| Secondly, most pairs of nodes will be connected by at least one short path. | Во-вторых, большинство пар вершин будут соединены хотя бы одним коротким путём. |
| Secondly, lack of business propositions at the native CMS market. | Во-вторых, отсутствие выгодных предложений на отечественном рынке CMS. |
| Secondly, some steps have been made to increase compatibility of OpenMP technology and STL. | Во-вторых, предприняты шаги по улучшению совместимости технологии OpenMP и использования STL. |
| Secondly, you will be absolutely insured against any conflicts with other partners. | Во-вторых, вы будете застрахованы от возможных конфликтов с другими партнерами. |
| Secondly, the collegiums lacked the personal responsibility of specific individuals - all decisions were taken collectively. | Во-вторых, в коллегиях отсутствовала персональная ответственность конкретных лиц - все решения принимались коллегиально. |
| Secondly, we need to aim off of the optimism of the generals. | Во-вторых, нам необходимо нацелиться на оптимизм генералов. |
| Secondly, you have to bring structure into place. | Во-вторых, для структуры необходимо пространство. |
| Secondly, I've explained numerous times that I wasn't spying. | Во-вторых, я несколько раз объясняла, что не шпионила. |
| Secondly, the efficiency of the delivery system itself should be continually improved. | Во-вторых, следует постоянно совершенствовать саму систему предоставления услуг. |
| Secondly, I was involved in a diplomatic crisis all day. | Во-вторых, я целый день разгребала дипломатический кризис. |
| Secondly, the texture is a whole lot creamier. | Во-вторых, у него текстура более кремовая. |
| Secondly, I won't let it happen. | Во-вторых, я этого не позволю. |
| Secondly, we need to aim off of the optimism of the generals. | Во-вторых, нам необходимо нацелиться на оптимизм генералов. |
| Secondly, the cost, human as much as financial, of doing business as usual. | Во-вторых, затраты как денежных, так и человеческих ресурсов. |
| Secondly... this was trapped in the air filter. | Во-вторых... это попало в воздушный фильтр. |
| Secondly, you're banished from the family. | Во-вторых, ты изгоняешься из семьи. |
| Secondly, the danger is apparently real and imminent. | Во-вторых, опасность реальна и неотвратима. |
| Secondly, I will attempt to delineate IEC and describe its characteristics. | Во-вторых, я попытаюсь охарактеризовать НКВ и описать ее особенности. |
| Secondly, the Convention was the culmination of a long, complex process in which often conflicting diverse national interests have been harmonized. | Во-вторых, Конвенция явилась кульминацией долгого, сложного процесса гармонизации различных и зачастую противоборствующих национальных интересов. |
| Secondly, the extended part of the programme involves participants themselves in carrying out an individual case-study. | Во-вторых, дальнейшая часть программы предусматривает осуществление самими участниками отдельного целевого исследования. |
| Secondly, the United Nations had to be provided in a timely manner with the necessary human and financial resources. | Во-вторых, Организация Объединенных Наций должна своевременно получить необходимые людские и финансовые ресурсы. |
| Secondly, more realistic expectations will be needed in planning such projects. | Во-вторых, необходимо более реалистично подходить к планированию таких проектов. |
| Secondly, the development plan is the basis for the budget. | Во-вторых, план развития является основой для бюджета. |
| Secondly, the Krajina Serbs are not opposed to the implementation of the relevant Security Council resolutions and the Vance plan. | Во-вторых, краинские сербы не противятся осуществлению соответствующих резолюций Совета Безопасности и плана Вэнса. |
| Secondly, the growth affected a large proportion of the population of the developing countries. | Во-вторых, рост затронул большую часть населения развивающихся стран. |