The meeting was followed by a regional seminar on follow-up to the Shanghai Implementation Strategy for the Madrid and Macao plans of action, held in Macao, China. |
После совещания был проведен региональный семинар по последующей деятельности, связанной с Шанхайской стратегией осуществления Мадридского и Макаоского планов действий, который прошел в Макао, Китай. |
UNIC Cairo and Zagazig University held a seminar on human rights, featuring the Dean of the Law School and prominent NGOs. |
ИЦООН в Каире и Загазигский университет провели семинар по правам человека, на котором выступили декан Школы права и |
To provide an opportunity for a further exchange of views, the expert from Italy offered to organize a seminar in Naples, with the participation of experts from industry, environment protection and most likely also from medical research. |
В целях обеспечения возможности для дальнейшего обмена мнениями эксперт от Италии предложил организовать семинар в Неаполе с участием экспертов из числа представителей промышленности, экологических организаций, а также, возможно, медицинских исследовательских учреждений. |
Also, a pilot seminar organized by UNCTAD and co-sponsored by the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) for the promotion of private investment flows to the least developed countries was held in Geneva in June 1997. |
Кроме того, в Женеве в июне 1997 года был проведен экспериментальный семинар, организованный ЮНКТАД при поддержке Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), по вопросам привлечения частных инвестиций в наименее развитые страны. |
As of the date of the present report, all the Organization's business partners have responded. A half-day seminar was organized with our major vendors on 25 May 1999. |
На момент опубликования данного доклада ответы представили все деловые партнеры Организации. 25 мая 1999 года был организован полудневный семинар с участием наших основных поставщиков. |
A joint seminar is being held in August 1999 and it is hoped that additional joint seminars can be held in 2000 and beyond. |
В августе 1999 года проводится совместный семинар, и, возможно, в 2000 году и после него будут проведены новые совместные семинары. |
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) project entitled "Empowering women in poverty" includes a regional seminar scheduled to be held in Bangladesh in July 1999, in cooperation with Grameen Bank. |
В сотрудничестве с "Грамин бэнк" в июле 1999 года в рамках проекта Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) под названием "Предоставление полномочий женщинам в условиях нищеты" в Бангладеш запланировано провести региональный семинар. |
For instance, UNOMSIL has facilitated the donation to the Government of law books for use by the legal profession and has hosted a seminar on judicial reporting for the Sierra Leone media. |
Так, например, МНООНСЛ содействовала передаче правительству правовой литературы для использования юристами и организовала семинар по теме освещения правовых вопросов для сотрудников средств массовой информации Сьерра-Леоне. |
The Office of the Ombudsman organized a seminar to review the accomplishments of the office since its inception last November and to assess opportunities for a widening of its mandate. |
Управление омбудсмена организовало семинар в целях обзора достижений этого управления со времени его создания в ноябре прошлого года и оценки возможностей расширения его мандата. |
International seminar on natural disaster reduction for roads in the Mediterranean countries (Istanbul, October 1998) |
Международный семинар по уменьшению опасности стихийных бедствий на дорогах в странах Средиземноморья (Стамбул, октябрь 1998 года) |
A seminar entitled "Making democracy work: strategies for empowering women in political and public life", organized by the British Council, was held in Glasgow, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, from 30 August to 5 September 1998. |
В Глазго, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, 30 августа-5 сентября 1998 года состоялся семинар "Демократия в действии: стратегии расширения возможностей женщин в политической и общественной жизни", который был организован Британским советом. |
Among other activities, it sponsored a course on geothermal energy and organized a regional seminar on municipal financing and urban poverty, a workshop on future transport challenges and an international meeting on modernization of water law. |
По линии других мероприятий она организовала курсы по геотермальной энергетике и региональный семинар по вопросам финансирования на муниципальном уровне и нищеты в городах, практикум по будущим проблемам транспорта и международное совещание по модернизации водного права. |
She went to the place where the seminar was being held and, in the presence of the press, condemned that act of intimidation. |
С учетом этих фактов Верховный комиссар прибыла в то место, где проводился семинар, и выступила перед представителями прессы, осудив этот акт запугивания. |
An OAU seminar on Enhancing the Participation of Returnees, Refugees and Internally Displaced Women and Children in Reconstruction, Rehabilitation and Peace-Building, held in Addis Ababa from 12 to 15 October 1998, was the first regional meeting to consider the Guiding Principles. |
Первым региональным совещанием, на котором рассматривались Руководящие принципы, явился Семинар ОАЕ по вопросам расширения участия беженцев, возвращенцев и внутриперемещенных лиц из числа женщин и детей в восстановлении, реабилитации и миротворчестве, состоявшийся 12-15 октября 1998 года в Аддис-Абебе. |
A seminar on the theme "Roll Back Malaria Global Part-nership", organized by WHO, UNDP, UNICEF and the World Bank, will take place today, 30 October 1998, at 11 a.m. in Conference Room 6. |
Сегодня, 30 октября 1998 года, в 11 ч. 00 м. в зале заседаний 6 состоится семинар на тему "Глобальное партнерство по борьбе с малярией", организуемый ВОЗ, ПРООН, ЮНИСЕФ и Всемирным банком. |
African Leather Trade and Industry Assembly of the International Trade Centre: UNCTAD is participating in this conference and will present a seminar on the role of support structures in promoting SME development. |
Ассамблея африканских производителей кожевенных изделий и торговцев ими Международного торгового центра: ЮНКТАД участвует в этой конференции и организует семинар по вопросу о роли структур поддержки в содействии развитию МСП. |
In conclusion, he informed the meeting that his office would organize, in cooperation with UNCTAD, a national and a regional seminar on competition law and policy scheduled to take place in May 1999. |
В завершение оратор проинформировал участников совещания, что его управление собирается организовать в сотрудничестве с ЮНКТАД национальный и региональный семинар по вопросам законодательства и политики в области конкуренции, который намечен на май 1999 года. |
This seminar was a joint effort of the Monopoly Control Authority, UNCTAD, the German Federal Cartel Office (FCO) and the German Foundation for International Economic Development (DSE). |
Этот семинар стал плодом совместных усилий Органа по контролю за монополиями, ЮНКТАД, Федерального управления по делам картелей Германии (ФУК) и Германского фонда международного экономического развития (ДСЭ). |
UNCTAD will participate in the ITC African Leather Trade and Industry Assembly and will organize a seminar on the role of support structures in promoting the development of small and medium-sized enterprises. |
ЮНКТАД примет участие в проводимой МТЦ Ассамблее африканских производителей кожевенных изделий и торговцев ими и организует семинар по вопросу о роли структур поддержки в содействии развитию малых и средних предприятий. |
Mr. V. Korobov (Russian Federation) informed the Committee that the seminar or workshop on "Management of protected/sensitive forest areas", originally planned in Sochi for 1999 or 2000, would have to be postponed to a later date. |
Г-н В. Коробов (Российская Федерация) проинформировал Комитет о том, что семинар или рабочее совещание на тему "Управление охраняемыми/уязвимыми лесными районами", которое первоначально планировалось провести в Сочи в 1999 или 2000 году, необходимо будет перенести на более поздний срок. |
∙ Hold with the Government of Estonia a seminar on the privatization and regulation of public utilities, Tallinn, 15 May 1998; |
проведет совместно с правительством Эстонии семинар по вопросам приватизации и регулирования государственных коммунальных предприятий, Таллинн, 15 мая 1998 года; |
In terms of the format, a seminar is considered more preferable to a conference since it could offer more possibility of in-depth discussion among experts than the latter. |
С точки зрения эффективности мероприятия предпочтительнее провести семинар, а не конференцию, поскольку это даст лучшую возможность экспертам более результативно провести всестороннее обсуждение. |
Moreover, the theme of the fifteenth UNU global seminar planned for September 1999 in Japan is "Globalization and human development: Towards the eradication of poverty". |
На сентябрь 1999 года в Японии запланирован пятнадцатый глобальный семинар УООН, который будет проходить по теме "Глобализация и развитие людских ресурсов: к искоренению нищеты". |
The UNU global seminar is an annual programme of five days designed to enhance international awareness among the student population in Japan through active interaction with scholars and experts working in UNU global networks. |
Семинар - это ежегодное мероприятие продолжительностью пять дней, цель которого - повысить среди учащихся японских учебных заведений уровень осведомленности о международных делах путем активных контактов с учеными и экспертами, работающими в глобальных сетях УООН. |
This seminar was co-sponsored by the UNDP Cambodian Area Rehabilitation and Regeneration Project (CARERE) and the NGO Non-Timber Forest Products (NTFP) and was attended in by provincial and national officials. |
Этот семинар был организован совместно с Проектом ПРООН по восстановлению и возрождению природных районов Камбоджи (КАРЕРЕ) и НПО "Недревесная лесная продукция" (НДЛП), и в нем приняли участие должностные лица провинциального и национального уровня. |