| The replies show that when the seminar is too technical, its usefulness to the participants is compromised. | Ответы свидетельствуют о том, что в тех случаях, когда семинар носит слишком технический характер, его полезность для участников снижается. |
| This seminar was organised by Germany and Eurostat. | Настоящий семинар был организован Германией и Евростатом. |
| The Argentine Council for International Relations and the Argentine Water Resources Institute had organized a seminar on the integrated management of transboundary aquifers. | Аргентинский совет по международным отношениям и Аргентинский институт водных ресурсов провели семинар по комплексному управлению трансграничными водоносными горизонтами. |
| The seminar related to all forms of trafficking. | Семинар был посвящен всем возможным формам торговли людьми. |
| A seminar for assistants to Judges was held on October 2007. | В октябре 2007 года прошел семинар для помощников судей. |
| The Government of Austria had proposed to host the seminar in Vienna in early December. | Правительство Австрии предложило затем провести этот семинар в Вене. |
| A seminar on xenophobia against Russian-speakers was organised in December 2007. | В декабре 2007 года был организован семинар по проявлениям ксенофобии в отношении русскоязычных. |
| In 2006 a seminar was organised titled Prevention, Reintegration of Victims and Legal Issues. | В 2006 году был организован семинар по теме «Профилактика, реинтеграция пострадавших и правовые вопросы». |
| It conducted a seminar with national stakeholders in Kazakhstan on the implementation of OP-CAT and CRPD and OP-CPRD. | Оно провело семинар с участием национальных заинтересованных сторон в Казахстане по осуществлению ФП-КПП, КПИ и КПИ-ФП. |
| A seminar was held for senior public security officers and members of the Jordanian judiciary. | Для старшего звена сотрудников государственной безопасности и членов иорданской судебной системы был организован семинар. |
| Ms. Callamard expressed the hope that the seminar had helped to depolarize the debate on the issues it tackled. | Г-жа Каламар выразила надежду на то, что семинар способствовал деполяризации дискуссии по затронутым на нем вопросам. |
| Mr. Lerner affirmed that the expert seminar showed that there was a basis for common understanding of key concepts. | Г-н Лернер заявил, что семинар экспертов продемонстрировал наличие основы для общего понимания ключевых концепций. |
| The seminar had provided the opportunity for discussions on the link between international human rights standards and Chinese law. | Этот семинар дал возможность обменяться мнениями об установлении связей между международными нормами, относящимися к правам человека и китайским правосудием. |
| The seminar was intended for police personnel, who face discrimination issues at their work. | Семинар был рассчитан на полицейских, которым в ходе работы приходится сталкиваться с проблемами дискриминации. |
| An international seminar had recently been held on the question of cooperation between the police and members of national minorities. | Недавно был проведен международный семинар по вопросу о сотрудничестве между органами внутренних дел и членами национальных меньшинств. |
| The Directorate of Judicial Affairs and the IOM organised a seminar on human trafficking in the Netherlands Antilles in August 2004. | Директорат по юридическим делам и МОМ в августе 2004 года организовали на Нидерландских Антильских островах семинар по вопросам торговли людьми. |
| The seminar helped to enrich our knowledge of the issues and revealed their complexity. | Семинар помог расширить наши знания по этим вопросам и высветить всю их сложность. |
| We have held an initial seminar on the strengthening of team action on the national level, including monitoring reductions in greenhouse gas emissions. | Мы провели первоначальный семинар по укреплению действий групп на национальном уровне, включая их контроль за выбросом парниковых газов. |
| 1995: Interregional parliamentary seminar on women and democracy, attended by women parliamentarians and lawyers from the subregion. | Межрегиональный парламентский семинар на тему "Женщины и демократия" с участием женщин-парламентариев и женщин-юристов субрегиона. |
| A further seminar is planned for Beijing before the end of the Committee's mandate in April 2006. | В период до истечения мандата Комитета в апреле 2006 года планируется провести еще один семинар в Пекине. |
| In 2006, ECA will organize a subregional seminar on information management and services with special attention to geospatial products. | В 2006 году ЭКА намеревается организовать, с упором на использование геопространственных продуктов, субрегиональный семинар по управлению и услугам в сфере информации. |
| A seminar in early 2008 had enabled high-ranking criminal-justice officials to deepen their understanding of combating corruption. | Семинар, который был проведен в начале 2008 года, помог высокопоставленным должностным лицам системы уголовного правосудия расширить свое представление о методах борьбы с коррупцией. |
| Voter education (seminar - Cotonou, January 1995); | "Просвещение населения по вопросам голосования" (семинар, проведенный в Котону в январе 1995 года); |
| It is planned to organize a seminar about EU legislation prohibiting discrimination in the second half of 2008. | Во второй половине 2008 года планируется организовать семинар по вопросу о законодательстве Европейского союза, запрещающем дискриминацию. |
| It was recalled that, in 2003, ICRC held a regional expert seminar on improving compliance with international humanitarian law. | Эксперты напомнили, что в 2003 году МККК провел региональный семинар экспертов по вопросу о повышении эффективности соблюдения норм международного гуманитарного права. |