The Working Group noted with appreciation that an interdisciplinary seminar on issues related to the Moon Agreement would be organized by Austria in connection with the forty-ninth session of the Subcommittee, in 2010. |
Рабочая группа с удовлетворением отметила, что в связи с проведением Подкомитетом его сорок девятой сессии в 2010 году Австрией будет организован междисциплинарный семинар по вопросам, касающимся Соглашения о Луне. |
In November 2008, UNHCR organized a two-day seminar in Geneva on improving protection for detained persons of concern, bringing together field office and headquarters staff and representatives from 10 partner agencies. |
В ноябре 2008 года УВКБ организовало двухдневный семинар в Женеве по улучшению защиты содержащихся под стражей подмандатных лиц для сотрудников отделений на местах, сотрудников штаб-квартиры и представителей 10 партнерских учреждений. |
An international seminar on human rights had been organized by the Department of Human Rights under the Ministry, and delegates from Colombia, Guatemala and Mexico had taken part. |
Департамент прав человека министерства иностранных дел организовал международный семинар по правам человека, в работе которого приняли участие делегаты из Гватемалы, Колумбии и Мексики. |
Some active members of the network were invited, on 15 and 16 April 2009, to a regional seminar on indigenous peoples' rights in Central Africa organized by the Centre. |
Некоторые активные члены сети были приглашены 15 и 16 апреля 2009 года на организованный Центром региональный семинар по правам коренных народов в Центральной Африке. |
The seminar in 2008 was organized in cooperation with the Federal Ministry for European and International Affairs of Austria, in Vienna, on 2 and 3 December 2008. |
Семинар 2008 года был организован 2 и 3 декабря 2008 года в Вене в сотрудничестве с федеральным министерством европейских и международных дел Австрии. |
The seminar in 2009 was organized in cooperation with the Ministry of External Relations of Brazil, in Rio de Janeiro, on 27 and 28 July 2009. |
Семинар 2009 года был организован 27 и 28 июля 2009 года в Рио-де-Жанейро в сотрудничестве с министерством иностранных дел Бразилии. |
The seminar was organized in preparation for the meeting of governmental experts convened by the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) in Dakar, Senegal, from 28 to 29 April 2009. |
Этот семинар был организован в рамках подготовки совещания правительственных экспертов, организованного Институтом Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) в Дакаре, Сенегал, 28 - 29 апреля 2009 года. |
Reflecting that commitment, Senegal hosted, on 28 and 29 April 2009, in Dakar, a seminar for North, West and Central Africa on the arms trade treaty. |
Демонстрируя эту приверженность, Сенегал провел в Дакаре 28 и 29 апреля 2009 года семинар для стран Северной, Западной и Центральной Африки по договору о торговле оружием. |
From 27 to 29 October 2008, OHCHR organized a regional seminar for the Middle East and North Africa region on upholding human rights while countering terrorism, in Amman. |
С 27 по 29 октября 2008 года в Аммане проходил организованный УВКПЧ региональный семинар для стран Ближнего Востока и Северной Африки на тему «Соблюдение прав человека в условиях борьбы с терроризмом». |
This seminar gives the Special Committee on decolonization an opportunity to examine the progress made in the implementation of the principles contained in the United Nations Charter relating to Non-Self-Governing Territories, and in the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. |
Настоящий семинар предоставляет Специальному комитету по деколонизации возможность проанализировать прогресс, достигнутый в деле осуществления принципов, содержащихся в Уставе Организации Объединенных Наций и касающихся несамоуправляющихся территорий, а также в Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам. |
We are delighted that this year's seminar is taking place in a country and region that have undertaken tireless efforts to eradicate colonialism, with a good measure of success. |
Нам доставляет удовлетворение, что в этом году семинар проходит в стране и регионе, которые предпринимают неустанные усилия по искоренению колониализма и добились в этой области реального успеха. |
As we are approaching the very end of the Second Decade, this seminar has a further fundamental importance for the Special Committee to seek fresh and innovative ideas and recommendations to implement the mandate entrusted to it by the General Assembly. |
По мере того, как мы приближаемся к окончанию второго Десятилетия, этот семинар имеет для Специального комитета дополнительное основополагающее значение в качестве форума, предоставляющего возможность вести поиск новых и новаторских идей и рекомендаций в отношении осуществления мандата, который возложен на него Генеральной Ассамблеей. |
A second seminar, "A multilateral approach to the nuclear fuel cycle: can it strengthen the NPT?" was held on 5 May 2009 in New York. |
Второй семинар - «Многосторонний подход к ядерному топливному циклу: способен ли он укрепить ДНЯО?» - был организован 5 мая 2009 года в Нью-Йорке. |
UNIDIR held a seminar, organized jointly with the Government of France, entitled "Nuclear renaissance: non-proliferation and shared responsibilities" in New York on 6 May 2009 as a side event to the third session of the Preparatory Committee for the 2010 Review Conference. |
6 мая 2009 года в Нью-Йорке в качестве мероприятия, приуроченного к третьей сессии Подготовительного комитета Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО, ЮНИДИР совместно с правительством Франции провел семинар на тему «Ядерное возрождение: нераспространение и общая ответственность». |
At the international level, the city of Doha had hosted an international seminar on violence against women and its impact on the family in November 2008, with participation from United Nations agencies. |
Что касается деятельности на международном уровне, то в ноябре 2008 года в городе Доха был проведен международный семинар по вопросу о насилии в отношении женщин и его последствиях для семьи, в котором приняли участие учреждения Организации Объединенных Наций. |
The last of these workshops, a two-day residential seminar in Glion, Switzerland, entitled "Learn, adapt, succeed: potential lessons from the Ottawa and Oslo processes for other disarmament and arms control challenges" was held on 19 and 20 November 2008. |
Последний из этих семинаров, двухдневный выездной семинар в Глионе, Швейцария, под названием «Учись, адаптируйся, преуспевай: использование опыта Оттавского и Ословского процессов для решения других сложных задач в области разоружения и контроля над вооружениями», состоялся 19 и 20 ноября 2008 года. |
On 28 and 29 July 2009, UNIDIR held the third regional seminar of the project "Promoting discussion on an arms trade treaty" in Amman, with representatives of 14 Member States attending. |
28 и 29 июля 2009 года ЮНИДИР провел в Аммане с участием представителей 14 государств-членов третий региональный семинар по проекту «Содействие обсуждению договора о торговле оружием». |
As part of the European Union-UNIDIR project "Promoting discussion on an arms trade treaty", the first regional seminar was held in Dakar on 28 and 29 April 2009. |
28 и 29 апреля 2009 года в Дакаре в рамках проекта Европейского союза и ЮНИДИР «Содействие обсуждению договора о торговле оружием» был организован первый региональный семинар. |
The seminar of governmental experts which was held in Bonn, Germany, in May 2005 had shown that it was possible to maintain a creative and open dialogue about the future. |
Семинар правительственных экспертов, который состоялся в Бонне, Германия, в мае 2005 года, показал, что существуют возможности для продолжения конструктивного и открытого диалога в отношении будущего. |
The first seminar was held on 4-5 July 2002, on the subject of "Obstacles to the exercise of economic, social and cultural rights in Latin America". |
Первый семинар состоялся 4-5 июля 2002 года и проводился на тему: "Препятствия на пути осуществления экономических, социальных и культурных прав в Латинской Америке". |
A business seminar is a forum in which a supplier community is advised about how to do business with the United Nations system. |
Семинар для предпринимателей является форумом, на котором поставщиков информируют о том, как строить свои деловые отношения с системой Организации Объединенных Наций. |
May 2001 - Beirut, LEBANON: Together with the Institute for Professional Journalists at the Lebanese American University, with support of UNESCO, IPI organised a seminar called "Freedom of Expression and the Media in Lebanon". |
Май 2001 года - Бейрут, Ливан: в сотрудничестве с Институтом профессиональных журналистов Ливанского американского университета и при поддержке ЮНЕСКО МИП организовал семинар «Свободное выражение убеждений и средства массовой информации в Ливане». |
The seminar was opened by the Deputy High Commissioner for Human Rights, Ms. Mehr Khan Williams, who underlined the importance of creating space for dialogue that would allow Governments and indigenous peoples to deepen their common understanding of land and resource rights. |
Семинар был открыт заместителем Верховного комиссара по правам человека г-жой Мехр Хан Уильямс, особо отметившей важность создания формата для диалога, который позволил бы правительствам и коренным народом сблизить их общую позицию относительно понимания прав на землю и природные ресурсы. |
The assessment was a participatory process, involving retreats of each of the four divisions of UNODC, a seminar of field representatives, face-to-face interviews with senior managers and 37 written responses to a questionnaire on the subject. |
Эта оценка представляла собой процесс с участием многих сторон, который включал заседания каждого из четырех отделов ЮНОДК, семинар представителей на местах, личные интервью с представителями высшего руководства и 37 письменных ответов на вопросник по данной теме. |
Also in April, UNMOVIC hosted a seminar - at no cost to the Organization - on environmental sampling for the collection and analysis of biological material. |
Также в апреле ЮНМОВИК организовала - без финансовых последствий для Организации - семинар по отбору проб окружающей среды в целях сбора и анализа образцов биологических материалов. |