Английский - русский
Перевод слова Secondly
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Secondly - Во-вторых"

Примеры: Secondly - Во-вторых
Secondly, in the absence of full compliance, the Security Council should call upon IFOR to arrest and extradite indicted war criminals to The Hague. Во-вторых, в случае неполного выполнения постановлений Трибунала, Совет Безопасности должен призвать СВС производить арест военных преступников, которым предъявлены обвинения, и их выдачу Трибуналу в Гааге.
Secondly, we are closely following with great attention and concern the situation of various groups of refugees and internally displaced persons. Во-вторых, мы внимательно и с большой обеспокоенностью следим за положением различных групп беженцев и внутренне перемещенных лиц и осознаем сложный и деликатный характер этого вопроса.
Secondly, information, education and communication activities are not always properly linked to the delivery of reproductive health and family planning information and services. Во-вторых, мероприятия в области информации, просвещения и коммуникации не всегда надлежащим образом увязываются с представлением информации и услуг, касающихся репродуктивного здоровья и планирования семьи.
Secondly, the functioning and operations of the United Nations system should be more efficient and effective to maximize its impact in development activities in developing countries. Во-вторых, деятельность и операции системы Организации Объединенных Наций должны быть более эффективными и действенными, с тем чтобы сделать максимальным их влияние на усилия развивающихся стран в интересах развития.
It is evident that reliance on military means alone cannot deliver peace. Secondly, for durable stability, people must assume ownership. Очевидно, что опора только на военные средства не может обеспечить мир. Во-вторых, что касается достижения прочной стабильности, то здесь население должно взять на себя главную ответственность.
Secondly, protracted civil conflicts continue to create some of the largest situations of forced displacement and are a tragic reminder that civilians are at times deliberately targeted. Во-вторых, в результате затяжных гражданских конфликтов по-прежнему возникают ситуации, которые взывают массовые перемещения людей и служат трагическим напоминанием нам о том, что иногда гражданские лица становятся объектом умышленных нападений.
Secondly, in protecting children in armed conflict, it is necessary to respect the Governments of the countries concerned and encourage them to play a major role. Во-вторых, в деле защиты детей в вооруженных конфликтах необходимо с уважением относиться к правительствам тех стран, которых это касается, и воодушевлять их на выполнение одной из основных в нем ролей.
Secondly, a March 2001 United Nations Environment Programme study showed that, three years after the use of depleted uranium in Serbia and Montenegro, low-density atmospheric and soil contamination persists. Во-вторых, исследование, проведенное в марте 2001 года Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, показало, что через три года после применения обедненного урана в Сербии и Черногории сохраняется загрязнение низких плотных слоев атмосферы и почвы.
Secondly, there is also a risk that unauthorized users might use the ITDBonline+ and that would endanger the complete Authorization procedure. Во-вторых, существует риск того, что программой "МБДМДПонлайн+"смогут воспользоваться неуполномоченные на то пользователи, что поставит под угрозу всю процедуру разрешений.
Secondly, the granting of lower damage awards to members of minority religious groups is now being actively discouraged and three courts have already abolished the practice. Во-вторых, сейчас активно проводится линия на отказ от выплаты меньших сумм в порядке возмещения ущерба представителям религиозных меньшинств и что в трех судах эта практика уже отменена.
Secondly, getting older children used to surfing and skimming in cyberspace does not bode well for their social skills, for which education is essential. Во-вторых, обучение детей более старшего возраста навыкам поиска и просмотра программ в киберпространстве Интернет не способствует должным образом приобретению ими навыков участия в социальной жизни и для этого существенное значение имеет получение образования.
Secondly, it is of great concern that those who carry out attacks against both civilians and humanitarian workers do so seemingly with impunity. Во-вторых, мы крайне обеспокоены тем, что те, кто организует эти теракты, направленные против мирных жителей и сотрудников гуманитарных миссий, остаются безнаказанными.
Secondly, exchange of information and intelligence in combating terrorism is important, because we believe that one-way information will not effectively serve the fight against terrorism. Во-вторых, при борьбе с терроризмом важно наладить обмен информацией и разведывательными данными, поскольку мы считаем, что поступающая в одностороннем порядке информация не может быть эффективно использована.
Secondly, we should ask what was missing from the original approach when the emphasis was on capital accumulation, productivity increases, trade not aid. Во-вторых, необходимо выяснить, что, было упущено в исходном подходе, когда основной упор был сделан на накоплении капитала, повышении производительности и расширении торговли, а не помощи.
Secondly, regarding the prioritization of items for special attention, my delegation supports the focusing of efforts, where possible, on issues of global concern. Во-вторых, что касается установления порядка приоритетности вопросов для уделения им особого внимания, то моя делегация поддерживает мысль о том, что следует фокусировать усилия, когда это возможно, на вопросах глобального значения.
Secondly, commodities and the Millennium Development Goals: attainment of the Goals would remain a challenge because of the overdependence of some countries on a single export commodity. Во-вторых, сырьевые товары и Цели в области развития на пороге тысячелетия: достижение этих целей будет и далее сложной проблемой ввиду чрезмерной зависимости ряда стран от экспорта единственного сырьевого товара.
Secondly, the challenges that the new and restored democracies face differ greatly, but the biggest challenge is development in its universal sense. Во-вторых, задачи, стоящие перед странами новой или возрожденной демократии, очень отличаются друг от друга, однако важнейшая задача - это развитие в универсальном смысле.
Secondly, this principle would prohibit return or refoulement only in situations involving a threat to life or freedom resulting from persecution on specific grounds. Во-вторых, этот принцип запрещает возвращение, или refoulement, только в ситуациях, в том числе представляющих угрозу жизни или свободе, являющихся результатом преследования по конкретным основаниям.
I hope donors will respond quickly and generously to that appeal too. Secondly, the plight of millions of returnees from neighbouring countries remains a major concern. Я надеюсь, что доноры оперативно и щедро откликнутся и на этот призыв. Во-вторых, тяжелое положение миллионов людей, вернувшихся из соседних стран, по-прежнему является одной из серьезных проблем.
Secondly, the commodity sector was opened up to direct participation by foreign firms that deal with exporters, generally much smaller than themselves, and at times directly with producers. Во-вторых, сырьевой сектор был открыт для непосредственного участия иностранных фирм, которые ведут дела с экспортерами - как правило, гораздо меньшими по размеру, чем они сами, - а иногда напрямую с производителями.
Secondly, if the United Nations is to save lives, it must be capable of deploying into conflict areas rapidly. Во-вторых, для того чтобы Организация Объединенных Наций могла предотвращать гибель людей, она должна быть в состоянии быстро направлять свои силы в районы конфликтов.
Secondly, it is rare to find a link between State authorities and perpetrators of ordinary or organized crimes, even serious ones. Во-вторых, редко удается установить связь между государственными органами власти и лицами, виновными в совершении обычных или организованных преступлений, даже в случае серьезных деяний.
We cannot change today a decision adopted two months ago. Secondly, my delegation remains convinced that participation in the round tables must be confined to governmental representatives. Мы не можем сегодня изменить решение, принятое два месяца тому назад. Во-вторых, моя делегация по-прежнему убеждена в том, что круг участников заседаний «за круглым столом» должен ограничиваться представителями правительств.
Secondly, China supports reducing the number of Secretariat reports and imposing page limits, while improving their quality, namely, by placing greater emphasis on analysis and recommendations. Во-вторых, Китай поддерживает идею сокращения числа докладов, представляемых Секретариатом, и строгого соблюдения максимального объема докладов при одновременном повышении их качества - в первую очередь путем большего акцента на анализ деятельности и рекомендуемые меры.
Secondly, we must stop paying exclusive attention to men with guns like those on the Macedonian border and in the Presevo Valley in southern Serbia. Во-вторых, мы должны перестать уделять исключительное внимание человеку с ружьем, например, тем, кто действует на македонской границе и в Прешевской долине, на юге Сербии.