Английский - русский
Перевод слова Secondly
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Secondly - Во-вторых"

Примеры: Secondly - Во-вторых
Secondly, the crucial role of the General Assembly in the decision-making process of the United Nations must be recognized and guaranteed. Во-вторых, необходимо признать и обеспечить критически важную роль Генеральной Ассамблеи в процессе принятия решений в Организации Объединенных Наций.
Secondly, where we do have to send in the Blue Helmets, they should be given a clear and achievable task. Во-вторых, когда нам приходится направлять "голубые каски", следует ставить перед ними четкую и выполнимую задачу.
Secondly, the linking of environmental conventions is another important long-term issue that requires vision and strategy. Во-вторых, увязка экологических конвенций является еще одним важным долгосрочным вопросом, который требует видения и стратегии.
Secondly, it is necessary to discourage and ban from international society those regimes which violate the most elementary principles of democracy. Во-вторых, необходимо обескуражить и исключить из международного сообщества те режимы, которые нарушают самые элементарные принципы демократии.
Secondly, efforts at restructuring the Council should not be subject to any imposed time-frame. Во-вторых, усилия по перестройке Совета не должны подвергаться никаким навязываемым временным рамкам.
Secondly, such a conference would manifest our desire for the peace process to continue. Во-вторых, такая конференция была бы проявлением нашего желания к продолжению мирного процесса.
Secondly, attention should be drawn to the responsibility of the international community and system, which in certain cases imposed constraints on States. Во-вторых, следует уделять внимание ответственности международного сообщества и системе, налагающей в известных случаях ограничения на государство.
Secondly, the official concept of democracy in Cuba emphasizes the consequences of public action and disregards procedures which identify the persons governing. Во-вторых, официальная концепция демократии на Кубе делает упор на последствия публичных действий, принижая значение процедур определения кандидатов, наделяемых властью.
Secondly, staff members are accorded the right to examine their official status file once per year. Во-вторых, членам персонала предоставлено право один раз в год знакомиться со своими личными делами.
Secondly, limiting the definition to only those parts which are "essential" to the functioning of the firearm is overly broad. Во-вторых, ограничение определения лишь теми компонентами, которые "необходимы" для его функционирования, носит слишком широкий характер.
Secondly, we recommend that the term "particular certificate" be replaced with the term "licence or authorization". Во-вторых, мы рекомендуем заменить слова "конкретный сертификат" следующими терминами: "лицензии или разрешения".
Secondly, this Protocol provides the opportunity to require written approval from the exporting country prior to re-export by the importing country. Во-вторых, данный протокол позволяет ввести требование относительно направления страной-экспортером согласия в письменном виде до реэкспорта страной-импортером.
Secondly, we said that the Eritrean regime is extensively and indiscriminately using anti-personnel landmines, targeting civilians in this war of aggression against Ethiopia. Во-вторых, мы заявили, что эритрейский режим широко и неизбирательно применяет противопехотные наземные мины, избрав в качестве целей в этой агрессивной войне против Эфиопии гражданское население.
Secondly, I ask the Bureau to apologize for not giving me permission to speak on a point of order. Во-вторых, я прошу Бюро извиниться за непредоставление мне позволения высказаться по порядку ведения заседания.
Secondly, there was a clear need to reflect the implementation in its entirety. Во-вторых, налицо была насущная необходимость отразить осуществление Конвенции во всей его полноте.
Secondly, is the proposed agenda for nuclear disarmament realistic? Во-вторых, может ли быть практически осуществимой предлагаемая повестка дня в области ядерного разоружения?
Secondly, the next logical and practical step is to negotiate and conclude the fissile material cut-off treaty. Во-вторых, следующим логическим и практическим шагом является проведение переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала и завершение работы над ним.
Secondly, new incentives should be provided for private investors. Во-вторых, для частных инвесторов следует создавать новые стимулы.
Secondly, the identification of centres of excellence and the selection of projects by the Special Unit would be a positive step. Во-вторых, определение центров передового опыта и отбор проектов, проводимых Специальной группой по ТСРС представляют собой позитивную меру.
Secondly, it might be possible for the international community to encourage the funds and programmes to deploy innovative mechanisms and modalities to generate resources. Во-вторых, следует предусмотреть возможность того, что международное сообщество поддержит фонды и программы по применению новаторских механизмов мобилизации ресурсов.
Secondly, it would present considerable difficulties with regard to other provisions of the convention, as specific crimes often demanded specific responses. Во-вторых, он породил бы значительные трудности в отношении других положений конвенции, поскольку конкретные преступления часто требуют конкретных ответных действий.
Secondly, we have to improve and expand those instruments where appropriate. Во-вторых, мы, где это уместно, должны усовершенствовать и расширить эти документы.
Secondly, the Indian leadership has further stated that India is a nuclear-weapon State. Во-вторых, индийское руководство далее заявило, что Индия является государством, обладающим ядерным оружием.
Secondly, broad political support for an FMCT hinges on its characterization as a "non-discriminatory" treaty. Во-вторых, широкая политическая поддержка в пользу ДЗПРМ объясняется его квалификацией как "недискриминационного" договора.
Secondly, efforts to promote the well-being of older people had fallen short of their goals. Во-вторых, как отмечает выступающий, достигнуты не все цели, касающиеся обеспечения благосостояния пожилых людей.