Secondly, we welcome the handling of the debt issue through the outright cancellation of the debt of 18 of the poorest countries. |
Во-вторых, мы приветствуем разрешение проблемы задолженности путем отмены долга 18 беднейших стран. |
Secondly, foreign direct investment has been concentrated in, and is becoming almost confined to, the larger, faster-growing developing countries. |
Во-вторых, прямые иностранные капиталовложения концентрируются в более крупных и быстрее развивающихся странах и в последнее время поступают почти исключительно только туда. |
Secondly, with regard to UNIDO, he wished to stress the importance of capacity-building in the area of productivity and industrialization. |
Во-вторых, что касается ЮНИДО, то он хотел бы подчеркнуть важное значение создания потенциалов в области производительности и индустриализации. |
Secondly, at the Summit, world leaders had reaffirmed their commitment to the global development partnership which had been agreed to in the Monterrey Consensus. |
Во-вторых, в ходе Встречи на высшем уровне мировые лидеры вновь подтвердили свою приверженность делу глобального партнерства в целях развития, которое было согласовано в Монтеррейском консенсусе. |
Secondly, with respect to the Human Rights Council, Canada is disappointed that members did not show greater courage. |
Во-вторых, в связи с Советом по правам человека Канада выражает разочарование тем, что государства-члены не продемонстрировали большего мужества. |
Secondly, we must keep working with determination on the tough issues on which progress is urgent but has not yet been achieved. |
Во-вторых, мы должны решительно продолжать заниматься сложными вопросами, по которым достижение прогресса крайне необходимо, но пока обеспечено не было. |
Secondly, there are Security Council resolutions that the Azerbaijani side time and again has attempted to misrepresent in order to prove its allegations. |
Во-вторых, существуют резолюции Совета Безопасности, которые азербайджанская сторона неоднократно пыталась представить в искаженном свете, чтобы доказать свои голословные утверждения. |
Secondly, the most effective means of advancing the reform process lies in genuine negotiations open to all interested States, with agreed timelines for both adoption and implementation of the commitments reached. |
Во-вторых, самые эффективные средства продвижения вперед процесса реформ заключаются в проведении подлинных переговоров, открытых для всех заинтересованных государств, с согласованными сроками принятия и выполнения достигнутых обязательств. |
Secondly, with respect to development, the Summit provided the foundation for strengthening the global partnership between developed and developing countries, as set out at Monterrey. |
Во-вторых, в области развития Саммит обеспечил основу для укрепления глобального партнерства между развитыми и развивающимися странами в соответствии с монтеррейскими договоренностями. |
Secondly, there has been recognition that the scourge of HIV/AIDS, tuberculosis and other communicable disease threatens to reverse the gains being made in development. |
Во-вторых, было признано и то, что бедствие ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и других инфекционных заболеваний угрожает свести на нет все наши достижения в области развития. |
Secondly, the importance of transparency in military expenditures cannot be overstated; hence, the very decision of tabling this draft resolution again this year. |
Во-вторых, значение транспарентности военных расходов невозможно переоценить; отсюда и само решение о том, чтобы вновь представить данный проект резолюции в этом году. |
Secondly, it is of vital importance to give full play to the role of the United Nations and other multilateral institutions. |
Во-вторых, весьма важно дать возможность Организации Объединенных Наций и другим многосторонним учреждениям в полной мере играть свою роль. |
Secondly, armaments are in many cases a legitimate response to a given situation in which States are compelled to defend and secure their territory and population. |
Во-вторых, во многих случаях вооружения - это законный ответ на определенную ситуацию, в которой государство вынуждено защищать свою территорию и население. |
Secondly, and against this background, it is important to distinguish the GFS from the full system of national accounts such as SNA or ESA. |
Во-вторых, и исходя из вышесказанного, важно проводить различие между СГФ и полной системой национальных счетов, такой, как СНС или ЕСС. |
Secondly, the working group does not offer any solutions for dealing with the lack of transparency and accountability of the Council's subsidiary bodies. |
Во-вторых, рабочая группа не предложила никаких решений по поводу отсутствия транспарентности и подотчетности в работе вспомогательных органов Совета Безопасности. |
Secondly, I would like to underscore the spirit of dialogue that characterized this debate, as well as the relevancy of the views expressed. |
Во-вторых, я хотел бы подчеркнуть, что в ходе наших прений царил дух диалога, а высказанные делегациями мнения носили актуальный характер. |
Secondly, we must make globalization work at least as much for the poor as for the rich. |
Во-вторых, необходимо, чтобы глобализация несла неимущим, по крайней мере, столько же благ, сколько она дает богатым. |
Secondly, these reforms, if they are to be effective, must put an end to the historic wrong done to certain regions. |
Во-вторых, для того чтобы эти реформы оказались эффективными, необходимо положить конец исторической несправедливости в отношении ряда регионов. |
Secondly, there is a lasting inadequacy in the LDCs as far as infrastructure and capacity-building are concerned. |
Во-вторых, в НРС инфраструктура и усилия по наращиванию потенциала уже давно находятся на неудовлетворительном уровне. |
Secondly, as for the issue of the past, we have repeatedly made our position clear, so I will not repeat it this morning. |
Во-вторых, что касается прошлого, то мы неоднократно излагали нашу позицию, и я воздержусь от ее повторения на этом утреннем заседании. |
Secondly, it must be clear that the fight against terrorism and the observance of human rights and international humanitarian law are complementary and mutually reinforcing. |
Во-вторых, все должны ясно понимать, что борьба с терроризмом и соблюдение прав человека и международного гуманитарного права взаимно дополняют и укрепляют друг друга. |
Secondly, the portrayal of recent developments in Somalia in terms of the global war on terrorism is factually untenable and politically imprudent. |
Во-вторых, попытки представить последние события в Сомали как последствия глобальной войны с терроризмом не соответствуют фактам и не целесообразны с политической точки зрения. |
Secondly, an extension of the notification commitment regarding the sixth category of the Register - information exchange on a broader range of warships - has been proposed. |
Во-вторых, предлагается увеличить срок представления данных в отношении шестой категории Регистра, а именно обмена информацией по большему числу типов военных кораблей. |
Secondly, the Group of Governmental Experts on illicit brokering begins its deliberations in November, after this Committee's meetings. |
Во-вторых, в ноябре, после завершения сессии Первого комитета, приступит к работе Группа правительственных экспертов по незаконной посреднической деятельности. |
Secondly, there is a need to address existing and new threats to international peace and security in a comprehensive and transparent manner, with the broad participation of all Member States. |
Во-вторых, необходимо рассмотреть существующие и новые угрозы международному миру и безопасности на основе комплексного и транспарентного подхода при широком участии всех государств-членов. |