At the request of the Central African Economic and Monetary Community, IMO held a subregional seminar in Cameroon from 31 January to 3 February 2000 for the benefit of 50 participants from Cameroon, the Central African Republic, the Congo and Gabon. |
По просьбе Центральноафриканского экономического и валютного сообщества 31 января - 3 февраля 2000 года ИМО провела субрегиональный семинар в Камеруне для 50 участников из Камеруна, стран Центральной Африки, Республики Конго и Габона. |
A seminar on "The Media and Presentation of Religion" was held in Tripoli in October 1993 (see annex 4). |
с) В октябре 1993 года в Триполи был организован семинар по теме "Средства массовой информации и преподнесение религии" (см. приложение 4). |
(a) "The path of solidarity": seminar on refugees (Gregorian Pontifical University, 29 April 1993); |
а) "По дороге солидарности" семинар для беженцев (Грегорианский папский университет, 29 апреля 1993 года); |
Experts from Brazil, Portugal and Mali helped conduct the seminar, which focused, among other issues, on the principles of separation of powers and interaction between State organs and other branches of government. |
Эксперты из Бразилии, Португалии и Мали помогали проводить семинар, основное внимание на котором, среди прочего, было нацелено на принципы разделения властей и взаимодействия между государственными органами и другими ветвями исполнительной власти. |
A seminar for the African region in Addis Ababa, from 4 to 6 October 2000, entitled "Preventing ethnic and racial conflicts"; |
семинар для региона африканских стран, который намечено провести в Аддис-Абебе 46 октября 2000 года по теме «Предотвращение этнических и расовых конфликтов»; |
From that seminar it became clear that there is a common and multidisciplinary agreement that the fulfilment of the right to education depends on "inclusive education", a concept which forms the focus of this report. |
Этот семинар показал, что представителей различных дисциплин объединяет общее мнение о том, что реализация права на образование зависит от "инклюзивного образования", т.е. от концепции, которая лежит в основе настоящего доклада. |
He informed the Commission that his Government was engaging in a number of high-level initiatives and was organizing several regional and international events, including a seminar on asset recovery and the second Conference of the International Association of Anti-Corruption Authorities. |
Он сообщил Комиссии, что его правительство осуществляет ряд инициатив на высоком уровне и организует несколько региональных и международных мероприятий, в том числе семинар по возвращению активов и вторую Конференцию Международной ассоциации органов по борьбе с коррупцией. |
With specific reference to the protection of the rights of women and children, UNOGBIS organized a seminar, in collaboration with women members of parliament, on 8 March, in observance of International Women's Day. |
Преследуя конкретную цель защиты прав женщин и детей, ЮНОГБИС в сотрудничестве с женщинами-парламентариями организовало 8 марта семинар в ознаменование Международного женского дня. |
In 2003, the ILO and the Partnership for Statistics in the Twenty-first Century held a joint seminar on capacity-building for labour statistics. |
В 2003 году МОТ и консорциум «Партнерство в области статистики в целях развития в XXI веке» провели совместный семинар по вопросам наращивания потенциала в области статистики труда. |
The seminar aimed at promoting the use of the Internet as an instrument for economic and social development, in particular by the United Nations and OIF, while contributing to highlighting and enhancing the resources offered on the Internet by the countries of French-speaking Africa. |
Семинар был призван стимулировать использование Интернета в качестве инструмента экономического и социального развития, в частности Организацией Объединенных Наций и МОФС, а также способствовать повышению информированности о ресурсах, предлагаемых в Интернете франкоязычными странами Африки, и расширению таких ресурсов. |
A seminar of States which are not parties to the Covenants should be organized and held with a view to comprehensively examining the obstacles to ratification of the Covenants and looking for ways of surmounting them. |
В целях всестороннего выявления причин, препятствующих ратификации Пактов, и поиска путей их преодоления следует организовать и провести семинар государств, не являющихся участниками Пактов. |
In implementation of the national programme to enhance the culture of law in society, a scientific practical seminar on "The culture of law - a fundamental aspect of the development of civil society" took place on 5 October 1999. |
5 октября 1999 года в целях обеспечения выполнения национальной программы повышения правовой культуры в обществе проведен научно-практический семинар на тему: "Правовая культура - основная особенность развития гражданского общества". |
In the meantime, an important seminar took place on 24 and 25 June 2005 on economic, social and cultural rights as a way to socialize the Covenant and to highlight the importance of NHRAP for the nation. |
Важный семинар состоялся 24 и 25 июня 2005 года, он был посвящен экономическим, социальным и культурным правам и призван привлечь внимание общественности к соответствующему Пакту и подчеркнуть значение НПДПЧ для нации. |
Keeping in mind the need to continue the dialogue with civil society and State actors, the Office of the Adviser organized an international seminar on the "Role of civil society in the consolidation of peace and democracy" in Dili on 1 and 2 December, 2005. |
Памятуя о необходимости продолжения диалога с гражданским обществом и государственными учреждениями, Управление Советника провело 1 и 2 декабря 2005 года в Дили международный семинар на тему "Роль гражданского общества в укреплении мира и демократии". |
At the initiative of the President and with the support of the Prosecutor and the Registrar, a diplomatic seminar attended by over 50 embassies was held on 29 November 2000 at The Hague. |
По инициативе Председателя и при поддержке Обвинителя и Секретаря 29 ноября 2000 года в Гааге состоялся дипломатический семинар, в котором приняли участие сотрудники 50 с лишним посольств. |
On 23 March 2001, together with the Prosecutor and the Registrar of the International Tribunal, the President organized a diplomatic seminar for all the representatives of the States of the international community serving at The Hague and Brussels. |
23 мая 2001 года совместно с Обвинителем и Секретарем Международного трибунала Председатель организовал дипломатический семинар для всех представителей государств международного сообщества, работающих в Гааге и Брюсселе. |
To that end, I am pleased to announce that my Government will be organizing a peacebuilding seminar on Timor-Leste in Tokyo this March, as a case study in the context of the future work of the Peacebuilding Commission. |
В этой связи мне приятно объявить о том, что мое правительство организует семинар по вопросу миростроительства в Тиморе-Лешти, который состоится в Токио в марте этого года, в качестве конкретного примера в контексте будущей работы Комиссии по миростроительству. |
The change had been made so that the ministers attending the segment could also take part in the celebrations of the 20th anniversary of the Montreal Protocol, including the seminar which would take place on Sunday, 16 September, International Ozone Day. |
Это было сделано для того, чтобы министры, принимающие участие в этом сегменте, могли также участвовать в торжественных мероприятиях, посвященных двадцатой годовщине Монреальского протокола, включая семинар, который состоится в воскресенье, 16 сентября, в Международный день охраны озонового слоя. |
At the end of the subparagraph add and a regional seminar on gender sensitivity and gender indicator development; |
Включить фразу «и семинар по гендерной проблематике и показателям улучшения положения женщин» |
The Chairman said that experts from the region in which the seminar was held, typically either the Pacific region or the Caribbean region, had always attended the seminars, so that one criterion was geographic. |
Председатель говорит, что эксперты из региона, в котором проводится семинар, а это обычно либо Тихоокеанский, либо Карибский регионы, всегда принимали участие в семинарах, поэтому один из критериев является географическим. |
In May 2000, Norway had organized a peacekeeping senior management seminar and would continue to provide support for training senior leaders of United Nations missions. |
В мае этого года Норвегия организовала семинар для старших должностных лиц операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, проводившихся в 2000 году, и она будет и в дальнейшем оказывать помощь в подготовке руководящих сотрудников миссий Организации Объединенных Наций. |
If the aim was to help States achieve a fuller understanding of the problem in order to avoid excessive compartmentalization with the resulting risk of incompatibility between legal regimes, it might be better to organize a seminar on the theme. |
Если цель заключается в том, чтобы помочь государствам в полной мере понять проблему, с тем чтобы избежать чрезмерной фрагментации, сопряженной с опасностью несогласованности правовых режимов, то, видимо, было бы целесообразнее организовать семинар по этой теме. |
Ms. St. John said that her Government was grateful to have been selected to host the seminar and looked forward to finalizing all plans to ensure that it was successful and productive. |
Г-жа Сент-Джон говорит, что ее правительство выражает признательность за выбор ее страны в качестве принимающей семинар и надеется, что будут окончательно согласованы все планы в целях успешного и эффективного проведения семинара. |
The Chairman suggested that the Committee accept Cuba's invitation to host the Committee's 2001 regional seminar in Havana and authorize him to hold informal consultations with the Committee to discuss preparations. |
Председатель предлагает Комитету принять предложение Кубы провести организуемый Комитетом региональный семинар в 2001 году в Гаване и уполномочить его провести неофициальные консультации с членами Комитета для обсуждения вопроса о подготовке такого семинара. |
Japan was prepared to cooperate in that endeavour and, in cooperation with the Department of Peacekeeping Operations, would host an international seminar on that topic in March 2001. |
Япония готова к сотрудничеству в проведении этой работы и в этих целях в марте следующего года проведет в сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира международный семинар по этой теме. |