Английский - русский
Перевод слова Secondly
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Secondly - Во-вторых"

Примеры: Secondly - Во-вторых
They can provide staunch support for hard-earned peace. Secondly, the countries concerned should shoulder the primary responsibility for addressing the needs of women and girls in post-conflict situations and comprehensively implement resolution 1325. Они могут оказать твердую поддержку с трудом завоеванному миру. Во-вторых, соответствующие страны должны нести главную ответственность за удовлетворение потребностей женщин и девочек в постконфликтных ситуациях и полностью выполнять резолюцию 1325.
3.4 Secondly, the authors claim that there is discrimination between French citizens resident in New Caledonia according to the nature of the ballot in question. 3.4 Во-вторых, авторы ссылаются на дискриминацию между французскими гражданами, проживающими в Новой Каледонии, проводимую в зависимости от характера голосования.
Secondly, the Egyptian Ministry of Youth organized numerous contests which were carried out by the general union of scouts and counsellors, including the national project devoted to developing Egyptian villages. Во-вторых, египетское Министерство по делам молодежи организовало многочисленные состязания, которые проводились Общим союзом скаутов и советников, включая национальный проект, посвященный развитию египетских деревень.
Secondly, the United Nations has a key role in facilitating talks between the parties, now institutionalized by its participation in the Quartet. Во-вторых, Организация Объединенных Наций играет ключевую роль в содействии переговорам между сторонами, которая теперь узаконена ее участием в «четверке».
Secondly, financing for development and the new round of the World Trade Organization multilateral negotiations should be among the priority issues for future dialogue with the heads of the financial and trade and economic organizations. Во-вторых, среди приоритетных вопросов будущего диалога с главами финансовых и торгово-экономических организаций должны быть темы финансирования развития и нового раунда многосторонних переговоров в рамках Всемирной торговой организации.
Secondly, by voting against the draft resolution, we are showing that it is not objective or impartial. Во-вторых, голосуя против проекта резолюции, мы показываем, что он не является ни беспристрастным, ни объективным.
Secondly, the draft resolution focused on cooperation between the United Nations and the OSCE, not on the settlement of any regional differences or disputes. Во-вторых, в проекте резолюции сделан акцент на сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ, а не на урегулировании любых региональных разногласий или споров.
Secondly, the world has this year laid the groundwork for the management of the broad spectrum of the positive and negative effects of globalization. Во-вторых, мир в этом году заложил основу для регулирования широкого спектра позитивных и негативных последствий глобализации.
Secondly, we ask all countries involved in the conflict to stop their military support to all sides to the conflict. Во-вторых, мы призываем все страны, вовлеченные в конфликт, прекратить оказание военной поддержки сторонам в конфликте.
Secondly, it was conscientious because it revealed to the world the courage of the people of Timor-Leste. Во-вторых, он был сознательным потому, что он явил миру мужество народа Тимора-Лешти.
Secondly, preventive measures, such as affordable pre-deployment immunizations provided to peacekeepers, will be helpful in mitigating their risk of being exposed to HIV. Во-вторых, такие профилактические меры, как проведение недорогой кампании по предварительной иммунизации миротворцев, помогут уменьшить для них опасность инфицирования ВИЧ.
Secondly, the development of a user interface, which meets "all" potential requirements is virtually impossible and would likely be very costly. Во-вторых, разработка пользовательского интерфейса, который удовлетворял бы "всем" профессиональным требованиям, является практически невозможной и, как представляется, весьма дорогостоящей задачей.
Secondly, the report is based on a twisted approach that is contrary to the facts witnessed on television screens by the entire world. Во-вторых, доклад построен на искаженном подходе и противоречит тем фактам, которые весь мир мог видеть на экранах телевизоров.
Secondly, the report stresses the need to develop national and regional capacities and the skills of the senior managers and of the teams deployed on the ground. Во-вторых, в докладе подчеркивается необходимость развития национального и регионального потенциалов, навыков руководящего звена и групп, действующих на местах.
Secondly, the fact is that we will not get rid of child labour just through individual development projects and programmes. Во-вторых, дело в том, что мы не сможем искоренить детский труд лишь за счет отдельных проектов и программ в области развития.
Secondly, I would like to emphasize that the exploitation of children is the exploitation of humankind itself. Во-вторых, я хотела бы подчеркнуть, что эксплуатация детей - это эксплуатация самого человечества.
Secondly, energy demand changes: the nature of the energy market itself changed, largely through the growth of personal transport and widespread electrification. Во-вторых, происходят изменения в потреблении энергии: меняется сам характер энергетического рынка, в значительной степени под влиянием расширения использования личного транспорта и повсеместной электрификации.
Secondly, there is the budget enlargement argument pertaining to the objective of raising more money by pooling resources. Во-вторых, имеется и аргумент в плане прироста бюджета, т.е. в плане привлечения более значительных финансовых средств за счет объединения ресурсов.
Secondly, the United Nations, international organizations, donors and non-governmental organizations must have safe access to affected populations. Во-вторых, Организации Объединенных Наций, международным организациям, донорам и неправительственным организациям необходимо обеспечить безопасный доступ к пострадавшему населению.
Secondly, we were very pleased to see last month's open debate on peace-building and the Secretary-General's consultations with regional organizations. Во-вторых, нам отрадно отметить проведение в прошлом месяце открытых прений по вопросу о миростроительстве и консультаций Генерального секретаря с региональными организациями.
Secondly, on 31 October 2000, the Security Council adopted groundbreaking resolution 1325 on women and peace and security. Во-вторых, 31 октября 2000 года Совет Безопасности принял резолюцию 1325 по вопросу о женщинах и мире и безопасности, которая заложила основы в этом вопросе.
Secondly, countermeasures are limited by the requirement that they are directed at the responsible State and not at third parties & (2)). Во-вторых, контрмеры ограничены требованием, чтобы они были направлены против ответственного государства, а не третьих сторон и 2)).
Secondly, in societies based on representative democracy this responsibility also includes the employed administrators, who have to prepare and implement the decisions taken by the elected representatives. Во-вторых, в обществах, основанных на представительной демократии, эта ответственность включает и наличие наемных администраторов, которые должны подготавливать и осуществлять решения, принимаемые выборными представителями.
Secondly, as regards openness and participation, Council meetings should be held in public or private formats, depending on the need for confidentiality. Во-вторых, что касается вопросов транспарентности и участия, то заседания Совета должны проводиться в открытом или закрытом формате, в зависимости от степени конфиденциальности.
Secondly, Thailand welcomes the Secretary-General's plan to bring about greater coherence, efficiency and effectiveness among the various United Nations agencies and programmes in host countries. Во-вторых, Таиланд приветствует план Генерального секретаря по обеспечению большей последовательности, эффективности и отдачи деятельности различных учреждений и программ Организации Объединенных Наций в странах пребывания.