Английский - русский
Перевод слова Secondly
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Secondly - Во-вторых"

Примеры: Secondly - Во-вторых
3.3 Secondly, the authors submit that the restriction did not pursue any of the legitimate aims provided for in article 21 of the Covenant. З.З Во-вторых, авторы утверждают, что это ограничение не преследовало какой-либо законной цели, предусмотренной в статье 21 Пакта.
Secondly, to track and evaluate the development of biotechnology to prevent hostile use of biotechnology so as to benefit mankind within the framework of the Convention. Во-вторых, нужно отслеживать и оценивать развитие биотехнологий для предотвращения враждебного использования биотехнологии, с тем чтобы человечество могло извлекать пользу в рамках Конвенции.
Secondly, CERD suggested considering proposing the elaboration of a draft Declaration regarding the promotion and full respect of the human rights of people of African descent. Во-вторых, КЛРД предложил рассмотреть возможность подготовки проекта Декларации о поощрении и полном уважении прав человека лиц африканского происхождения.
Secondly, Indonesia established the National Action Plan on Human Rights for the period 2011-2014, the third in a series of such plans. Во-вторых, в Индонезии принят Национальный план действий в области прав человека на период 2011-2014 годов, который является третьим в ряду таких планов.
Secondly, the UPR work, before and after the review, should be founded on a real dialogue between the Government and the civil society. Во-вторых, деятельность в рамках УПО до и после обзора должна проводиться на основе подлинного диалога между правительством и гражданским обществом.
Secondly, there were broad and cross-cutting linkages between the rule of law and development: the sanctity of contracts must be guaranteed and legal frameworks were necessary for international trade. Во-вторых, существуют широкие и сквозные связи между верховенством права и развитием: неприкосновенность контрактов должна быть гарантирована, а для международной торговли необходима нормативно-правовая база.
Secondly, objective criteria reflecting the need for geographical and gender balance should be laid down in order to prevent selectivity in the appointment of the members of the Senior Management Network. Во-вторых, следует определить объективные критерии, отражающие необходимость географического и гендерного баланса, с целью предотвратить избирательность при приеме на работу членов сети старших руководителей.
Secondly, the buyer did not validly terminate the contract (article 73 CISG) in its entirety or with respect to the third shipment. Во-вторых, покупатель надлежащим образом не расторг договор (статья 73 КМКПТ) ни полностью, ни в отношении поставки третьей партии товара.
Secondly, the State must protect against discrimination and ensure the equal enjoyment of this right between men and women. Во-вторых, оно должно ограждать его реализацию от дискриминации и обеспечивать, чтобы это право осуществлялось в равной степени и мужчинами, и женщинами.
Secondly, an area where possible agreement can be reached without much debate is on the working methods of the Security Council. Во-вторых, одна из областей, в которой согласия можно было бы достичь без продолжительных прений, - это методы работы Совета Безопасности.
Secondly, preventive measures are essential for the affected communities, particularly with regard to improving the quality of and strengthening local capacity to respond to tsunami warnings. Во-вторых, крайне важными для пострадавших общин являются меры превентивного характера, особенно в том, что касается повышения качества и укрепления местных потенциалов реагирования на предупреждения о цунами.
Secondly, any analysis of the impact of a country's debt situation on its development should take into account internal as well as external debt. Во-вторых, проводя анализ влияния размеров задолженности на развитие страны следует учитывать как внутренний, так и внешний долг.
Secondly, there were issues of effectiveness and credibility, and all missions required clear mandates and a consistent level of supervision, integration and support. Во-вторых, существуют проблемы эффективности и авторитета, и все миссии нуждаются в четких мандатах и обеспечении соответствующего уровня контроля, интеграции и поддержки.
Secondly, the competence and independence of the Panel of Eminent Persons are critical factors that can enhance the quality of individual country reviews. Во-вторых, компетенция и независимость Группы видных деятелей являются теми главными факторами, которые могли бы способствовать улучшению качества отдельных страновых обзоров.
Secondly, training, life cycle costs, modifications to an organizational structure and maintenance programme and rewriting standard operating procedures are often overlooked when introducing a new technology. Во-вторых, при внедрении новой технологии зачастую игнорируются подготовка кадров, издержки жизненного цикла, модификации организационной структуры и программа технического обслуживания, а также переработка стандартных рабочих процедур.
Secondly, it set up flexible and diverse formats for its meetings and built partnerships with all sides on an equal footing. Во-вторых, она разработала гибкие и разнообразные форматы проведения совещаний и наладила партнерские отношения со всеми сторонами на равноправной основе.
Secondly, it is very well understood by all Members of the United Nations that national ownership is a fundamental principle in peacebuilding processes. Во-вторых, все члены Организации Объединенных Наций должны очень четко представлять, что принцип национальной ответственности является главным в процессах миростроительства.
Secondly, we would like to congratulate Ambassador Gaspar Martins of Angola for his important work in heading the Peacebuilding Commission during its first year of operation. Во-вторых, мы хотели бы выразить признательность послу Анголы Гашпару Мартиншу за его важную работу по руководству Комиссией по миростроительству в первый год ее работы.
Secondly, the Commission should differentiate itself from other United Nations subsidiary bodies by adopting innovative measures with regard to transparency, compromise, consensus-building and flexibility. Во-вторых, Комиссия должна отличаться от других вспомогательных органов Организации Объединенных Наций в результате принятия на вооружение инновационных мер в отношении транспарентности, компромисса, формирования консенсуса и гибкости.
Secondly, I would like to express my delegation's support for the recommendation of the General Committee with respect to item 165 of the draft agenda. Во-вторых, от имени моей делегации я хотел бы поддержать рекомендацию Генерального комитета в отношении пункта 165 проекта повестки дня.
4.5 Secondly, the State party contends that there was no violation of article 15, paragraph 1, in the present case. 4.5 Во-вторых, государство-участник утверждает, что в рассматриваемом деле не было совершено никакого нарушения пункта 1 статьи 15.
4.4 Secondly, the Committee notes that the conduct of a privately hired defence lawyer in civil proceedings is not protected as such by any provision of the Covenant. 4.4 Во-вторых, Комитет отмечает, что поведение нанятого частным образом защитника в гражданском судопроизводстве не охватывается как таковое каким-либо положением Пакта.
Secondly, the Authority and sponsoring States are required to apply a precautionary approach, as reflected in principle 15 of the Rio Declaration,1 to activities in the Area. Во-вторых, Орган и поручившиеся государства обязаны применять к деятельности в Районе осторожный подход, нашедший отражение в принципе 15 Риоде-Жанейрской декларации.
Secondly, an acute shortage of logistical resources (particularly transportation and communications) has seriously affected the operational effectiveness and efficiency of the Timorese national police. Во-вторых, серьезная нехватка материально-технических ресурсов (особенно средств транспорта и связи) серьезно подрывает эффективность и действенность работы тиморской национальной полиции.
Secondly, the developing nations are deeply concerned that they will be again called upon to carry the burden of nurturing and sustaining a non-proliferation regime. Во-вторых, развивающиеся страны глубоко озабочены, что их вновь призовут нести бремя культивирования и поддержания нераспространенческого режима.