Secondly, reform should accommodate to the maximum extent the views and concerns of all United Nations Members, especially the developing countries. |
Во-вторых, реформа должна в максимальной степени учитывать мнения и интересы всех государств-членов Организации Объединенных Наций, прежде всего развивающихся стран. |
Secondly, as the Secretary-General correctly stated, when addressing the problem of international terrorism we must focus on the protection of civilians. |
Во-вторых, как верно заметил Генеральный секретарь, при рассмотрении проблемы международного терроризма мы должны сделать акцент на защите гражданских лиц. |
Secondly, the biennium included a $1.1 million carry-over in conference services that had not been obligated during the previous biennium. |
Во-вторых, с предыдущего двухгодичного периода был перенесен неизрасходованный остаток средств на конференционное обслуживание в размере 1,1 млн. долл. США. |
Secondly, the Waitangi Tribunal has been established to hear individual and collective Maori claims against the Crown for breaches of principles of the Treaty. |
Во-вторых, был создан суд Вайтанги для рассмотрения индивидуальных и коллективных претензий маори к Короне в связи с нарушением принципов Договора. |
Secondly, there have been acts of terrorism as well as acts of armed resistance against the armed forces of the Coalition. |
Во-вторых, имеют место акты терроризма, а также случаи вооруженного сопротивления вооруженным силам коалиции. |
Secondly, the proposed reform may weaken the authority of the Constitutional Court, its control functions and, ultimately, the independence of its judges. |
Во-вторых, предлагаемая реформа может ослабить авторитет Конституционного Суда, его контрольные функции и в конечном итоге независимость судей. |
Secondly, the Appellate Body could not have embraced the stark contrast between "development policy" and macroeconomic policy. |
Во-вторых, Апелляционный орган мог бы обратить внимание на очевидное несоответствие между "политикой развития" и макроэкономической политикой. |
Secondly, following the Review Conference, we will have to allocate sufficient resources and use those resources in a coordinated and targeted way. |
Во-вторых, после обзорной Конференции нам надо будет ассигновать достаточно ресурсов, и использовать их нам надо бы скоординированным и целенаправленным образом. |
Secondly, it is necessary to advocate with participating donors and Governments to provide opportunities for UNFPA involvement in these nationally-led processes. |
Во-вторых, необходимо добиваться, чтобы участвующие доноры и правительства предоставляли ЮНФПА возможности для участия в этих процессах, которыми руководят национальные правительства. |
Secondly, the situation of ECA was worrying and the Commission must be given sufficient financial resources to attain its objectives. |
Во-вторых, озабоченность вызывает положение ЭКА, и Комиссия должна быть наделена достаточными финансовыми ресурсами для достижения поставленных перед нею целей. |
Secondly, a number of new posts had been approved in the resolution without consideration of the implications of the implementation of the global system. |
Во-вторых, ряд новых должностей был утвержден в этой резолюции без учета последствий введения в действие данной глобальной системы. |
Secondly, under article 18 of the Council of Europe Convention on Human Rights and Biomedicine, the creation of human embryos for research purposes was prohibited. |
Во-вторых, в соответствии со статьей 18 Конвенции Совета Европы о правах человека и биомедицине создание эмбрионов человека для целей научных исследований запрещается. |
Secondly, the document must be regularly updated to take account of legislative or other significant developments; otherwise the work of all the treaty bodies might be placed in jeopardy. |
Во-вторых, этот документ должен регулярно обновляться с учетом законодательных или иных значимых изменений; иначе работа всех договорных органов может быть поставлена под угрозу. |
Secondly, the general framework within which human rights were protected should be described in detail, as indicated in paragraphs 48 and 49. |
Во-вторых, общеправовые рамки защиты прав человека должны быть представлены в деталях, как указано в пунктах 48 и 49. |
Secondly, the names of the household members could be presented instead of 'person 1' etc. |
Во-вторых, вместо указания "лицо 1" и т.д. можно будет использовать имена членов домохозяйства. |
Secondly, when other departments have to be consulted, separate sections of the questionnaire can be passed on in hard copy. |
Во-вторых, когда возникнет необходимость запросить данные у других подразделений, отдельные разделы вопросника могут быть им переданы в виде бумажной копии. |
Secondly, the restrictive jurisprudence of the Supreme Court in relation to judicial errors, has had adverse consequences for her. |
Во-вторых, отрицательное влияние на решение по ее делу оказала ограничительная судебная практика Верховного суда в вопросах, касающихся судебных ошибок. |
Secondly, when the defendant's expert gave testimony during the proceedings, the author or her counsel could have objected. |
Во-вторых, когда на суде выступал эксперт со стороны ответчика, автор или ее адвокат мог бы заявить протест в этой связи. |
Secondly, it observes that the right to file an individual complaint is not intended to provide an opportunity for complaints in abstracto concerning national legislation and practice. |
Во-вторых, оно отмечает, что право подачи конкретной жалобы не предполагает возможности возбуждать какие-либо абстрактные жалобы, касающиеся национального законодательства и практики. |
Secondly, there is ambiguity with regard to the status of private military and security companies. |
Во-вторых, не понятен статус частных военных компаний и компаний, занимающихся вопросами безопасности. |
Secondly, the Division of Conference Services developed and widely distributed a service manual, brochures and a welcome booklet to inform its clients about its services. |
Во-вторых, Отдел конференционного обслуживания составил и широко распространил служебный справочник, брошюры и ориентационный буклет для информирования его клиентов об оказываемых услугах. |
Secondly, our proposal will increase the opportunity for all Member States, including the small and medium-sized States to secure more representation on the Security Council. |
Во-вторых, наше предложение расширит возможности всех государств-членов, в том числе малых и средних государств, обеспечить более широкую представленность в Совете Безопасности. |
Secondly, Afghan ownership should not mean, nor should it be used as an excuse for, reducing the level of international assistance to Afghanistan. |
Во-вторых, гражданская ответственность народа Афганистана не подразумевает и не должна служить предлогом для сокращения объемов предоставляемой ему международной помощи. |
Secondly, development assistance is more effective when recipients "own" the development process. |
Во-вторых, помощь в целях развития более эффективна, когда реципиенты сами определяют направление процесса развития. |
Secondly, the draft resolution uses the issue of human rights for political purposes against the Democratic People's Republic of Korea. |
Во-вторых, в данном проекте резолюции вопрос о правах человека используется в политических целях против Корейской Народно-Демократической Республики. |