Secondly, we note that the Organization has stepped up its peace-building activities. |
Во-вторых, мы отмечаем, что Организация Объединенных Наций активизировала свои усилия в области миростроительства. |
Secondly, the intergovernmentally agreed priorities of the Organization must determine resources, and not the other way around. |
Во-вторых, согласованные правительствами приоритетные задачи Организации должны определять объем выделяемых ресурсов, а не наоборот. |
Secondly, and no less significantly, only five countries expressed a preference for a partial, more limited kind of Council expansion. |
Во-вторых, что не менее примечательно, только пять стран выразили пожелание частичного, более ограниченного расширения членского состава Совета. |
Secondly, we should create or broaden the venues for the effective international negotiation, management and implementation of those agreements. |
Во-вторых, мы должны создать и расширить возможности для ведения эффективных международных переговоров, регулирования и выполнения достигнутых соглашений. |
Secondly, good governance cannot be imported or imposed by external forces, as African experience with the Bretton Woods institutions adequately demonstrates. |
Во-вторых, как это наглядно демонстрирует африканский опыт контактов с бреттон-вудскими учреждениями, благое правление нельзя импортировать или навязать извне. |
Secondly, the introduction of a new item on the agenda of the General Assembly could have two negative consequences. |
Во-вторых, включение нового пункта в повестку дня Генеральной Ассамблеи могло бы привести к двум негативным результатам. |
Secondly, it would make it impossible to obtain consensus and could therefore be counterproductive. |
Во-вторых, это сделало бы невозможным достижение консенсуса и, следовательно, было бы контрпродуктивным. |
Secondly, the Secretary-General's report devotes special attention to the need to combat transnational crime. |
Во-вторых, в докладе Генерального секретаря особое внимание уделяется необходимости борьбы с транснациональной преступностью. |
Secondly, we have brought before the National Assembly a body of legislation to strengthen our fight against corruption. |
Во-вторых, мы внесли на рассмотрение Национальной ассамблеи пакет законопроектов в целях усиления нашей борьбы с коррупцией. |
Secondly, the rules of engagement in asymmetric conflicts need to be improved. |
Во-вторых, необходимо усовершенствовать правила вступления в бой в ходе асимметричных конфликтов. |
Secondly, war not only causes civilian casualties, it also creates widows and orphans. |
Во-вторых, вооруженные действия приводят не только к гибели гражданских лиц, но и к появлению вдов и сирот. |
Secondly, additional resources are needed, beyond the pledges made in Tokyo in January 2002. |
Во-вторых, необходимы дополнительные ресурсы помимо тех обещаний, которые были даны в Токио в январе 2002 года. |
Secondly, the Security Council must add its voice to ensuring that there is no impunity for gender-based crimes. |
Во-вторых, Совет Безопасности должен также добиваться обеспечения того, чтобы совершенные на гендерной почве преступления не оставались безнаказанными. |
Secondly, Governments and civil society should reaffirm their political resolve to work together against HIV/AIDS. |
Во-вторых, правительства и гражданское общество должны подтвердить свою политическую готовность к совместной борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
Secondly, the enlargement should reflect the regional composition of the general membership of the United Nations. |
Во-вторых, расширение состава Совета должно отражать региональный состав большинства государств - членов Организации Объединенных Наций. |
Secondly, official development assistance (ODA) to African countries should be increased. |
Во-вторых, необходимо увеличить официальную помощь в целях развития (ОПР), направляемую африканским странам. |
Secondly, donors must be aware of the burden that they place on African countries. |
Во-вторых, доноры должны понимать, какое бремя они возлагают на африканские страны. |
Secondly, Japan believes that economic growth can be a strong force for development. |
Во-вторых, Япония считает, что экономический рост может стать мощной движущей силой в процессе развития. |
Secondly, it adds further aspects to the discussion of valuation methods from a strategic management perspective, namely information availability and evaluation costs. |
Во-вторых, она привносит дополнительные элементы в обсуждение методов стоимостной оценки с точки зрения стратегического управления, каковыми являются доступность информации и затраты на оценку. |
Secondly, conflicts can be managed or avoided, since many helpful assessments exist regarding remedies to be applied to different situations. |
Во-вторых, конфликтами возможно управлять или их можно избегать, поскольку существует много полезных исследований относительно мер, которые можно предпринять в различных ситуациях. |
Secondly, they must establish rules to organize international trade on a more just and equitable basis. |
Во-вторых, они должны установить правила для организации международной торговли на более справедливой и равноправной основе. |
Secondly, I wish to refer to the return to Kosovo of displaced persons. |
Во-вторых, я хотел бы остановится на вопросе о возвращении в Косово вынужденных переселенцев. |
Secondly, when hearing cases regarding the instigation of national discord, the court usually relies on the findings of an expert. |
Во-вторых, во время слушания дел, касающихся разжигания национальной розни, суд обычно полагается на выводы эксперта. |
Secondly, the Security Council should further endeavour to guarantee the success of its peacekeeping operations. |
Во-вторых, Совет Безопасности должен продолжать усилия, направленные на обеспечение гарантий успеха проводимых им операций по поддержанию мира. |
Secondly, once the concept and planning have been appropriately developed, United Nations missions must be able to deploy rapidly. |
Во-вторых, миссии Организации Объединенных Наций должны обладать способностью к быстрому развертыванию сразу же по окончании разработки их концепции и их надлежащего планирования. |