| Secondly, it recognizes the need for continuing improvements in the coordination and cooperation of agencies at a domestic and regional level. | Во-вторых, оно признает необходимость дальнейшего совершенствования координации и сотрудничества ведомств на внутригосударственном и региональном уровнях. |
| Secondly, the potential for renewed armed violence within the country remains considerable. | Во-вторых, вероятность возобновления вооруженного насилия в стране по-прежнему велика. |
| Secondly, the Law on Supervision does not obligate the contractor to actually supply the papers demanded by the inspection authority. | Во-вторых, Закон о надзоре не обязывает подрядчика фактически представлять документы, запрашиваемые надзорным органом. |
| Secondly, I would like to mention the successful transition process in Burundi. | Во-вторых, я хотел бы отметить успех переходного процесса в Бурунди. |
| Secondly, we must commit ourselves to ratify the Pact as expeditiously as possible. | Во-вторых, мы должны взять обязательства о скорейшей ратификации Пакта. |
| Secondly, certain reforms in the international economic environment of LDCs are crucial for the exports of these countries. | Во-вторых, для развития экспорта НРС необходимо определенное реформирование международных экономических отношений. |
| Secondly, we are not operating exclusively on the principle of majority rule. | Во-вторых, мы не работаем исключительно на основе принципа простого большинства. |
| Secondly, these resources must be made available for productive use. | Во-вторых эти ресурсы должны направляться на цели продуктивного использования. |
| Secondly, we tap the potential of traditional Chinese medicine to treat HIV/AIDS. | Во-вторых, для лечения ВИЧ/СПИДа мы используем потенциал традиционной китайской медицины. |
| Secondly, the State has adopted a preventive strategy with the purpose of stemming the spread of the disease. | Во-вторых, государство взяло на вооружение превентивную стратегию, чтобы пресечь распространение этой болезни. |
| Secondly, there are conflicts in major oil extraction areas. | Во-вторых, наличие конфликтов в основных нефтедобывающих районах. |
| Secondly, there is a need for additional and predictable public financing. | Во-вторых, необходимы дополнительные источники гарантированного государственного финансирования. |
| Secondly, the institutions must have legitimacy and reflect an equitable representation of their membership. | Во-вторых, институты должны обладать легитимностью и отражать справедливое представительство своих членов. |
| Secondly, it restricts the type of crimes punishable by the death penalty under Chinese law. | Во-вторых, он ограничивает вид преступлений, наказуемых смертной казнью согласно китайскому праву. |
| Secondly, subsidies given to farmers by the industrialized countries have to be removed. | Во-вторых, необходимо ликвидировать практику субсидий, предоставляемых фермерам промышленно-развитыми странами. |
| Secondly, the time has come to seriously consider the right of peoples to self-determination. | Во-вторых, пора уже серьезно заняться рассмотрением права народов на самоопределение. |
| Secondly, the authority to detain enemy aliens in times of war is not a novel concept. | Во-вторых, право задерживать вражеских комбатантов во время военных действий не ново. |
| Secondly, it is clear that the Permanent Representative of Australia favours swimming against the tide. | Во-вторых, ясно, что постоянный представитель Австралии предпочитает плыть против течения. |
| Secondly, an Emergency Response Unit has been established at all provincial levels. | Во-вторых, на уровне всех провинций созданы группы чрезвычайного реагирования. |
| Secondly, there is also the lingering issue of the Republic of China on Taiwan. | Во-вторых, существует давний вопрос о Республике Китай на Тайване. |
| Secondly, nuclear reductions may not be compensated for by building up strategic offensive arms with conventional warheads. | Во-вторых, недопустимо компенсировать ядерные сокращения за счет увеличения СНВ в обычном оснащении. |
| Secondly, it upheld the Press Department's denial of the re-registration application. | Во-вторых, он поддержал отказ Отдела по вопросам печати от перерегистрации. |
| Secondly, they need to communicate with the central units of the regular process. | Во-вторых, они должны поддерживать контакт с центральными подразделениями регулярного процесса. |
| Secondly, the huge increase in global liquidity has slowed down or reversed the fall in inflated asset prices. | Во-вторых, значительный рост глобальной наличности замедлил или обратил вспять падение раздутых цен на активы. |
| Secondly, the transition from peacekeeping to peacebuilding is an area that deserves greater attention. | Во-вторых, более пристального внимания заслуживает переход от поддержания мира к миростроительству. |