Secondly, such errors could have been avoided if the secretariat had circulated a draft for consideration in advance before presenting the documents to the Intergovernmental Group of Experts. |
Во-вторых, подобных ошибок можно было бы избежать, если бы секретариат распространил проект для рассмотрения заблаговременно, до представления документов Межправительственной группе экспертов. |
Secondly, during its history, the United Nations has not been energetic enough in taking compulsory measures against violators of international peace and stability. |
Во-вторых, на протяжении своей истории Организация Объединенных Наций не проявляла достаточной активности в применении принудительных мер против нарушителей международного мира и стабильности. |
Secondly, let me congratulate you, Sir, or your election to the chairmanship of the Committee. |
Во-вторых, г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас по случаю избрания на этот высокий пост в Комитете. |
Secondly, for information purposes, resources charged to the support account were shown in the extrabudgetary columns of the appropriate regular budget sections at Headquarters. |
Во-вторых, для целей информации ресурсы, выделяемые со вспомогательного счета, показаны во внебюджетных столбцах соответствующих разделов регулярного бюджета по Центральным учреждениям. |
Secondly, in our view, one of the most important tasks of the Agency remains the strengthening of the safeguards system. |
Во-вторых, на наш взгляд, одной из самых важных задач Агентства по-прёжнему является укрепление системы гарантий. |
Secondly, a number of further investigations are under way in the Office of the Prosecutor with the result that more indictments are being issued almost every month. |
Во-вторых, ряд дополнительных расследований в настоящее время проводится в Канцелярии Обвинителя, в результате которых практически каждый месяц выносятся новые обвинительные заключения. |
Secondly, in a region that has suffered years of military tensions, the elaboration of an agreement on regional security issues is commendable. |
Во-вторых, в регионе, который много лет страдал от военной напряженности, выработка соглашения по вопросам региональной безопасности заслуживает всяческого одобрения. |
Secondly, this would not be a closed rotation agreement, but an open one, which should be reviewed every 12-15 years. |
Во-вторых, это будет не закрытое соглашение о ротации, а открытое, которое будет пересматриваться каждые 12-15 лет. |
Secondly, the major principles that must be observed as this effort unfolds are the equal sovereignty of States and equitable geographical distribution. |
Во-вторых, по мере осуществления этого мероприятия необходимо соблюдать такие важнейшие принципы, как равный суверенитет государств и справедливое географическое распределение. |
Secondly, we would insist on the need to pursue reforms firmly within the ambit of the principles enshrined in the Charter of the United Nations. |
Во-вторых, мы будем настаивать на необходимости твердого проведения курса реформ, на основании принципов, зафиксированных в Уставе Организации Объединенных Наций. |
Secondly, the activities of the many United Nations bodies involved in social and economic duties need to be better coordinated. |
Во-вторых, в лучшей координации нуждается деятельность многих органов, вовлеченных в социально-экономическую деятельность. |
Secondly, we should create an expanded Bureau primarily for improving the preparation of meetings and for focusing the Council's agenda. |
Во-вторых, мы должны создать бюро расширенного состава, цель которого состояла бы прежде всего в улучшении качества подготовки заседаний и конкретизации повестки дня Совета. |
Secondly, in December 1994 youth representatives from all over Europe, including Romania, launched at Strasbourg the European youth campaign against racism, xenophobia, anti-semitism and intolerance. |
Во-вторых, в декабре 1994 года представители молодежи из всех стран Европы, включая Румынию, начали в Страсбурге европейскую молодежную кампанию против расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости. |
Secondly, there is the question of the meetings held between troop contributors, the Secretariat and members of the Security Council. |
Во-вторых, существует вопрос о заседаниях, в которых принимают участие страны, предоставляющие воинские контингенты, Секретариат и члены Совета Безопасности. |
Secondly, it is necessary to raise here the financial implications of the decisions of the Security Council, particularly those pertaining to peace-keeping operations. |
Во-вторых, здесь необходимо поднять вопрос о финансовых последствиях решений Совета, особенно связанных с операциями по поддержанию мира. |
Secondly, the comments he had formulated with regard to paragraph 92 of the report should be seen simply as advice, and required no reply. |
Во-вторых, замечания, которые он сформулировал в отношении пункта 92 доклада, следует рассматривать только как рекомендацию и они не требуют ответа. |
Secondly, it is clear that the nuclear Powers still retain a fundamental responsibility, that of ensuring the safety and reliability of their weapons. |
Во-вторых, как это ясно, ядерные державы по-прежнему несут существенную ответственность: ответственность за обеспечение безопасности и надежности своих вооружений. |
Secondly, the delegation of Egypt has repeatedly stressed the need to find the best ways and means of reporting on transfers of high technology with military applications. |
Во-вторых, делегация Египта неоднократно подчеркивала необходимость изыскания наилучших путей и средств сообщения о передачах высокой технологии, имеющей военное применение. |
Secondly, nuclear testing goes against the spirit that made possible the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). |
Во-вторых, проведение ядерных испытаний противоречит тому духу, установление которого сделало возможным продление Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). |
Secondly, the draft resolution this year is identical to the resolution presented last year. |
Во-вторых, проект резолюции этого года аналогичен резолюции, представленной в прошлом году. |
Secondly, in our view, and as has been accepted by the international community, the Conference on Disarmament is the only multilateral body for negotiating disarmament agreements. |
Во-вторых, с нашей точки зрения, как признается международным сообществом, Конференция по разоружению является единственным многосторонним органом для ведения переговоров по соглашениям в области разоружения. |
Secondly, as we pointed out last year in respect of last year's resolution, the second preambular paragraph is inconsistent with the rest of the text. |
Во-вторых, как мы указывали в прошлом году применительно к прошлогодней резолюции, второй пункт преамбулы не согласуется с остальным текстом. |
Secondly, it gives practical expression to the concept of a regional approach to disarmament, in both the nuclear and the conventional aspects. |
Во-вторых, он содействует реализации на практике концепции регионального подхода к вопросам разоружения в контексте как ядерного, так и обычного оружия. |
Secondly, the Commission on Science and Technology for Development had yet to carry out an evaluation of the technologies which were available to the developing countries. |
Во-вторых, Комиссия по науке и технике в целях развития пока не провела оценку технологий, доступных развивающимся странам. |
Secondly, measures must be adopted to meet the basic needs of the population, to avoid excessive demographic growth and to improve the status of women. |
Во-вторых, следует принимать меры для удовлетворения основных потребностей населения, избегать чрезмерного роста численности населения и улучшать положение женщин. |