Secondly, in combining both oral and written phases of procedure, it marries the key features of the common and civil law systems. |
Во-вторых, сочетая устную и письменную стадии судопроизводства, он объединяет ключевые черты систем общего и гражданского права. |
Secondly, these new conflicts require greater sensitivity on the part of the Security Council. |
Во-вторых, эти новые конфликты требуют более тонкого подхода со стороны Совета Безопасности. |
Secondly, it would seek to ensure the strategic security and reliability of electric power generation in a longer-term perspective. |
Во-вторых, речь шла бы об обеспечении стратегической безопасности и надежности электропроизводства в более отдаленной перспективе. |
Secondly, I wish to refer to the Emergency Relief Coordinator's Offices in New York and in Geneva. |
Во-вторых, я хотел бы упомянуть отделения Управления Координатора чрезвычайной помощи в Нью-Йорке и в Женеве. |
Secondly, the machinery for the dissemination of information and for decision-making in the area of humanitarian coordination must operate as effectively as possible. |
Во-вторых, как можно более действенно должен функционировать механизм распространения информации и принятия решений в области координации гуманитарной деятельности. |
Secondly, my delegation remains committed to all that was said by the Permanent Representative of Kuwait on this item just a while ago. |
Во-вторых, моя делегация по-прежнему привержена всему, что было совсем недавно сказано по этому пункту Постоянным представителем Кувейта. |
Secondly, many feel that listening to English may help them with their own grasp of the language. |
Во-вторых, многие считают, что прослушивание передач на английском языке может помочь им в овладении этим языком. |
Secondly, the paper shows little trace of the other research work going on in ITC. |
Во-вторых, в документе практически не отражена другая исследовательская работа, которая ведется в рамках ЦМТ. |
Secondly, His Majesty the King has stated that it is up to the Royal Government of Cambodia to decide. |
Во-вторых, Его Величество король заявил, что решение остается за Королевским правительством Камбоджи. |
Secondly, we believe that the current exercise of evaluating the implementation of the Rio commitments and of subsequent development conferences requires an integrated approach. |
Во-вторых, мы считаем, что нынешнее мероприятие по оценке хода осуществления обязательств, взятых в Рио и на последующих конференциях по вопросам развития, требует комплексного подхода. |
Secondly, it gives guidance as to how the United Nations should adapt to this changed world. |
Во-вторых, в ней содержатся руководящие указания в отношении того, как Организации Объединенных Наций следует приспособиться к меняющемуся миру. |
Secondly, Afghanistan has preserved its geopolitical role. |
Во-вторых, Афганистан сохраняет свою геополитическую роль. |
Secondly, transparency by itself cannot lead to reduction of military expenditures. |
Во-вторых, транспарентность сама по себе не способна привести к сокращению военных расходов. |
Secondly, if there should be any savings in meetings, these should be made available for informal consultations. |
Во-вторых, если будет сэкономлено время в результате заседаний, оно должно быть выделено на проведение неофициальных консультаций. |
Secondly, when dealing with the situation surrounding mines, due account must be taken of legitimate national security concerns. |
Во-вторых, при рассмотрении ситуации, связанной с минами, должным образом необходимо учитывать законные интересы национальной безопасности. |
Secondly, we must be able to include all countries in our efforts for peace and security. |
Во-вторых, необходимо обеспечить условия, в которых все страны могли бы принимать участие в усилиях, направленных на достижение мира и безопасности. |
Secondly, in strategic arms control, a practical orientation means tangible steps ahead. |
Во-вторых, в области контроля над стратегическими вооружениями обеспечение практической направленности ведет к ощутимому продвижению вперед. |
Secondly, the international community should continue to advance the process of multilateral arms control and disarmament. |
Во-вторых, международное сообщество обязано и дальше развивать процесс многостороннего контроля над вооружениями и разоружения. |
Secondly, there are so far no measures for systematically eliminating the nuclear weapons that have been accumulated. |
Во-вторых, до сих пор не существует никаких мер по систематической ликвидации уже накопленных ядерных вооружений. |
Secondly, the entry into force in April 1997 of the Chemical Weapons Convention was another event of great significance. |
Во-вторых, вступление в силу в апреле 1997 года Конвенции по химическому оружию стало еще одним событием чрезвычайной важности. |
Secondly, although development could be achieved only through national efforts, such efforts must be stimulated by international cooperation. |
Во-вторых, хотя развитие может быть обеспечено только посредством усилий, осуществляемых на национальном уровне, необходимо стимулировать эти усилия на основе международного сотрудничества. |
Secondly, it was necessary to take countermeasures against internationally wrongful acts. |
З. Во-вторых, контрмеры в ответ на противоправные международные деяния принимать необходимо. |
Secondly, he strongly supported the Portuguese proposal for an increase in the number of Vice-Chairmen of each Main Committee from two to three. |
Во-вторых, он решительно поддерживает предложение Португалии об увеличении числа заместителей председателя в каждом главном комитете с двух до трех. |
Secondly, with regard to the Guide, the secretariat was correct to seek guidance from the Commission on major issues. |
Во-вторых, в том, что касается руководства, секретариат поступил правильно, запросив у Комиссии рекомендации по основным вопросам. |
Secondly, review of the procedures of the CD. |
Во-вторых, речь идет об обзоре процедур Конференции по разоружению. |