Secondly, a military super-Power has been using its most advanced missiles recklessly against developing countries, making missiles its tool for meddling in other countries' internal affairs. |
Во-вторых, одна из военных сверхдержав самым безответственным образом применяет свои наиболее современные ракеты против развивающихся стран, превращая ракетное оружие в инструмент вмешательства во внутренние дела других государств. |
Secondly, what happens when the Security Council finds itself paralyzed? |
Во-вторых, что будет происходить, когда Совет Безопасности окажется парализованным? |
Secondly, it was a long-established principle of customary international law that a wrongdoing State must provide compensation to the specifically injured State. |
Во-вторых, в обычном международном праве издавна существует принцип, согласно которому государство, совершающее противоправное деяние, должно обеспечить компенсацию непосредственно пострадавшему государству. |
Secondly, domestic resources must be supplemented by additional resource flows from the international community to contribute to building the capacity necessary for sustained growth and sustainable development. |
Во-вторых, наличие внутренних ресурсов должно сопровождаться дополнительным притоком ресурсов от международного сообщества, с тем чтобы способствовать наращиванию потенциала, необходимого для обеспечения стабильного роста и устойчивого развития. |
Secondly, the process of participation was a central part of learning to take responsibility, to make decisions, and to develop self-esteem and confidence. |
Во-вторых, процесс такого участия является центральной частью обучения принятию ответственности, принятию решений, формированию самоуважения и уверенности. |
Secondly, it will allow experts to draw lessons from the development implications of bilateral treaties which may be useful for a possible multilateral investment framework. |
Во-вторых, оно позволит экспертам проанализировать связанные с процессом развития последствия использования двусторонних договоров, которые могут оказаться целесообразными для возможных многосторонних рамок в области инвестиций. |
Secondly, who called these people mujahidin when they fought against the Soviets in Afghanistan? |
Во-вторых, кто называл этих людей "муджахидинами", когда они боролись против Советов в Афганистане? |
Secondly, we asked for a guarantee of their legal, religious, social, personal and health rights throughout the various phases of the trial. |
Во-вторых, мы просили о предоставлении гарантии соблюдения их законных религиозных, социальных, личных прав и прав в области здоровья на всех этапах суда. |
Secondly, it should never be assumed that through appeasement war would be averted and that durable peace can be ensured in our part of the world. |
Во-вторых, ни в коем случае нельзя полагать, что политика умиротворения поможет избежать войны и установить прочный мир в нашей части земного шара. |
Secondly, for the success of the peace process, we deem it necessary to formulate and effectively implement confidence-building measures between the parties to the conflict. |
Во-вторых, в целях достижения успеха в мирном процессе мы считаем необходимым разработать и эффективно осуществлять меры по укреплению доверия между участниками конфликта. |
Secondly, workers should be provided with stable jobs, not mass dismissals, and unemployment insurance should gradually be applied across the economy. |
Во-вторых, трудящимся должна предоставляться стабильная работа, без массовых увольнений, и по всей стране следует постепенно ввести систему страхования на случай потери работы. |
Secondly, many of the points I will make have already been adopted in General Assembly resolution 51/193, adopted on 17 December 1996. |
Во-вторых, многие из пунктов, которые я затрону, уже приняты Генеральной Ассамблеей в резолюции 51/193 от 17 декабря 1996 года. |
Secondly, special emphasis will be placed on the development of national, subregional, regional and interregional capacities in formulating and managing TCDC initiatives of a strategic nature. |
Во-вторых, особое внимание будет уделяться развитию национального, субрегионального, регионального и межрегионального потенциала по разработке инициатив стратегического характера в области ТСРС и их реализации. |
Secondly, the combination of increased export earnings and reduced imports suggests either an accumulation of foreign exchange reserves or increased debt servicing, including reductions in arrears. |
Во-вторых, увеличение экспортных поступлений при одновременном снижении импорта указывает либо на накопление инвалютных резервов или рост платежей в обслуживание задолженности, включая снижение просроченного долга. |
Secondly, how can globalization be compatible with cultural diversity and national identity in different countries and regions? |
Во-вторых, каким образом можно совместить глобализацию с культурным разнообразием и национальной самобытностью различных стран и регионов? |
Secondly, the Chinese Government has always maintained that a peaceful resolution of the problem relating to this should be achieved through negotiations. |
Во-вторых, китайское правительство всегда придерживалось той точки зрения, что мирное урегулирование связанной с этим проблемы должно быть достигнуто с помощью переговоров. |
Secondly, there is the thorough study of the recommendations that have already or have just been submitted for approval by States. |
Во-вторых, мы обращаем внимание на подробное изучение рекомендаций, которые ранее или совсем недавно были представлены для утверждения государствами-членами. |
Secondly, the intentional shelling and burning of Albanian villages has destroyed one-third of the houses and forced more than 300,000 people to flee. |
Во-вторых, в результате преднамеренного обстрела и поджога албанских деревень третья часть домов была уничтожена, а более 300 тысяч человек были вынуждены бежать. |
Secondly, respect for human rights is one of the cornerstones of our own recent efforts to establish a democratic society and to consolidate peace in Guatemala. |
Во-вторых, уважение прав человека представляет собой один из краеугольных камней наших собственных усилий по созданию демократического общества и укрепления мира в Гватемале. |
Secondly, greater efforts will have to be made to remove the causes of flight and expulsion. |
Во-вторых, необходимо приложить более активные усилия для устранения причин, вызывающих потоки беженцев и недобровольный уход из страны. |
Secondly, with regard to points of order, I raised my flag yesterday for that very reason to ask for clarification. |
Во-вторых, что касается порядка ведения заседания, то вчера я поднял свой флажок по той же самой причине - чтобы просить разъяснения. |
Secondly, far from advancing the nuclear disarmament agenda, it will in all probability delay it. |
Во-вторых, вовсе не способствуя осуществлению программы ядерного разоружения, он, скорее всего, его лишь затянет. |
Secondly, the income distribution for public sector employees relates to State officials and local authority contract workers who are subject to the Labour Code. |
Во-вторых, распределение доходов между работниками государственного сектора касается служащих государственных органов и работающих по контракту в административных органах лиц, которые подпадают под действие Трудового кодекса. |
Secondly, the proposal envisages the commencement, in a second working group, of negotiations on a programme for the progressive and complete elimination of nuclear weapons. |
Во-вторых, это предложение предусматривает начало во второй рабочей группе переговоров по программе постепенной и полной ликвидации ядерного оружия. |
Secondly, to make sure that in beginning our deliberations, we begin those deliberations deliberately. |
Во-вторых, надо обеспечить, чтобы, начиная наши размышления, мы начинали эти размышления осмысленно. |