Secondly, Mr. de Gouttes had spoken of a past of anti-Semitism in Argentina. |
Далее, г-н де Гутт говорил о якобы антисемитском прошлом Аргентины. |
Secondly, Mr. Smyth deplored the lack of political will shown by many States in addressing the issue. |
Далее г-н Смит выразил сожаление в связи с отсутствием у многих государств политической воли для решения этой проблемы. |
Secondly, we have a problem in our department. |
Далее, в нашем отделе есть одна проблема. |
Secondly, measures should be taken to strengthen the mechanisms for resolving conflicts and disputes by peaceful means through a convention on the subject. |
Далее, следует принять меры по усилению механизмов мирного разрешения конфликтов и споров путем разработки конвенции по этому вопросу. |
Secondly, I would like to make some comments in connection with non-proliferation, arms control and disarmament. |
Далее я хотел бы высказать несколько комментариев в связи с нераспространением, контролем над вооружением и разоружением. |
Secondly, I find myself somewhat puzzled by certain things he said in his intervention. |
Далее, я несколько озадачен некоторыми моментами, которых он коснулся в своем выступлении. |
Secondly, the communication contains information about victim support as previously described in the fifth periodic report of Denmark. |
Далее, в этом сообщении содержится информация о поддержке потерпевшим, которая описывалась в пятом периодическом докладе Дании. |
Secondly, members can also part of their savings for investment through business or financial investment. |
Далее члены НСФ могут также использовать часть сбережений для вложения инвестиций в виде инвестирования коммерческого предприятия или финансовых инвестиций. |
Secondly, there must be urgent and enhanced interventions on the human side to stem the tragedy that flows from the use of drugs. |
Далее, с гуманитарной точки зрения, необходимо срочное и широкомасштабное вмешательство для того, чтобы остановить трагедию, связанную с употреблением наркотиков. |
Secondly, I believe it would be correct to say that the overwhelming majority of countries in the world have opted for democratic forms of government. |
Далее, по моему мнению, справедливо будет сказать, что подавляющее большинство стран мира выбрало демократические формы управления. |
Secondly, we also feel there should be clear-cut criteria as to why contracts have not been determined to be of relative utility. |
Далее мы считаем, что должны быть разработаны четкие критерии, на основании которых будет определяться относительная целесообразность тех или иных контрактов. |
Secondly, the Division for Policy Advisory Services of OUNS provided support for the responsibilities he had undertaken at the request of the Secretary-General in his role as Special Coordinator for Economic and Social Development. |
Далее Отдел по консультативным услугам по вопросам политики УПОСООН оказывает поддержку в выполнении обязанностей, которые он взял на себя по просьбе Генерального секретаря в качестве Специального координатора по экономическому и социальному развитию. |
Secondly, the Security Council, which has welcomed, more than once, the efforts made by my Government to resolve the conflict, should now focus its attention on the rebels. |
Далее, Совет Безопасности, который уже неоднократно приветствовал усилия, прилагавшиеся моим правительством с целью урегулировать конфликт, должен теперь сосредоточить главное внимание на мятежниках. |
Secondly, the information contained in paragraph 60 on human rights training for public officers needed to be supplemented in the next periodic report with a description of the measures taken and their results. |
Далее он говорит, что информацию о подготовке сотрудников государственных органов по вопросам прав человека, содержащуюся в пункте 60, в следующем периодическом докладе следует дополнить сведениями о принятых мерах и их результатах. |
Secondly, the results of seven years of support from national sports promotion organizations were presented at an afternoon symposium on "Immigrants and sport" held on 30 March 1995. |
Далее на симпозиуме "Иммигранты и спорт", который проходил 30 марта 1995 года во второй половине дня, были представлены результаты семилетней работы по поддержке спорта, проводившейся национальными спортивными организациями. |
Secondly, recalling that the Committee, at an earlier meeting, had examined an informal paper on lessons learned and best practices in post-conflict countries, she asked how that matter would be taken further. |
Далее, напомнив, что Комитет на утреннем заседании рассмотрел неофициальный документ, отражающий приобретенный опыт и наилучшую практику стран, переживших конфликты, оратор интересуется дальнейшими действиями в этом направлении. |
Secondly, he suggested an analysis of the application of existing laws against discrimination and in favour of equality before the law, as well as a study of their effectiveness in protecting the rights of indigenous peoples. |
Далее он призвал их обсудить вопрос о применении на практике существующих законов, запрещающих дискриминацию, вопрос о равенстве всех лиц перед законом, а также вопрос об эффективности защиты прав коренных народов. |
4.5 Secondly, the State party considered the merits of the decision by the Asylum Appeal Commission in the light of article 3 of the Convention and the Committee's jurisprudence. |
4.5 Далее государство-участник рассматривает обоснованность решения АКУ в свете статьи 3 Конвенции и сложившейся практики Комитета. |
Secondly, the exact position of the Convention in the Polish legal system was unclear: in particular, did it have the same status as the European Convention for the Prevention of Torture? |
Далее, не очень ясно, какое именно место занимает Конвенция в польской юридической системе, и хотелось бы, в частности, знать, имеет ли она тот же статус, что и Европейская конвенция о предотвращении пыток. |
Payments received may be set off against cost of legal actions - in particular hortatory proceedings in the first place, secondly against interest and finally against the main debt. |
Получаемые платежи могут устанавливаться в порядке судебного иска - в частности на первом месте - в назидательных целях, далее - в ущерб собственным интересам, и, наконец - в пользу оплаты общего долга. |
According to the survey, aid programmes accessed by asylum-seekers include, first and foremost, food and nutrition programmes; secondly, the Human Development Voucher (a monthly cash subsidy for poor families); and, thirdly, NGO aid. |
Согласно полученным данным, лица, ищущие убежища, в первую очередь получают доступ к продовольственным программам, далее идут программы по человеческому развитию, а за ними программы помощи НПО. |
Secondly, it considered that the legislator had the freedom to choose the means to attain the objective sought, namely to make higher education accessible to all. |
Он далее счел, что законодатель располагает альтернативными средствами для осуществления указанной цели, которая заключается в обеспечении общедоступности высшего образования. |
Secondly, we've nothing to fear from the proposed business expansion so long as we stick together. |
Далее, не стоит боться предстощего бизнес расширения, пока мы держимся вместе. |
Secondly, they assist in verifying income levels of parents and guardians of scholarship applicants under the Multi-Ethnic Affairs Scholarship Scheme. |
Далее, они оказывают помощь при проверке уровней дохода родителей и опекунов детей, которые подали заявления о предоставлении им стипендий по стипендиальной программе Министерства по мультиэтническим делам. |
Secondly, the PRRA decision allegedly did not give any weight to the documents provided attesting to the lack of protection for women in Mexico, including a letter from the Mouvement contre le viol et l'inceste and a detailed affidavit from the director of the FCJ Refugee Centre. |
Далее, по ее мнению, при вынесении решения по ООДВ не были приняты во внимание представленные документы, включая письмо Движения по борьбе с изнасилованием и инцестом и подробные письменные показания директора Центра помощи беженцам при Федеральном суде, которые касались отсутствия защиты женщин в Мексике. |