The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights plans to hold this seminar on the Internet and racial discrimination from 10 to 14 November 1997 and has invited the Special Rapporteur to it. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека наметило провести этот семинар 10-14 ноября 1997 года, и оно пригласило на него Специального докладчика. |
In collaboration with the Ministry of Defence, the Operation organized a seminar for the High Command of the Rwandese Patriotic Army on the role of RPA in the protection and promotion of human rights (Kigali, 2-7 February 1997). |
В сотрудничестве с министерством обороны Операция организовала для высшего командования Патриотической армии Руанды семинар о роли ПАР в защите и поощрении прав человека (Кигали, 2-7 февраля 1997 года). |
The seminar provided an opportunity for participants to share experiences, compare operational techniques and gain first-hand experience of some of the practical elements and techniques of demining field operations. |
Семинар предоставил его участникам возможность поделиться опытом, сравнить применяемые методики и получить из первых рук опыт самим испытать некоторые практические новшества и методы проведения операций по разминированию в полевых условиях. |
Several cultural and scientific themes were the subject of debates: in Brazil, there was a seminar on the theme "Science, scientists and tolerance". |
Предметом дискуссий были многие темы, касающиеся культуры и науки: в Бразилии был проведен семинар по теме "Естественные науки, ученые и терпимость". |
In accordance with Sub-commission resolution 1995/29 and Economic and Social Council decision 1996/290, an expert seminar on the practice of forced evictions was held at Geneva from 11 to 13 June 1997 to develop comprehensive guidelines on development-based displacement. |
В соответствии с резолюцией 1995/29 Подкомиссии и решением 1996/290 Экономического и Социального Совета в Женеве 11-13 июня 1997 года был проведен семинар экспертов по вопросу о практике принудительных выселений для разработки всеобъемлющих руководящих принципов относительно перемещения населения, вызванного необходимостью развития. |
ESCAP plans to hold, with both multilateral and bilateral funding support from donors, a regional seminar on satellite communication applications for distance education in September 1997 at Manila. |
ЭСКАТО планирует провести в сентябре 1997 года региональный семинар по применению спутниковой связи в целях телеобразования, используя как многостороннюю, так и двустороннюю финансовую поддержку со стороны доноров. |
Prior to the third session, the Working Group organized an expert seminar on intercultural and multicultural education, together with the International Service for Human Rights, to discuss ways in which the study of different cultures and their reciprocal influences are encouraged at national level. |
Перед своей третьей сессией Рабочая группа совместно с Международной службой по правам человека организовала семинар экспертов по вопросам образования на основе многообразия и взаимодействия культур, цель которого состояла в обсуждении способов поощрения исследования на национальном уровне различных культур и их взаимного влияния. |
The Office of the United Nations High Commissioner/Centre for Human Rights had, moreover, been requested to organize another seminar with the managers of the Internet. |
В то же время Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека/Центру по правам человека было предложено организовать еще один семинар с сотрудниками, отвечающими за вопросы "Интернет". |
Eurostat DGINS seminar on the Information Society and Statistics, held in Helsinki, May 1997 |
Евростат: Семинар ГДИС по информационному сообществу и статистике, состоявшийся в Хельсинки в мае 1997 года |
One seminar will be held in English and French, and the second will be held in English, French and Spanish with simultaneous interpretation. |
Первый семинар будет проведен на английском и французском языках, а второй семинар будет проведен на английском, испанском и французском языках с синхронным переводом. |
In that context, Belarus pointed out that it had recently hosted an international seminar on organized crime, organized with the Council of Europe and attended by a number of eastern European countries, international organizations and individual experts. |
В этом контексте Беларусь подчеркнула, что недавно на ее территории состоялся организованный Советом Европы международный семинар по организованной преступности, в котором участвовали представители ряда восточноевропейских стран и международных организаций, а также отдельные эксперты. |
The Russian Federation confirmed its intention to host in 1997 or 1998 a seminar on the reorganization of the system of management of science and technology under the new economic and political conditions. |
Российская Федерация подтвердила свою готовность провести в 1997-1998 годах семинар по реорганизации системы управления наукой и техникой в новых экономических условиях. |
Delegates to all the joint implementation committees were invited to the seminar, which was the first such training programme for the middle level bureaucracy in the Region and its immediate environs. |
На семинар, который стал первой учебной программой подобного рода для среднего управленческого звена в районе и непосредственно примыкающих к нему областях, были приглашены делегаты из состава всех совместных имплементационных комитетов. |
On 4-6 December 1995, a national competition seminar was held in Lusaka, Zambia, in which experts from Kenya, South Africa and the United Kingdom participated. |
В Лусаке, Замбия, 4-6 декабря 1995 года был проведен национальный семинар по вопросам конкуренции, в котором приняли участие эксперты из Кении, Южной Африки и Соединенного Королевства. |
A regional seminar held in Guyana in August 1997, at which many members of CARICOM presented national follow-up plans, served as an opportunity to exchange views on progress achieved at the subregional level. |
Состоявшийся в Гайане в августе 1997 года региональный семинар, в рамках которого многие члены КАРИКОМ представили национальные планы осуществления, позволил провести обмен мнениями о прогрессе, достигнутом на субрегиональном уровне. |
A seminar is being planned by CCPOQ, just prior to the substantive session of 1999 of the Council, to bring together specialists with extensive operational experience and sensitivity to both strategic operational aspect of capacity building. |
ККПОВ планирует провести семинар накануне основной сессии Совета 1999 года, с тем чтобы собрать специалистов, имеющих богатый оперативный опыт и понимание стратегических и оперативных аспектов создания потенциала. |
A regional seminar, with UNICEF support, was also convened by CCF in Estonia in 1995, which focused on support for the family in the Baltic States. |
При поддержке ЮНИСЕФ ХДФ также провел в 1995 году в Эстонии региональный семинар по вопросам поддержки семьи в Балтийских государствах. |
The first seminar was held in Cape Town, South Africa, where the theme was "The Role of the Judiciary in a Changing Africa". |
Первый семинар прошел в Кейптауне (Южная Африка) по теме "Роль судебной системы в меняющейся Африке". |
A communiqué issued on 16 April indicated that a seminar would be held in Yamoussoukro on the national disarmament, demobilization and reintegration programme and the restructuring of the armed forces. |
В коммюнике от 16 апреля указывалось, что в Ямусукро будет проведен семинар по вопросу о национальной программе в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и реорганизации вооруженных сил. |
In May 1999, a seminar jointly organized by ECE and International Atomic Energy Agency (IAEA) on "Radioactive contaminated metallurgical scrap" took place in Prague, aiming at harmonizing international regulations and detection and monitoring systems. |
В мае 1999 года ЕЭК и Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) совместно провели в Праге семинар на тему "Металлолом, загрязненный радиоактивными веществами", цель которого будет заключаться в унификации международных норм и систем обнаружения и мониторинга. |
In response to the above request, the Secretary-General convened the expert seminar on the practice of forced evictions at the Palais des Nations, Geneva, from 11 to 13 June 1997. |
З. В ответ на вышеупомянутую просьбу Генеральный секретарь организовал семинар экспертов по вопросу о практике принудительных выселений, который состоялся во Дворце Наций в Женеве с 11 по 13 июня 1997 года. |
Welcomes the offer of the Government of Japan to host an international seminar on illicit manufacturing of and trafficking in firearms; |
приветствует предложение правительства Японии принять у себя в стране международный семинар по вопросу о незаконном изготовлении и обороте огнестрельного оружия; |
During 7 to 10 February 1993, Cairo served as the site for a seminar addressing the theme "Economic and environmental challenges confronting the Mediterranean region". |
С 7 по 10 февраля 1993 года в Каире прошел семинар по теме "Экономические и экологические вызовы, стоящие перед Средиземноморским регионом". |
In Istanbul, WIT arranged a seminar on health in urban environments at which digital slides of the radioactive cloud produced by the Chernobyl nuclear explosion were shown. |
В Стамбуле ОМПИ провела семинар по вопросу об охране здоровья в городской среде, на котором были показаны оцифрованные изображения радиоактивного облака, порожденного ядерным взрывом в Чернобыле. |
The Office of the High Commissioner for Human Rights could valuably contribute, in this regard, by organizing a seminar or workshop on that topic, with the participation of the above-mentioned international and regional intergovernmental and other institutional bodies. |
Управление Верховного комиссара по правам человека могло бы внести здесь ценный вклад, организовав по этому вопросу семинар или рабочее совещание с участием указанных выше международных и региональных межправительственных и других институциональных органов. |