу и процедурам ареста и задержания. |
It was agreed to convene the next meeting on 6 and 7 May 1996 in Strasbourg and to hold a future seminar on questions pertaining to the protection of staff of custodial institutions. |
Было принято решение созвать следующее совещание 6-7 мая 1996 года в Страсбурге и провести семинар по вопросам защиты сотрудников пенитенциарных учреждений. |
A seminar on human rights and a film show were organized for the launching of the book entitled Fundamental Human Rights in Africa. |
В целях презентации книги под названием "Основные права человека в Африке" был проведен семинар по правам человека и показан соответствующий фильм. |
Another undoubted contribution was the seminar conducted in 1996 by the United Nations Centre for Human Rights with the cooperation of UNDP, at the Special Rapporteur's suggestion. |
Не менее важным событием в этой связи явился семинар, проведенный по предложению Специального докладчика в 1996 году Центром по правам человека Организации Объединенных Наций при содействии ПРООН. |
It organized a seminar on the Convention in March 1996 aimed at gathering information on the current state of knowledge of the problem of torture in the country. |
В марте 1996 года он организовал семинар по различным аспектам Конвенции, цель которого состояла в сборе информации о том, как проблема пыток понимается сегодня в стране. |
Mrs. Janet Jagan, the President of Guyana and the keynote speaker, offered to host a seminar in her country in order to maintain the momentum and move the follow-up process forward. |
Г-жа Джанет Джаган, президент Гайаны и основной докладчик, предложила провести семинар в ее стране для того, чтобы поддержать динамику движения и продвинуть вперед процесс последующей деятельности. |
In such a framework, the Gas Centre decided to organize the second interactive seminar on the Natural Gas Price Training Manual in Amsterdam on 25-27 November 1997. |
Поэтому "Газовый центр" принял решение организовать второй интерактивный Семинар в Амстердаме 25-27 ноября 1997 года для обсуждения Учебного пособия по установлению цен на природный газ. |
The Committee expressed its great appreciation to the Government of Egypt for its cooperation in providing the venue and in the various arrangements needed for the holding of this important seminar. |
Комитет выразил большую признательность правительству Египта за его сотрудничество, выразившееся в предоставлении возможности провести этот важный семинар и в осуществлении связанных с этим различных мероприятий. |
A subregional seminar on the training of trainers in practical disarmament measures in Africa is being planned for the latter half of 1998; |
Во второй половине 1998 года планируется провести субрегиональный семинар по профессиональной подготовке инструкторов по обеспечению практических мер в области разоружения в Африке; |
A recent seminar in Johannesburg identified an action plan which provided illustrative guidance for possible future cooperation between the European Union and the Southern African Development Community to combat small arms proliferation in the region. |
Проведенный недавно в Йоханнесбурге семинар позволил подготовить план действий, который служит ориентиром для возможного сотрудничества в будущем между Европейским союзом и Сообществом по вопросам развития стран юга Африки в целях борьбы с распространением стрелкового оружия в регионе. |
The Commission organized a one-day seminar on the theme "Enterprise and bank restructuring in the transition economies", which was attended by a wide range of senior economists, government officials and academics from ECE member States. |
Комиссия организовала однодневный семинар по теме "Структурная перестройка предприятий и банков в странах с переходной экономикой", в котором принял участие широкий круг старших экономистов, должностных лиц правительств и ученых из государств - членов ЕЭК. |
It is proposed to organize a seminar for the purpose of examining and discussing the various aspects of recognizing lesions suffered by persons, and this is currently in the planning phase. |
Предлагается организовать семинар с целью рассмотрения различных вопросов, связанных с выявлением причиненных лицам повреждений; в настоящее время проводится подготовительная работа для его проведения. |
The seminar will be organized in the form of a working session dealing with each of the draft agenda items, as well as with particular methodological or other relevant questions brought by member countries to the attention of the secretariat. |
Семинар будет организован в форме рабочих заседаний, на которых будут рассмотрены вопросы, включенные в предварительную повестку дня, а также конкретные методологические и другие проблемы, доведенные до сведения секретариата государствами-участниками. |
In parallel with the Day, Bahrain had organized a seminar to mark the fifteenth anniversary of the World Assembly on Ageing held in Vienna in 1982 in application of General Assembly resolutions 33/52 and 35/129. |
Бахрейн параллельно с празднованием этого дня организовал семинар, который явился пятнадцатым международным форумом по вопросам старения и пожилых людей в 1996 году, проведенным в соответствии с резолюциями 33/56 и 35/129 Генеральной Ассамблеи. |
Its activities at the Conference included, inter alia, the seminar on environmentally sound technologies and a forum on implementing the urban environment agenda, jointly with UNCHS (Habitat). |
К числу мероприятий, проведенных ею в ходе самой Конференции, относится, среди прочего, семинар по экологически безопасным технологиям и форум по осуществлению городской природоохранной повестки дня, организованный совместно с ЦООННП (Хабитат). |
In pursuance of its capacity-building mandate, UNOMIL, in collaboration with a Member State, hosted a two-day seminar on 1 and 2 May for 55 representatives of Liberian human rights and related organizations. |
Во исполнение своего мандата по наращиванию потенциала, МНООНЛ в сотрудничестве с одним из государств-членов провела 1-2 мая двухдневный семинар для 55 представителей либерийских правозащитных и смежных организаций. |
In 1996, a seminar focusing on Central and Eastern European countries was held at Vienna and another dealing with the Mediterranean Basin was held at Athens. |
В 1996 году в Вене был проведен семинар по странам Центральной и Восточной Европы, а в Афинах - семинар по Средиземноморскому бассейну. |
In order to assist the Special Rapporteur on population transfer, Mr. Awn Al-Khasawneh, to arrive at recommendations and conclusions to be reflected in his final report to the Sub-commission, an expert seminar was held at Geneva in February 1997. |
Для оказания помощи Специальному докладчику по вопросу о перемещении населения г-ну Ауну Аль-Хасауне в деле подготовки рекомендаций и выводов, которые должны были быть отражены в его окончательном докладе Подкомиссии, в Женеве в феврале 1997 года был проведен семинар экспертов. |
In that respect, UNESCO organized a seminar with 100 participants on culture, tourism, development, which was held at Sana'a from 17 to 19 September 1996. |
В этом отношении ЮНЕСКО организовала 17-19 сентября 1996 года в городе Сана семинар «Культура, туризм, развитие», в котором приняли участие 100 человек. |
In that context, it organized an international seminar, entitled "The Peace Process: The Challenges Ahead", which was held at Athens on 26 and 27 May 1997. |
В связи с этим он организовал международный семинар по теме «Мирный процесс и стоящие перед ним проблемы», который был проведен 26-27 мая 1997 года в Афинах. |