The seminar to address the adverse impacts of climate change on the full enjoyment of human rights was organized by OHCHR in consultation with Member States, a range of experts and civil society representatives. |
З. Семинар по рассмотрению негативного воздействия изменения климата на полное осуществление прав человека был организован УВКПЧ в консультации с государствами-членами, рядом экспертов и представителями гражданского общества. |
Further, a seminar or workshop on climate change and human rights should be held as a side event at the eighteenth session of the Conference of Parties in 2012. |
Кроме того, в качестве параллельного мероприятия на восемнадцатой сессии Конференции Сторон в 2012 году следует провести семинар или рабочее совещание по вопросу об изменении климата и правах человека. |
In June 2006, a three-day seminar on incorporation of the Convention against Torture into the national law of the Republic of Uzbekistan was held in conjunction with UNDP, with the participation of members of Parliament, law enforcement officials, lawyers, researchers and academics. |
В июне 2006 года организован трехдневный научно-практический семинар совместно с ПРООН «Имплементация положений Конвенции против пыток в национальное законодательство Республики Узбекистан» с участием депутатов парламента, сотрудников правоохранительных органов, адвокатов, ученых и преподавателей вузов. |
In December 2008, Russia had organized, under the aegis of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, a seminar to promote cooperation between businesses and indigenous peoples through the exchange of experiences. |
В декабре 2008 года под эгидой Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека Россия организовала семинар по вопросу о развитии сотрудничества между предприятиями и коренными народами путем обмена опытом. |
Pursuant to resolution 18/22, the Office of the High Commissioner convened from 23 to 24 February 2012 a seminar on addressing the adverse impacts of climate change on the full enjoyment of human rights. |
В соответствии с резолюцией 18/22 Управление Верховного комиссара с 23 по 24 февраля 2012 года провело семинар по рассмотрению негативного воздействия изменения климата на полное осуществление прав человека. |
The seminar in Peru, entitled "Implementing United Nations Security Council resolution 1540 (2004) in Latin America and the Caribbean", was held on 27 and 28 November 2006 in Lima. |
Перуанский семинар на тему «Осуществление резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в Латинской Америке и Карибском бассейне» состоялся 27 и 28 ноября 2006 года в Лиме. |
From 20 to 22 March 2007, the OAS General Secretariat organized a seminar in Montego Bay, Jamaica, on transnational organized crime in the Caribbean. |
Генеральный секретариат ОАГ 20 - 22 марта 2007 года провел в Монтего-Бее, Ямайка, семинар, посвященный проблемам транснациональной организованной преступности в Карибском бассейне. |
A first seminar on the application of geotechnologies to prevent or mitigate natural disasters had also been held in Brazil at the regional space science and technology education centre there. |
В Бразилии в региональном учебном центре по вопросам космической науки и технологии был проведен первый семинар по использованию геотехнологий для предотвращения или смягчения последствий стихийных бедствий. |
In preparation for the second session of the Conference, the Corruption Eradication Commission (KPK) of Indonesia hosted a regional seminar, entitled "Making international anti-bribery standards operational: asset recovery and mutual legal assistance", in Indonesia from 5 to 7 September 2007. |
В рамках подготовки второй сессии Конференции с 5 по 7 сентября 2007 года в Индонезии Индонезийской комиссией по искоренению коррупции (КИК) был проведен региональный семинар на тему "Применение международных стандартов по борьбе со взяточничеством на практике: возвращение активов и взаимная правовая помощь". |
The Office of the Procurator-General organized the first international seminar on human rights and the State, which was attended by officers from various divisions of the army. |
Генеральная прокуратура Республики организовала Первый международный семинар на тему "Права человека и государство", в котором участвовали офицеры из ряда военных округов сухопутных войск. |
The United Nations Information Centre in Dhaka and Dhaka University co-organized a seminar on the role of Bangladesh in United Nations peacekeeping. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Дакке и Даккский университет совместно организовали семинар по вопросу о роли Бангладеш в миротворчестве Организации Объединенных Наций. |
In 2001, at the United Nations University in Tokyo, we hosted the international seminar on education and the protection of cultural heritage in South-Eastern Europe. |
В 2001 году в Токио, в Университете Организации Объединенных Наций, мы организовали международный семинар по вопросам образования и защиты культурного наследия в Юго-Восточной Европе. |
After further discussing a number of options for moving forward on the issue, the Working Group agreed not to organize a seminar immediately before the Eighteenth Meeting of the Parties, but to hold open the possibility of organizing such an event during 2007. |
Далее, после обсуждения ряда возможных вариантов рассмотрения этого вопроса, Рабочая группа постановила не организовывать семинар непосредственно до восемнадцатого Совещания Сторон, а оставить пока открытой возможность организации такого мероприятия в 2007 году. |
UNOGBIS, following consultations with parliamentary leaders, will organize a seminar for parliamentarians on existing legislation and to draw attention to the provisions of resolution 1580 (2004) on amnesty and the issues of justice and impunity. |
ЮНОГБИС после консультаций с парламентскими лидерами решил организовать семинар для парламентариев по действующему законодательству и привлечь внимание к положениям резолюции 1580 (2004), касающимся амнистии и вопросов правосудия и безнаказанности. |
The Prime Minister also decided, within the framework of NHRAP, to organize a seminar on Integrity in the State on 11 March 2005 as a way to promote and to develop its politics of good governance. |
Кроме того, премьер-министр принял решение провести 11 марта 2005 года в рамках НПДПЧ семинар, посвященный честности и неподкупности служащих государственных органов, в целях выработки политики по обеспечению рационального управления. |
The seminar in Brazil had been rescheduled to the first half of 2008 and in view of the recent elections in Nigeria, he awaited communication or rescheduled dates. |
Семинар в Бразилии был перенесен на первую часть 2008 года, а с учетом недавних выборов в Нигерии он ожидает подтверждения или пересмотра сроков. |
Therefore, the IRU organised a seminar in Brussels on 23 April 2003 bringing together the industry stakeholders to debate these issues and come to an agreement on different initiatives which should lead to the facilitation of international regular services by bus and coach in Europe. |
В этой связи МСАТ организовал в Брюсселе 23 апреля 2003 года семинар, который позволил собрать вместе заинтересованных участников транспортной отрасли для обсуждения этих вопросов и достижения договоренности по различным инициативам, которые должны привести к облегчению международных регулярных рейсов городских автобусов и автобусов дальнего следования в Европе. |
Hungary had informed the Committee of a proposed seminar, but the Committee considered that that was not enough to ensure that all stakeholders were made fully aware. |
Правительство Венгрии проинформировало Комитет о том, что оно планирует провести соответствующий семинар, однако Комитет считает, что этого недостаточно для обеспечения того, чтобы все затронутые стороны получили исчерпывающую информацию. |
In 2005, the College of Magistrates had organized a seminar for judges and members of the Office of the Public Prosecutor on racially-motivated offenses and domestic violence. |
В 2005 году школа магистратуры организовала семинар для судей и сотрудников прокуратуры, посвященный правонарушениям, связанным с расовыми мотивами и семейным насилием. |
In addition, a seminar had recently been held on the implementation of international human rights instruments, with the participation of representatives of all ministries. |
Кроме того, совсем недавно был организован семинар по осуществлению международных договоров в области прав человека, в котором участвовали все соответствующие министерства и управления. |
The Ombudsman for Equality will organise a seminar in the autumn of 2007 under the theme "equal pay for work of equal value". |
Осенью 2007 года омбудсменом по вопросам равноправия будет организован семинар на тему "Равная плата за труд равной ценности". |
Furthermore, a seminar 'Problems of Reintegration of Victims of Trafficking in Human Beings and their Solutions' was organised for managers, finance specialists and social workers of organisations that implement projects financed by the Ministry of Social Security and Labour. |
Кроме того, для менеджеров, специалистов по финансам и социальных работников организаций, осуществляющих проекты, финансируемые Министерством социального обеспечения и труда, был организован семинар "Проблемы реинтеграции жертв торговли людьми и их решение". |
Research work on investment disputes was jointly conducted and resulted in two major studies and a database; UNCTAD participated in several APEC meetings; and a seminar was jointly organized in cooperation with the Secretaria de Economia of Mexico. |
Совместно проводится исследовательская работа по инвестиционным спорам, и по ее итогам подготовлено два крупных исследования и накоплена база данных; ЮНКТАД участвовала в ряде совещаний АТЭС; кроме того, в сотрудничестве с министерством экономики Мексики был совместно организован семинар. |
In February 2007, OHCHR, ILO and the non-governmental organization Forum on Cambodia hosted a seminar on indigenous peoples and access to land in Cambodia. |
В феврале 2007 года УВКПЧ, МОТ и Форум неправительственных организаций по Камбодже провели семинар по вопросам коренных народов и доступа к земле в Камбодже. |
It has therefore organized, together with the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR), a seminar on such weapons and their humanitarian consequences. |
С этой целью Франция совместно с Институтом Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) организовала семинар, посвященный такому оружию и гуманитарным последствиям его применения. |