| Secondly, we support the Darfur peace process efforts of the Joint African Union-United Nations Chief Mediator Bassolé. | Во-вторых, мы поддерживаем усилия по осуществлению мирного процесса в Дарфуре, предпринимаемые главным посредником Организации Объединенных Наций/Африканского союза Бассоле. |
| Secondly, national Governments in poor countries must focus on good governance and accountability. | Во-вторых, национальные правительства в бедных странах должны сосредоточить внимание на благом управлении и подотчетности. |
| Secondly, governance - in some African countries the State has effectively failed. | Во-вторых, управление - в некоторых африканских странах государство фактически потерпело крах. |
| Secondly, we support arrangements for an interactive format for debates on agenda items. | Во-вторых, мы поддерживаем договоренность об интерактивном формате для прений по пунктам повестки дня. |
| Secondly, we support the Secretary-General's recommendations to streamline and lighten the Organization's planning and budgeting process. | Во-вторых, мы поддерживаем рекомендации Генерального секретаря относительно рационализации и облегчения процесса планирования и составления бюджета Организации. |
| That is undeniably harmful to our operations and efforts in Afghanistan. Secondly, we must not underestimate our successes. | Несомненно, это представляет опасность для наших операций и усилий в Афганистане. Во-вторых, мы не должны недооценивать наши успехи. |
| Secondly, a political surge includes not only reconciliation with interested parties, but also a strengthening of relationships with Afghan communities themselves. | Во-вторых, явная активизация политических усилий предусматривает не только примирение с заинтересованными сторонами, но и укрепление отношений с самим афганским населением. |
| Secondly, there must be a new ceasefire agreement that can hold. | Во-вторых, необходимо новое соглашение о прекращении огня, которое сможет оставаться в силе. |
| Secondly, the reform aims at improving opportunities for those with the lowest levels of education. | Во-вторых, реформа направлена на расширение возможностей лиц, имеющих самый низкий уровень образования. |
| Secondly, the root causes which precipitated the latest crisis should be addressed. | Во-вторых, коренные причины, которые вызвали последний кризис, должны быть устранены. |
| Secondly, the international community must contribute development programmes aimed primarily at fighting extreme poverty, chronic diseases, the lack of infrastructure and environmental degradation. | Во-вторых, международное сообщество должно содействовать реализации программ развития, которые направлены в первую очередь на борьбу с крайней нищетой, хроническими заболеваниями, неразвитостью инфраструктуры и ухудшением состояния окружающей среды. |
| Secondly, women's political and economic participation, literacy, and scope for leadership are all of serious concern. | Во-вторых, участие женщин в политической и экономической жизни, грамотность и возможности достижения ими руководящих постов вызывают серьезную обеспокоенность. |
| Secondly, it must ensure that all delisting and exemption requests are received by the Committee and dealt with accordingly. | И во-вторых, он должен обеспечить, чтобы все просьбы об исключении из списка и об изъятии проходили через Комитет и соответствующим образом им рассматривались. |
| Secondly, the Committee needed to ensure more systematic follow-up of its concluding observations. | Во-вторых, Комитету необходимо обеспечить осуществление более систематических последующих мер в связи с его заключительными замечаниями. |
| More qualified people are needed, especially at the local level. Secondly, justice and human rights are equally important. | Требуется больше квалифицированных кадров, особенно на местном уровне. Во-вторых, в равной степени существенное значение имеют правосудие и права человека. |
| Secondly, the Government should comply with its obligation under article 9 to submit reports to the Committee on its implementation of the Convention. | Во-вторых, правительству следует выполнять свое обязательство по статье 9 в отношении представления докладов Комитету об осуществлении им Конвенции. |
| Secondly, comprehensive cooperation at the subregional level should be further strengthened. | Во-вторых, следует и дальше укреплять всестороннее сотрудничество на субрегиональном уровне. |
| Secondly, we need to improve the difficult humanitarian situation in Darfur. | Во-вторых, нам необходимо снять напряжение в отношении сложной гуманитарной ситуации в Дарфуре. |
| Secondly, the draft resolution reiterates the importance of fulfilling obligations under the Road Map. | Во-вторых, в проекте резолюции подтверждается необходимость выполнения обязательств по «дорожной карте». |
| Secondly, a successful cooperation strategy should address terrorism comprehensively, from its root causes upward. | Во-вторых, успешная стратегия сотрудничества должна подходить к проблеме терроризма всеобъемлющим образом, начиная с его коренных причин. |
| Secondly, let me turn to intra-State conflicts. | Во-вторых, я хотел бы обратиться к внутригосударственным конфликтам. |
| Secondly, the threat of sanctions against Syria under Article 41 of the Charter has been removed. | Во-вторых, была снята угроза применения санкций против Сирии в соответствии со статьей 41 Устава. |
| Secondly, as in many other areas of peacebuilding, international efforts related to the security and the justice sectors are often disjointed. | Во-вторых, как и во многих других областях миростроительства, международные усилия в секторах безопасности и правосудия зачастую разобщены. |
| 5.10 Secondly, the author did exhaust all remedies available. | 5.10 Во-вторых, автор сообщения исчерпала все имеющиеся средства правовой защиты. |
| Secondly, it should play a constructive role. | Во-вторых, ему следует играть конструктивную роль. |