Английский - русский
Перевод слова Secondly
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Secondly - Во-вторых"

Примеры: Secondly - Во-вторых
Secondly, the increasing diversity of our societies is generating growing anxiety among populations at the global level, driving communities apart and putting democracies under added pressure. Во-вторых, растущее многообразие наших обществ порождает все большую тревогу среди населения на глобальном уровне, разделяя общества и оказывая дополнительное давление на демократию.
Secondly, we must provide regular and immediate support with respect to access by women and girls to justice and law-enforcement institutions. Во-вторых, мы должны оказывать регулярную и непосредственную поддержку по линии расширения для женщин и девочек доступа к судам и правоохранительным органам.
Secondly, the concept of human security must be used to augment existing international initiatives rather than to trigger a proliferation of new ones. Во-вторых, концепцию безопасности человека нужно использовать для укрепления имеющихся международных инициатив, а не в качестве стимула для инициирования бесконечного числа новых.
Secondly, in countries where a full legal ban has been adopted, further efforts are required to narrow the gap between legislation and practice. Во-вторых, в странах, где был принят полный законодательный запрет, требуется приложить дальнейшие усилия по сужению разрыва между законодательством и практикой.
Secondly, UNDP projects, particularly pilot and short-term interventions, are often designed without a strategy for "graduation" that goes beyond exit strategies. Во-вторых, проекты ПРООН, в частности экспериментальные и краткосрочные мероприятия, зачастую разрабатываются без учета того, что произойдет после осуществления стратегии.
Secondly, it goes without saying that the negotiation of an FMCT here at the Conference on Disarmament would be a welcome fresh start for this organization. Во-вторых, само собой разумеется, что переговоры по ДЗПРМ здесь, на Конференции по разоружению, стали бы отрадным новым стартом для этой организации.
Secondly, and meanwhile, we have been listening to the very useful and truly productive statements in which countries have outlined their national positions. Во-вторых, между тем мы выслушали очень полезные и очень конструктивные выступления, в которых страны изложили свои национальные позиции.
Secondly, the sole function of nuclear weapons is indiscriminate annihilation of all living beings, irreparable destruction of the environment and permanent irremediable radiation effect that seriously endangers the coming generation of the countries. Во-вторых, единственной функцией ядерного оружия является неизбирательное истребление всех живых существ, непоправимое разрушение окружающей среды и перманентный неустранимый радиационный эффект, который порождает серьезную опасность для грядущего поколения стран.
Secondly, the dialogue on international migration in the General Assembly has led to increased efforts to improve the measurement of migration. Во-вторых, диалог по вопросам международной миграции на уровне Генеральной Ассамблеи привел к активизации усилий по совершенствованию процедур измерения миграции.
Secondly, in many developing countries the required data are often either not readily available or have not been collected in a systematic manner. Во-вторых, во многих развивающихся странах требующиеся данные зачастую либо не бывают легко доступными, либо не собираются на систематической основе.
Secondly, it is not possible to limit the number of properties which require an impairment test by using impairment indicators based on adverse changes or new information. Во-вторых, невозможно ограничить число участков, по которым требуется провести проверку на обесценение активов путем использования индикаторов обесценения, основанных на неблагоприятных изменениях или на новой информации.
Secondly, in terms of damage to infrastructure vital to the well-being of the civilian population, such as water and sanitation systems. Во-вторых, с точки зрения ущерба инфраструктуре, имеющей жизненно важное значение для благополучия гражданского населения, например, системы водоснабжения и санитарии.
Secondly, the outcome of criminal proceedings are verdicts of guilt or innocence and, unlike determinations of State responsibility, do not necessarily give rise to an obligation to make reparations. Во-вторых, результатом уголовного разбирательства являются вердикты о признании виновности или невиновности и в отличие от постановлений относительно ответственности государства не всегда влекут за собой обязанность производить возмещение.
Secondly, it promotes the corporate responsibility debate on the basic principles of a fair division of responsibilities and duties in society for the sustainable welfare of all. Во-вторых, Фонд содействует обсуждению вопросов коллективной ответственности на основе определяющих принципов справедливого распределения функций и обязанностей в обществе для всеобщего устойчивого благополучия.
Secondly, all individuals and corporate actors have to be aware of their own specific positions and opportunities with respect to health. Во-вторых, каждый индивидуум и каждое корпоративное действующее лицо должны осознавать свое собственное конкретное место и свои возможности по отношению к здравоохранению.
Secondly, they were more likely to provide counter-cyclical lending, as the massive lending during the financial crisis of 2008 - 2009 had shown. Во-вторых, они с большей вероятностью могли бы предоставлять антициклическое финансирование, как показало массовое кредитование в период финансового кризиса 2008-2009 годов.
Secondly, the International Conference on the Great Lakes Region has committed to facilitating an awareness-raising process in Conference member States on the OECD due diligence guidance. Во-вторых, Международная конференция по району Великих озер обязалась содействовать процессу повышения осведомленности своих государств-членов о руководящих принципах ОЭСР в отношении должной осмотрительности.
Secondly, the Office requires Serbia's support in ongoing trials and appeals as well as for transferred cases. Во-вторых, Канцелярия нуждается в поддержке Сербией продолжающихся судебных и апелляционных разбирательств, а также разбирательств по переданным делам.
Secondly, with regard to infrastructure, transport services, and transport and trade facilitation, many of the practical solutions would involve regional cooperation. Во-вторых, если говорить об инфраструктуре, транспортных услугах и упрощении процедур торговли и перевозок, многие практические решения предполагают развитие регионального сотрудничества.
Secondly, they must deal with the employment challenge in an open-economy context, as most of them have undertaken rapid and extensive trade liberalization. Во-вторых, НРС приходится решать проблему с занятостью в условиях открытой экономики, поскольку большинство этих стран провели ускоренную и широкомасштабную либерализацию торговых режимов.
Secondly, the links between ICT and enterprise policies in poverty reduction and national development strategies should be strengthened. Во-вторых, должна укрепляться связь между политикой ИКТ и политикой развития предпринимательства в стратегиях уменьшения бедности и развития.
Secondly, they should realize the importance of the vetting, monitoring and appraisal processes for progressively eliminating policy errors and achieving upgrading over time. Во-вторых, странам необходимо осознать важное значение процедур отбора, мониторинга и оценки для постепенного устранения ошибок в политике и достижения со временем намеченных целей.
Secondly, self-employed individuals are entitled to benefits if they have notified tax authorities of a substantial reduction in their operations which leads to temporary unemployment. Во-вторых, самостоятельно занятые лица имеют право на пособия, если они уведомляют налоговые органы о существенном сокращении своей деятельности, приводящем к временной безработице.
Secondly, it should be noted that according to the methodology of OECD the poverty limit is based on the disposable income of homes. Во-вторых, следует отметить, что, согласно методологии ОЭСР, черта бедности устанавливается на основе располагаемого дохода домашних хозяйств.
Secondly, and equally, the bank may decide not to support or guarantee the Letter. Во-вторых, и это не менее важно, банк может решить не подкреплять или не гарантировать такое письмо.