OHCHR should organize a high-level seminar within the next session of the Working Group on the Internet and racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
УВКПЧ следует организовать в рамках следующей сессии Рабочей группы семинар высокого уровня по вопросу об Интернете и расизме, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимостью. |
UNEP organized a consultative seminar for women in 2004 that addressed emerging issues in the context of the implementation of the Beijing Platform for Action. |
ЮНЕП организовала в 2004 году консультативный семинар по женской проблематике, на котором были рассмотрены возникающие проблемы в контексте осуществления Пекинской платформы действий. |
An international seminar on chemical precursors control was also held, with the cooperation of the Embassy of France, and attended by 60 public servants. |
При содействии посольства Франции также был проведен международный семинар по контролю над химическими прекурсорами, в котором приняли участие 60 государственных служащих. |
On behalf of the sponsors, I should like to invite all CD members and observers to attend the seminar and actively participate in the discussions. |
От имени устроителей я хотел бы пригласить всех делегатов членов и наблюдателей КР посетить семинар и принять активное участие в дискуссиях. |
Mrs. Hampson agreed that the idea was a good one but that a seminar would need to be focused and address specific issues. |
Г-жа Хэмпсон поддержала эту идею, однако отметила, что семинар следует сфокусировать на рассмотрении конкретных вопросов. |
In November 2002, the Office of the Prosecutor General arranged a seminar in order to strengthen cooperation against trafficking in protected species of wild fauna and flora. |
В ноябре 2002 года Генеральная прокуратура организовала семинар в целях укрепления сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом охраняемых видов дикой фауны и флоры. |
A seminar to analyse the new code on childhood and adolescence and to strengthen the juvenile justice system was held in Colombia in June 2004. |
В июне 2004 года в Колумбии был проведен семинар с целью анализа нового кодекса по проблемам детей и подростков и были рассмотрены вопросы укрепления системы правосудия в отношении несовершеннолетних. |
The General Assembly was preceded by a seminar on the prevention of torture organized in cooperation with the Association for the Prevention of Torture. |
Генеральной ассамблее предшествовал семинар по предупреждению пыток, организованный в сотрудничестве с Ассоциацией за предупреждение пыток. |
In 1978, the Commission decided to organize a seminar in order, inter alia, to draft guidelines for the structure and functioning of NIs. |
В 1978 году Комиссия постановила организовать семинар, с тем чтобы, в частности, разработать руководящие принципы по структуре и деятельности НУ. |
An international seminar was held in Brazil in December 2004 to discuss the National Framework Law on the right to food, which will significantly advance this process. |
В декабре 2004 года в Бразилии был проведен международный семинар для обсуждения национального рамочного закона о праве на питание, который помог существенно ускорить этот процесс. |
This seminar offered a unique opportunity to exchange views and suggestions on these issues, take stock of the progress achieved and evaluate what remained to be done. |
Семинар дает уникальную возможность обменяться мнениями и предложениями по этим вопросам, подытожить достигнутое и оценить то, что еще предстоит сделать. |
The Deputy High Commissioner for Human Rights concluded the seminar by thanking the participants for their extremely constructive and useful comments and proposals on enhancing and strengthening the effectiveness of the special procedures. |
Завершая семинар, заместитель Верховного комиссара по правам человека поблагодарила участников за их чрезвычайно конструктивные и полезные замечания и предложения по вопросу о повышении и усилении эффективности специальных процедур. |
A seminar on human rights and policing, with women's rights an integral component of it, was organized in the National Police Academy. |
Семинар по правам человека и полицейской службе, неотъемлемой темой которого были права женщин, прошел в Национальной полицейской академии. |
In August, a newly trained expert in gender budgeting would conduct a seminar for State officials and representatives of other institutions. |
В августе месяце недавно подготовленный специалист по вопросам финансирования деятельности в гендерной области проведет семинар для сотрудников государственных учреждений и представителей других органов. |
The second seminar focused on Islamophobia and drew an equally inspiring cast of experts from across the religious and political spectrum. |
Второй семинар был посвящен проблеме исламофобии и собрал не менее впечатляющий перечень участников, представлявших широкий спектр религиозных и политических течений. |
In October 2003, the Committee held a seminar together with Georgetown University on religious tolerance in Azerbaijan and the United States of America. |
В октябре 2003 года Комитет провел совместно с Джорджтаунским университетом семинар на тему «Религиозная терпимость в Азербайджане и Соединенных Штатах Америки». |
I am confident that this regional seminar will serve to heighten the awareness of Member States on the complexities of the situation in the individual territories. |
Я уверен, что этот региональный семинар поможет углубить осознание государствами-членами сложности ситуации в отдельных территориях. |
The Inter-American Development Bank held a seminar on disability, development and poverty eradication at its headquarters in November 2004. |
Межамериканский банк развития провел семинар по вопросам инвалидности, развития и борьбы с нищетой, который состоялся в ноябре 2004 года в его штаб-квартире. |
Regional/national seminar on trade and information technology enabling policies (20 participants) |
Региональный/национальный семинар по политике, содействующей торговле и внедрению информационных технологий (20 участников) |
As part of the campaign, the seminar entitled "United in respect for persons with disabilities" was held on 24 November 2003. |
Кроме того, 24 ноября 2004 года НКПЧ организовала семинар "Мы едины в соблюдении прав инвалидов". |
Final seminar on sustainable development in the small and medium enterprises in Latin America and the Caribbean: policies and instruments |
Заключительный семинар по вопросам устойчивого развития малых и средних предприятий в странах Латинской Америки и Карибского бассейна: стратегии и инструменты |
The African Institute for Capacity Development in Nairobi, organized a seminar on promotion of rice production and dissemination in Africa for Rice Is Life. |
Африканский институт развития потенциала в Найроби организовал семинар на тему «Поощрение в рамках проекта «Рис - это жизнь» производства и распространения риса в Африке». |
At the end of 2004, jointly with UNODC, it had organized a national seminar on combating drugs, transnational organized crime, corruption and terrorism. |
В конце 2004 года оно организовало, совместно с ЮНОДК, национальный семинар по вопросам борьбы с наркотиками, транснациональной организованной преступностью, коррупцией и терроризмом. |
Early next year, New Zealand will host a firearms safety seminar for Pacific Island participants, and there are also plans to provide Tonga with training assistance in ammunition disposal and handling. |
В начале следующего года Новая Зеландия будет принимать у себя семинар по безопасному обращению с огнестрельным оружием для участников из островных государств Тихоокеанского региона, и есть планы оказать Тонге помощь в обучении работе по уничтожению боеприпасов и обращению с ними. |
The Support to the Establishment of the Afghan Legislature project conducted a seminar for journalists in March 2006 on the legislature and importance of public participation. |
В марте 2006 года в рамках проекта по поддержке создания законодательных органов в Афганистане был проведен семинар для журналистов, посвященный законодательным вопросам и важности участия населения в такой деятельности. |