Английский - русский
Перевод слова Secondly
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Secondly - Во-вторых"

Примеры: Secondly - Во-вторых
Secondly, this action should include correcting the inequities in the international trade regime, especially by more rapid liberalization in areas of primary interest to developing countries. Во-вторых, эти усилия должны включать в себя выправление дисбалансов в режиме международной торговли, в частности путем более быстрой либерализации в областях, представляющих основной интерес для развивающихся стран.
Secondly, promoting the sustainable use of forest resources and the conservation of forests - especially forest biodiversity - must be a major priority over the next five years. Во-вторых, содействие устойчивому использованию лесных ресурсов и сохранение лесов, в особенности лесного биологического разнообразия, должно стать основной приоритетной задачей на предстоящие пять лет.
Secondly, although sectoral action is urgent, this should not absolve the international community from its duty to define a global concept of development. Во-вторых, хотя секторальная деятельность имеет экстренное значение, она не должна отвлекать международное сообщество от его обязанности по выработке глобальной концепции развития.
Secondly, allow me to touch on Japan's assistance to an ongoing project in Myanmar. Во-вторых, я хотел бы кратко коснуться помощи, которую предоставляет Япония Мьянме.
Secondly, the effects resulted from recognition of foreign main proceedings, but not foreign non-main proceedings. Во-вторых, эти последствия наступают в результате признания основного - а не неосновного - иностранного производства.
Secondly, it was important that modification or termination of relief pursuant to article 16 should be allowed by article 19 (3). Во-вторых, важно, чтобы пункт 3 статьи 19 позволял изменять или прекращать судебную помощь, предоставляемую в соответствии со статьей 16.
Secondly, he would prefer more precise language in paragraph (3), to give the court an indication as to when relief was to be modified. Во-вторых, он предпочел бы более точную формулировку пункта З, чтобы суд мог определить, когда ему следует изменять судебную помощь.
Secondly, in article 19 (1), he was in favour of the text in the second set of square brackets. Во-вторых, что касается пункта 1 статьи 19, он поддерживает второй вариант текста в квадратных скобках.
Secondly, a concern was indicated relating to the primary responsibility of the Government of a State to deal with these situations and with any violations of international humanitarian law. Во-вторых, была выражена озабоченность в связи с главной обязанностью правительств государств пресекать такие ситуации и любые нарушения международного гуманитарного права.
Secondly, the crux of the agreements reached is the mutual recognition of the legitimate and political rights of the two sides. Во-вторых, главным вопросом достигнутых соглашений является взаимное признание законных и политических прав двух сторон.
Secondly, it was designed to improve legal procedures, provide better monitoring of the legal process and motivate judges and other legal personnel to support the reforms. Во-вторых, планируется усовершенствовать правовые процедуры, улучшить контроль за процессом судопроизводства и заинтересовать судей и других сотрудников правовых органов поддерживать проводимые реформы.
Secondly, international financial institutions and creditor countries should alleviate their debt burden by extending the time limit for debt servicing and reducing the net amount of debt. Во-вторых, международным финансовым учреждениям и странам-кредиторам следует облегчить их долговое бремя путем продления сроков обслуживания долга и сокращения чистого размера задолженности.
Secondly, regeneration of the drive for world economic growth was instrumental to revitalizing the international economy on the basis of fair partnership and mutual reliance. Во-вторых, возобновление экономического роста в мире имеет важное значение для оживления международной экономики на основе добросовестного партнерства и взаимопомощи.
Secondly, when it came to determining whether a violation of human rights had occurred, the international community tended to apply a double standard. Во-вторых, когда необходимо определить, имеет ли место нарушение прав человека, как правило, международное сообщество бывает пристрастным.
Secondly, it will enable Europe, should the need arise, to insert manned vehicles or space station components into low orbit. Во-вторых, в случае возникновения необходимости она позволит европейским странам вывести на околоземную орбиту пилотируемые корабли или компоненты космической станции.
Secondly, it means finding the mechanisms required in order to introduce the necessary corrections which will then make it possible to restart the pump of readjustment. Во-вторых, в том, чтобы найти необходимые механизмы для осуществления требующихся коррективов, которые позволят ускорить процесс восстановления сбалансированности.
Secondly, it acts as a mechanism for the elaboration of the principles contained in the Declaration and for discussing peaceful and constructive solutions to problems involving minorities. Во-вторых, она является механизмом для дальнейшего развития принципов, содержащихся в Декларации, и обсуждения мирных и конструктивных способов решения проблем, затрагивающих меньшинства.
Secondly, there is that of deciding whether the gross and massive violations of human rights committed fall under the heading of international crimes. Во-вторых, это проблема установления того, относятся ли грубые и массовые нарушения прав человека, которые были совершены, к международным преступлениям.
Secondly, with reference to paragraph 51, he particularly welcomed the inclusion in the Constitution of the statement that work was a right. Во-вторых, со ссылкой на пункт 51 он приветствует включение в Конституцию положения, в соответствии с которым труд является правом.
Secondly, the issues discussed at the Dayton proximity talks are well known, and the issue of the Prevlaka peninsula was not on the agenda. Во-вторых, обсуждавшиеся на непрямых переговорах в Дейтоне вопросы хорошо известны, и вопрос о Превлакском полуострове не фигурировал в их повестке дня.
Secondly, the right conditions for return have not been created, particularly in relation to guarantees of security and freedom of movement for all citizens. Во-вторых, не были созданы соответствующие условия для возвращения, особенно в том, что касается гарантий безопасности и свободы передвижения для всех граждан.
Secondly, UNCTAD should be mandated to tackle, from both a macro and micro-economic perspective, the problems of marginalization and exclusion. Во-вторых, ЮНКТАД должна иметь мандат на поиск решений проблем маргинализации и изоляции как в макро-, так и в микроэкономическом плане.
Secondly, international cooperation and technical assistance was of great value in promoting an understanding of environment-related measures and of their trade effects. Во-вторых, огромную роль в содействии углублению понимания механизма экологических мер и их воздействия на торговлю играют международное сотрудничество и техническая помощь.
Secondly, in order to obtain its objectives, the Council needs close cooperation with regional and subregional organizations in Africa, particularly with respect to prevention and early warning. Во-вторых, для достижения этих целей Совету нужно тесное сотрудничество с региональными и субрегиональными организациями в Африке, особенно в вопросах предотвращения и раннего предупреждения.
Secondly, the warlords must agree to convert their factions into political parties that can compete in elections if they choose to do so. Во-вторых, лидеры вооруженных формирований должны согласиться преобразовать свои фракции в политические партии, которые могут конкурировать на выборах, если они примут соответствующее решение.