Secondly, provision was made for the regular monitoring and assessment of the implementation of the peace Agreement. |
Во-вторых, было разработано положение, предусматривающее проведение регулярных проверок и оценки хода осуществления мирного Соглашения. |
Secondly, no instrument for peace and security can bring about a lasting peace without the political will of the parties to the conflict. |
Во-вторых, никакие средства поддержания мира и безопасности не могут обеспечить прочный мир в отсутствие политической воли сторон конфликта. |
Secondly, we have offered to hold meaningful and substantive talks on Kashmir, in either a bilateral or a multilateral framework. |
Во-вторых, мы предлагали провести значимые переговоры по существу кашмирского вопроса либо на двусторонней, либо на многосторонней основе. |
Secondly, it also involves solving complex problems related to the safe and cost-effective utilization and disposal of radioactive waste. |
Во-вторых, это - решение комплекса проблем, связанных с безопасной и экономически обоснованной утилизацией и захоронением радиоактивных отходов. |
Secondly, there is agreement that the representation of developing countries in the Council should be enhanced. |
Во-вторых, достигнуто согласие в том, что необходимо расширить в Совете представленность развивающихся стран. |
Secondly, the increase in permanent and non-permanent members should be based on the current distinction between the two categories. |
Во-вторых, увеличение числа постоянных и непостоянных членов должно основываться на нынешнем различии между этими двумя категориями. |
Secondly, it's not in your nature. |
Во-вторых, это на тебя не похоже. |
Secondly, the right to a visit is virtually non-existent when persons are held incommunicado, a practice which is in fact quite common. |
Во-вторых, такое право на посещение практически отсутствует в случаях содержания под стражей инкоммуникадо, которое на практике применяется довольно широко. |
Secondly, refugee populations are frequently located in environmentally sensitive areas, including the vicinity of national parks and other protected areas. |
Во-вторых, беженцы часто размещаются в экологически уязвимых районах, в том числе вблизи национальных парков и других охраняемых районов. |
Secondly, against non-parties, they may be thought to be necessary to ensure the effectiveness of an MEA. |
Во-вторых, торговые меры, принимаемые в отношении государств, не являющихся сторонами, могут считаться необходимыми для обеспечения эффективности МСОС. |
Secondly, in any intervention the consent of the countries in conflict must be clearly obtained. |
Во-вторых, при осуществлении любого вмешательства необходимо получить совершенно четкое согласие стран - участников конфликта. |
Secondly, and equally important, there has been over the past decade a steady evolution of the concept of development. |
Во-вторых, что не менее важно, в последнее десятилетие концепция развития неуклонно развивается. |
Secondly, there is a high degree of outward orientation in the economy. |
Во-вторых, наша экономика в значительной степени ориентирована на внешний рынок. |
Secondly, there is a need to assist Governments in rationalizing and developing the structures, functions and work procedures of public agencies. |
Во-вторых, имеется необходимость в оказании помощи правительствам в рационализации и разработке структур, функций и рабочих процедур государственных учреждений. |
Secondly, the Government should proclaim the reconciliation of the peoples and nations on the condition that war criminals are prosecuted vigorously. |
Во-вторых, правительство должно провозгласить примирение народов и наций при условии, что военные преступники будут активно преследоваться в судебном порядке. |
Secondly, the system of financing technical cooperation programmes should be reliable and predictable. |
Во-вторых, система финан-сирования программ технического сотрудничества должна отличаться стабильностью и предсказуемостью. |
Secondly, in the sphere of increasing coordination on practical implementation, regional organizations have unique advantages in dealing with problems in their respective regions. |
Во-вторых, в сфере улучшения координации в деле практической имплементации региональные организации имеют уникальные преимущества в решении проблем в их соответствующих регионах. |
Secondly, it will embrace the parallel economy and bring it within the official economy through a combination of inducements and requirements. |
Во-вторых, она предусматривает развитие теневого сектора и его интеграцию в официальную экономику посредством предоставления льгот и предъявления требований. |
Secondly, armed paramilitary groups continue to operate freely and threaten the lives of the indigenous people. |
Во-вторых, по-прежнему продолжают беспрепятственно действовать вооруженные полувоенные группировки, угрожая жизни местного населения. |
Secondly, confidence between ethnic groups, which has been so brutally abused, must be rebuilt. |
Во-вторых, необходимо восстановить атмосферу доверия между этническими группами, права которых нарушались самым грубейшим образом. |
Secondly, it is of course also crucial to build the capacity of Member States in this regard. |
Во-вторых, в этой связи, разумеется, очень важно также укреплять потенциал государств-членов. |
Secondly, no central register of detainees was set up. |
Во-вторых, не был создан централизованный регистр содержащихся под стражей лиц. |
Secondly, they should use or develop appropriate forums to ensure consensus, compatibility and the complementarity of their respective actions. |
Во-вторых, им следует использовать или организовывать соответствующие форумы для обеспечения согласованности, сопоставимости и взаимодополняемости принимаемых мер. |
Secondly, the secretariat could undertake such comparisons itself as part of the preparation of annual synthesis and assessment reports. |
Во-вторых, секретариат мог бы сам проводить такие сравнения в рамках подготовки ежегодных докладов по итогам обобщения и оценки. |
Secondly, it has established cooperation agreements with the Italian Government, IFAD and UNEP. |
Во-вторых, ФАО заключила соглашения о сотрудничестве с правительством Италии, МФСР и ЮНЕП. |