Secondly, it goes without saying that the follow-up to the Millennium Declaration cannot be successfully carried out without strengthening the United Nations. |
Во-вторых, само собой разумеется, что последующая деятельность по итогам Декларации тысячелетия не может быть успешной без укрепления Организации Объединенных Наций. |
Secondly, Tanzania promises its readiness to work with the new Government and to do all it can to help it succeed. |
Во-вторых, Танзания заверяет в своей готовности работать с новым правительством и сделать все возможное для оказания ему помощи в достижении успеха. |
Secondly, my delegation would like, in this connection, to point out the importance of maintaining peace and security throughout the extensive territory of Afghanistan. |
Во-вторых, моя делегация хотела бы в этой связи отметить важность поддержания мира и безопасности на всей обширной территории Афганистана. |
Secondly, a set of operating procedures should be developed which as a minimum contained details of responsibilities for ensuring the accuracy and completeness of information. |
Во-вторых, необходимо разработать ряд оперативных процедур, которые как минимум должны содержать подробное описание обязанностей по обеспечению точности и полноты информации. |
Secondly, we are of the view that national ownership is an essential component of a successful and sustainable security sector reform process. |
Во-вторых, мы считаем, что национальное руководство и ответственность - это важнейший фактор успешного и устойчивого процесса реформы в сфере безопасности. |
Secondly, any peacebuilding strategy to be developed will be useful only if it is implemented and delivered effectively on the ground. |
Во-вторых, любая будущая стратегия миростроительства будет полезной только при условии, что она будет эффективно осуществляться и выполняться на местах. |
"Secondly, such a person has the right to be heard, via submissions in writing, within a reasonable time by the relevant decision-making body. |
Во-вторых, такое лицо имеет право быть выслушанным соответствующим директивным органом на основании письменного заявления, представленного в разумные сроки. |
Secondly, is the secured creditor sufficiently protected against competing rights of third parties? |
Во-вторых, достаточно ли защищен обеспеченный кредитор от прав конкурирующих третьих сторон? |
Secondly, the Order strongly believes that a long-term commitment is necessary to achieving a lasting impact on the community. |
Во-вторых, Орден твердо уверен в том, что для того, чтобы оказать длительное воздействие на общину, необходимо взять на себя долгосрочное обязательство. |
Secondly, it is not clear how it is to be determined whether an obligation is owned to a State "individually". |
Во-вторых, непонятно, каким образом должно определяться, относится ли обязательство к тому или иному государству «в отдельности». |
Secondly, the General Assembly, with its inclusive membership and its more democratic character, is the best forum in which to follow the Commission's work. |
Во-вторых, наилучшим форумом для контроля за работой Комиссии является Генеральная Ассамблея, учитывая ее универсальный членский состав и более демократический характер. |
Secondly, legislation for the protection of women and children must be enacted and measures taken to implement such laws. |
Во-вторых, необходимо принять закон о защите женщин и детей и обеспечить его исполнение. |
Secondly, members of the Council are deeply disturbed by the continuing reports of horrific violence, particularly in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. |
Во-вторых, члены Совета глубоко обеспокоены продолжающими поступать сообщениями об ужасающих актах насилия, особенно в восточной части Демократической Республики Конго. |
Secondly, despite its acceptance of resolution 1769, the Government of the Sudan has failed to demonstrate a commitment to the resolution's effective and timely implementation. |
Во-вторых, несмотря на согласие с резолюцией 1769 правительство Судана не смогло доказать свою приверженность ее эффективному и своевременному выполнению. |
Secondly, under what circumstances should sales prices be ignored altogether? |
Во-вторых, при каких обстоятельствах продажные цены следует вообще не учитывать? |
Secondly, promote and disseminate international best practice and learning in these areas to accelerate the rate of improvement in these spheres internationally. |
Во-вторых, содействие распространению наиболее рациональной международной практики и изучение опыта в этих областях в целях ускорения темпов их совершенствования на международном уровне. |
Secondly, while the general norms are in place, in the formulation of norms in specific areas, international coordination and cooperation is becoming imperative. |
Во-вторых, хотя общие нормы установлены, совершенно необходимыми становятся международная координация и сотрудничество в разработке норм в конкретных областях. |
Secondly, it is important for the Security Council to support the role of regional and subregional organizations in Africa as they grapple with the variety of problems there. |
Во-вторых, важно, чтобы Совет Безопасности поддерживал усилия региональных и субрегиональных организаций в Африке, занимающихся там широким спектром проблем. |
Secondly, the development of a domestic market can prepare farmers and other local operators for the increasingly sophisticated needs of the international market place. |
Во-вторых, развитие внутреннего рынка может подготовить сельскохозяйственные предприятия и других местных операторов к все более сложным требованиям международного рынка. |
Secondly, the prices of closed-end funds vary independently from the prices of the underlying assets. |
Во-вторых, цены закрытых фондов изменяются вне зависимости от цен лежащих в их основе активов. |
We must all be willing to help develop a level playing field. Secondly, as regards donor reform, we need more and better aid. |
Во-вторых, что касается реформы донорской деятельности, то нам необходимо увеличить помощь и повысить ее качество. |
Secondly, we must protect civilians from any harm that may befall them during or as a direct result of armed conflict. |
Во-вторых, мы должны защитить гражданских лиц от любой опасности, которая может им угрожать в ходе или в результате вооруженных конфликтов. |
Secondly, with a few exceptions, the claimants' business premises did not suffer any physical damage, nor did their business operations cease. |
Во-вторых, за несколькими исключениями зданиям заявителей претензий не был причинен какой-либо физический ущерб и сами эти компании не прекратили своей деятельности. |
Secondly, as discussed in the case of the judges, the principle of responsibility going hand-in-hand with accountability would have to apply. |
Во-вторых, как это уже обсуждалось в случае с судьями, необходимо будет применять принцип ответственности, тесно связанный с принципом подотчетности. |
Secondly, implementation of the Expert Group recommendation on its terms would leave some important administrative support functions still under the responsibility of the Registry. |
Во-вторых, осуществление рекомендации Группы экспертов на указанных ею условиях оставило бы некоторые важные функции, связанные с административным обслуживанием, в ведении Секретариата. |