The seminar of experts on indigenous peoples and the administration of justice, organized by the Office of the High Commissioner in cooperation with the National University for Distance Education of Spain, was held in Madrid, from 12 to 14 November 2003. |
Семинар экспертов на тему «Коренные народы и отправление правосудия», организованный Управлением Верховного комиссара в сотрудничестве с Национальным университетом дистанционного образования Испании, был проведен 12 - 14 ноября 2003 года в Мадриде. |
Following that event, IPU organized an information seminar on the Convention and its Optional Protocol for Parliamentarians at its Geneva headquarters in October 2003, with the assistance of the Division for the Advancement of Women. |
Впоследствии, в октябре 2003 года, Межпарламентский союз при содействии Отдела по улучшению положения женщин организовал в своей штаб-квартире в Женеве для парламентариев информационный семинар, посвященный Конвенции и Факультативному протоколу к ней. |
A national seminar in Kabul on human rights is an important step in the achievement of the provisions of the Bonn Agreement, which pertains to human rights. |
Национальный семинар в Кабуле по правам человека является важным шагом по реализации положений Боннского соглашения, касающихся прав человека. |
In April, the programme held two complementary events in Tokyo: a workshop on "Preliminary Ecosystem Principles for Urban Management Scoping" and a seminar on "ASEAN City Manager Capacity Development". |
В апреле в рамках программы было проведено два взаимодополняющих мероприятия в Токио: практикум по теме «Предварительные экосистемные принципы для определения масштабов управления городским хозяйством» и семинар по теме «Укрепление потенциала руководителей городов АСЕАН». |
The representative of the State Customs Committee pointed out that recently there has been a lot of particularly useful training activity, namely a practical seminar on customs measures organised by WCO and EU Commission TACIS programme in 1998, with representatives of rights owners. |
Представитель Государственного таможенного комитета отметил, что недавно была проведена целая масса особенно полезных мероприятий по профессиональной подготовке, а именно практический семинар по таможенным мерам, организованный в 1998 году Всемирной таможенной организацией и программой TACIS Комиссии ЕС, с участием представителей правообладателей. |
The seminar was an important step in a sustained effort by Australia to bring about better regulation and practices to deal with the most serious proliferation issue in our region. |
Этот семинар явился важным шагом в рамках постоянных усилий Австралии, направленных на создание более совершенных положений и практики в деле решения самой серьезной проблемы распространения оружия в нашем регионе. |
In 1998 the Azerbaijani Copyright Agency, in cooperation with WIPO, held a national seminar on the theme of new contracts and the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights. |
В 1998 году в Азербайджане Агентством по авторским правам совместно с ВОИС был проведен национальный семинар по вопросам новых договоров, а также по соглашению ТРИПС. |
The representative of the United Kingdom said that the seminar had shown the extent to which many of the British Overseas Territories had dynamic and advanced economies, which already benefited from a high degree of self-government. |
Представитель Соединенного Королевства заявил, что семинар продемонстрировал динамичность и развитость экономики многих заморских территорий Великобритании, которые пользуются благами высокой степени самоуправления. |
He was also glad that, during 2003, the annual decolonization seminar had been held, for the first time, in one of the Non-Self-Governing Territories, the Caribbean island of Anguilla. |
Оратор выражает также удовлетворение по поводу того, что в 2003 году впервые в одной из несамоуправляющихся территорий - на карибском острове Ангилья - был проведен ежегодный семинар по деколонизации. |
The delegation of the Russian Federation confirmed the intention to organize two events in Moscow in the week from 15-19 September: - A seminar on the introduction of the UNECE standard for Beef Carcases and Cuts. |
Делегация Российской Федерации подтвердила свое намерение организовать в Москве с 15 по 19 сентября два мероприятия: - Семинар, посвященный внедрению стандарта ЕЭК ООН на говяжьи туши и отрубы. |
In November 2003, Nigeria initiated and hosted the first tripartite seminar on enhanced border control and security with the neighbouring Republics of Benin and Niger, involving the border agents of the three countries. |
В ноябре 2003 года Нигерия инициировала и провела у себя первый трехсторонний семинар по укреплению пограничного контроля и безопасности, в котором приняли участие пограничники из соседних государств - Республики Бенин и Нигера. |
In February 2002, Cuba had organized the second national seminar to evaluate its national plan; it had reviewed the successes and problems in implementing the 90 measures on employment and women's access to decision-making in many areas. |
В феврале 2002 года на Кубе прошел второй национальный семинар по оценке Национального плана, в ходе которого были рассмотрены успехи и проблемы, связанные с реализацией 90 мер, касающихся занятости и доступа женщин к процессу принятия решений в различных областях. |
The achievement of human rights required enabling conditions such as good governance; his country had recently held a seminar on that theme, and hoped that its outcome would be widely disseminated. |
Для обеспечения прав человека необходимо наличие таких благоприятных условий, как благое управление; недавно его правительство провело по этой теме семинар и надеется, что его результаты получат широкое освещение. |
His delegation attached great importance to the training of personnel for peacekeeping missions. He therefore noted with satisfaction the regional seminar on logistics organized by DPKO in March 2003 in Freetown and expressed the hope that the practice would continue. |
Гана придает большое значение вопросу о подготовке кадров для миротворческих миссий, и в этой связи оратор с удовлетворением отмечает региональный семинар по материально-техническому обеспечению, проведенный ДОПМ в марте 2003 года во Фритауне, и выражает надежду, что эта практика будет продолжена. |
To that end, as the regional seminar held in Anguilla had shown, the people of the Non-Self-Governing Territories needed to be informed about the various possibilities associated with the exercise of the right to self-determination. |
В связи с этим, как это продемонстрировал региональный семинар, проведенный в Ангилье, население несамоуправляющихся территорий нуждается в информации о тех различных возможностях, которые связаны с осуществлением права на самоопределение. |
In cooperation with the National Democratic Institute for International Affairs, UNMIK's Pillar III arranged a week-long seminar on the roles and responsibilities of legislators, in which the vast majority of the Assembly members participated. |
В сотрудничестве с Национальным демократическим институтом по международным делам компонент III МООНК организовал однонедельный семинар по вопросу о роли и обязанностях законодателей, в котором приняло участие подавляющее большинство членов Скупщины. |
In collaboration with the European Centre for Space Law of ESA, the Centre organized an international seminar on satellite remote sensing in aid of development: legal considerations, held in Tunis on 26 and 27 September 2003. |
В сотрудничестве с Европейским центром по космическому праву ЕКА Центр организовал международный семинар по спутниковому дистанционному зондированию в помощь развитию: правовые аспекты, состоявшийся в Тунисе 26 и 27 сентября 2003 года. |
On 7-8 July 2003, the UNECE held, in cooperation with OSCE, a seminar in Villars, Switzerland on the OSCE's New Strategy document. |
7-8 июля 2003 года ЕЭК ООН в сотрудничестве с ОБСЕ провела семинар в Вилларе, Швейцария, по вопросу о документе ОБСЕ о новой стратегии. |
Awareness-raising seminars for policy-makers and representatives of the private sector were held in Ukraine, Lithuania and Moldova, and a seminar on electronic business for SMEs was organized in Moldova. |
На Украине, в Литве и Молдове состоялись семинары по повышению информированности для сотрудников директивных органов и представителей частного сектора, а в Молдове прошел семинар по вопросам электронных деловых операций в интересах МСП. |
In fact as we speak, the United Kingdom, together with the Governments of Finland and Jordan, is hosting in New York a seminar on developing holistic and integrated responses to widespread human rights abuse. |
Уже сейчас, когда мы здесь собрались, Соединенное Королевство вместе с правительствами Финляндии и Иордании, проводят в Нью-Йорке семинар по вопросу о глобальных комплексных мерах реагирования на широко распространенные нарушения прав человека. |
From 16 to 19 September, UNOGBIS organized a seminar to train 65 magistrates and lawyers in the use of international human rights standards and principles related to impartial and independent trials. |
16-19 сентября ЮНОГБИС организовало семинар для подготовки 65 судей и юристов по вопросам использования международных стандартов и принципов в области прав человека, касающихся беспристрастного и независимого проведения судебных процессов. |
In January 2003, mindful of the importance attached to children's issues, we organized jointly with UNICEF a one-day seminar on the legal protection of children under international law. |
Сознавая значение детской проблематики, в январе 2003 года мы совместно с ЮНИСЕФ провели однодневный семинар по вопросам правовой защиты детей по нормам международного права. |
The first seminar for current special and personal representatives and envoys of the United Nations Secretary-General took place in Mont Pèlerin, Switzerland, in March 2001. |
Первый семинар для нынешних специальных и личных представителей и посланников Генерального секретаря Организации Объединенных Наций проходил в Мон-Пельрене, Швейцария, в марте 2001 года. |
The Working Group on Strategies and Review is planning a special seminar in September 2004 to discuss the results of a questionnaire on barriers to implementation that has been circulated to EECCA countries. |
Рабочая группа по стратегиям и обзору планирует в сентябре 2004 года организовать специальный семинар для обсуждения результатов вопросника о препятствиях на пути осуществления Конвенции, который был распространен среди стран ВЕКЦА. |
The seminar provided an opportunity to reflect on the ways and means that would allow States, together with the other actors concerned, to incorporate the provisions of the Durban Declaration and Programme of Action in their anti-racism legislation, policies and strategies. |
Этот семинар дал возможность подумать о путях и средствах, которые государства в сотрудничестве с другими заинтересованными субъектами могли бы использовать для того, чтобы включить положения Дурбанской декларации и программы действий в свое законодательство, политику и стратегии борьбы против расизма. |