Secondly, the Peacebuilding Commission should properly define its relationships with other United Nations organs. |
Во-вторых, Комиссии по миростроительству следует надлежащим образом определить свои отношения с другими органами Организации Объединенных Наций. |
Secondly, the country-specific work of the Peacebuilding Commission should not remain static. |
Во-вторых, работа Комиссии по миростроительству по конкретным странам не должна быть статичной. |
Secondly, Austria appreciates the establishment of the Peacebuilding Fund as an important complement to the Commission. |
Во-вторых, Австрия высоко оценивает создание Фонда миростроительства в качестве важной вспомогательной структуры в поддержку деятельности Комиссии. |
Secondly, the prosecution was based on the testimony of one witness who had been charged with the same crimes. |
Во-вторых, обвинение было основано на показаниях свидетеля, который был обвинен в совершении тех же преступлений. |
Secondly, beneficiary countries should direct freed MDRI resources specifically towards the achievement of MDGs. |
Во-вторых, страны-бенефициары должны направлять высвободившиеся в результате реализации МИБЗ ресурсы конкретно на достижение ЦРДТ. |
Secondly, the Agreement has not been sufficiently disseminated in Darfur and is thus opposed by many Darfurians. |
Во-вторых, Соглашение не получило достаточного распространения и разъяснения в Дарфуре, и потому многие дарфурцы выступают против него. |
Secondly, these long-term strategies should integrate short-term counter-cyclical policies, which act as a buffer against business cycles and create fiscal space. |
Во-вторых, эти долгосрочные стратегии должны инкорпорировать краткосрочную антициклическую политику, которая служит своего рода буфером, в смягчающей последствия циклов деловой активности и обеспечивает пространство для маневра в бюджетно-финансовой области. |
Secondly, housing conditions in the holding areas are also receiving close attention. |
Во-вторых, предметом особого внимания являются также условия содержания задержанных в зонах ожидания. |
Secondly, I would like to draw attention to the sixth Review Conference of the Biological and Toxin Weapons Convention. |
Во-вторых, я хотел бы привлечь внимание к шестой обзорной Конференции по Конвенции о биологическом и токсинном оружии. |
Secondly, the security of space is in the interest of all States and must be the concern of the whole international community. |
Во-вторых, безопасность космоса отвечает интересам всех государств и должна быть заботой всего международного сообщества. |
Secondly, stability is the prerequisite for development. |
Во-вторых, стабильность является необходимым условием для развития. |
Secondly, they agreed that a joint steering committee is to meet continuously. |
Во-вторых, они договорились о том, чтобы совместный руководящий комитет работал непрерывно. |
Secondly, monitoring progress with the PoA cannot be undertaken in isolation from other policies and strategies. |
Во-вторых, контроль за ходом осуществления ПД невозможно осуществлять в отрыве от других мер политики и стратегий. |
Secondly, the vulnerability to growth collapse in LDCs is the cause and effect of the weak development of their productive capacities. |
Ь) Во-вторых, уязвимость НРС перед возможным крахом роста является причиной и следствием слаборазвитости их производственного потенциала. |
Secondly, it was feared that the tie-in sales would significantly undermine consumer interest. |
Во-вторых, возникли опасения по поводу того, что продажа товаров в нагрузку будет отталкивать потребителей. |
Secondly, the full adoption of IFRS occurred in 2005. |
Во-вторых, МСФО были в полной мере приняты в 2005 году. |
Secondly, a substantial proportion of the labour force is unemployed or underemployed. |
Во-вторых, существенную долю в рабочей силе составляют безработные или не полностью занятые лица. |
Secondly, institutional details of how people actually participate in different forms of democracy have a bearing on the relation between democracy and economic development. |
Во-вторых, институционные аспекты практического участия людей в различных формах демократического правления влияют на взаимосвязь между демократией и экономическим развитием. |
Secondly, it was prescribed by law. |
Во-вторых, она была предусмотрена законом. |
4.3 Secondly, the author is essentially petitioning the Committee to reassess facts already examined by national authorities. |
4.3 Во-вторых, по сути автор просит Комитет вновь дать оценку фактам, уже рассмотренным национальными органами. |
Secondly, the decision failed to adequately describe and explain the threat posed to national security. |
Во-вторых, в решении о высылке не определяется реальная угроза для национальной безопасности и достаточном образом не поясняется, в чем она состоит. |
Secondly, UNEP must first and foremost be clearly understood and defined as the environment programme of the United Nations. |
Во-вторых, прежде всего, необходимо добиться четкого восприятия ЮНЕП как природоохранной программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и определения ее как таковой. |
Secondly, personnel working within them are potentially better placed to organize theft or diversion from the stockpile. |
Во-вторых, работающий с ними персонал потенциально располагает более хорошими возможностями для организации кражи или перенаправления запасов. |
Secondly, research is another urgent priority. |
Во-вторых, еще одной неотложной задачей является научно-исследовательская работа. |
Secondly, all the external debts of least developed countries must be cancelled forthwith without discrimination or conditionalities. |
Во-вторых, вся внешняя задолженность наименее развитых стран должна быть незамедлительно аннулирована без какой-либо дискриминации и предварительных условий. |