Английский - русский
Перевод слова Secondly
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Secondly - Во-вторых"

Примеры: Secondly - Во-вторых
Secondly, a revitalized Economic and Social Council could greatly assist the Assembly by bringing to its attention recommendations leading to the adoption of harmonized and integrated policies. Во-вторых, Экономический и Социальный Совет в рамках активизации своей деятельности мог бы оказывать большую помощь Ассамблее, доводя до ее сведения рекомендации, ведущие к выработке согласованной и комплексной политики.
Secondly, there are problems related to budgetary procedures, which could be rationalized and streamlined without any loss of essential control by the Member States. Во-вторых, существуют проблемы, связанные с бюджетными процедурами, которые могут быть рационализированы и целенаправлены без какого бы то ни было ущерба для имеющего жизненно важное значение контроля со стороны государств-членов.
Secondly, the request is being made by the General Assembly, which is the Charter body responsible for disarmament and security issues. Во-вторых, запрос в данном случае делается Генеральной Ассамблеей, которая, в соответствии с Уставом, является органом, на который возложена ответственность за вопросы разоружения и безопасности.
Secondly, we shall dispatch survey missions to countries severely affected by desertification or drought, particularly in Africa, to further clarify needs in the field. Во-вторых, мы направим миссии для сбора информации в страны, которые серьезно страдают от опустынивания или засухи, в частности в Африке, для дальнейшего уточнения потребностей в этой области.
Secondly, donors should review their humanitarian support in the wider context of total financial support provided for countries affected by conflict situations. Во-вторых, доноры должны пересмотреть вопрос об оказываемой ими гуманитарной поддержке в более широком контексте общей финансовой помощи, оказываемой странам, в которых наблюдаются конфликтные ситуации.
Secondly, we have time before us. Во-вторых, у нас еще есть время Я бы покончил со всем разом
(b) Secondly, there was no exhaustive examination of what the State considers to be exceptional circumstances, since Kindler submitted no evidence in that connection. Ь) Во-вторых, не было проведено исчерпывающего анализа того, что конкретное государство понимает под исключительными обстоятельствами, так как г-н Киндлер не представил никаких соответствующих доказательств в этой связи.
Secondly, the successful conclusion of the Uruguay Round would give confidence to developing countries and economies in transition and encourage their economic and trade liberalization reforms. Во-вторых, успешное завершение Уругвайского раунда создаст атмосферу доверия в развивающихся странах и странах, экономика которых находится на переходном этапе, а также будет способствовать проведению реформ по либерализации экономики и торговли.
Secondly, the aggressor forces must surrender control of the territories where they have slaughtered and expelled civilian populations so that the Bosnians can return to their homes. Во-вторых, силы агрессора должны отказаться от контроля над территориями, на которых они устроили бойню гражданского населения и изгнали его, с тем чтобы боснийцы могли вернуться в свои дома.
Secondly, we like the emphasis on improved training and civilian recruitment for peace-keeping missions and believe that aggressive steps in these areas should be made a very high priority. Во-вторых, нам нравится, что сделан упор на необходимости совершенствования профессиональной подготовки и улучшения положения с набором гражданских лиц в миссии по поддержанию мира, и мы считаем, что необходимо в первоочередном порядке предпринять самые энергичные шаги в этих областях.
Secondly, the Organization must be careful about mixing enforcement tasks with peacekeeping, unless our peacekeepers are appropriately configured from the outset for the higher level of threat. Во-вторых, Организация должна очень осторожно подходить к комбинированию принудительных мер и мер по поддержанию мира, если наши миротворцы с самого начала не будут надлежащим образом подготовлены для решения задач на более высоком уровне риска.
Secondly, the earliest possibility for the meeting, with interpretation - and this is just a possibility - would be Friday afternoon. Во-вторых, самая ближайшая возможность проведения такого заседания, обеспеченного устным переводом, - и я говорю лишь о возможности - откроется только в пятницу, во второй половине дня.
Secondly, he proposed that paragraph 10 should be amended to read: Во-вторых, он предлагает внести в пункт 10 поправки, с тем чтобы он гласил:
Secondly, his delegation believed that the Office's audit, inspection and evaluation functions, while conceptually distinct, shared many common elements. Во-вторых, по мнению его делегации, хотя функции Управления в области ревизии, инспекции и оценки концептуально и отличаются друг от друга, они обладают большим числом общих элементов.
Secondly, these results have shown that the provision of equipment and access to basic services, however essential, are not enough. Во-вторых, эти результаты свидетельствуют о том, что одного лишь предоставления оборудования и обеспечения доступа к основным услугам, каким бы жизненно важным это ни было, недостаточно.
Secondly, in light of fifth cycle experience, SPPD management was being decentralized to country offices, with allocations to be made under the resource assignment procedures for the successor programming arrangements. Во-вторых, в свете опыта, накопленного в ходе пятого цикла, функции по управлению в области ПРПП в настоящее время децентрализуются и передаются страновым отделениям, и ассигнования при этом будут выделяться в соответствии с процедурой выделения ресурсов на последующие циклы программирования.
Secondly, the private sector is encouraged to enhance its role in investment and production, since this is the main pillar of economic growth. Во-вторых, поощрение усилий частного сектора, направленных на повышение его роли в сферах инвестирования и производства, поскольку этот сектор является главной опорой экономического роста.
Advancement in one area will bring pressure for progress in the other. Secondly, tougher action must be taken to address climate change. Прогресс в одной сфере позволит создать условия для достижения прогресса и в других сферах. Во-вторых, необходимо принять более жесткие меры для решения проблем, связанных с изменением климата.
Secondly, this matter was extensively examined both during the trial and on appeal, where the author's assertions were rejected. Во-вторых, этот вопрос во всей полноте рассматривался как на самом судебном заседании, так и в порядке обжалования и в обоих случаях заявления автора были отклонены.
Secondly, an external review was undertaken of existing policies and/or current policy formulation processes in intergovernmental organizations, including various United Nations agencies and bilateral development cooperation agencies. Во-вторых, был проведен обширный обзор существующих стратегий и/или происходящих в настоящее время процессов разработки политики в межправительственных организациях, включая различные учреждения системы Организации Объединенных Наций и организации, осуществляющие двустороннее сотрудничество в области развития.
Secondly the Conference was asked to express its views and more recently it has commented on priorities at the Plenary Session. Во-вторых, Конференции было также предложено высказать свое мнение по этому вопросу, и на своей недавней пленарной сессии она сделала замечания по приоритетным направлениям работы.
Secondly, it is, unfortunately, equally clear that, notwithstanding this widely held view, there are few prospects for early progress. Во-вторых, к сожалению, не менее очевидно и то, что, несмотря на широкое распространение этой точки зрения, перспективы достижения прогресса в скором времени невелики.
Secondly, the matter of Council reform is of such importance that it would not be reasonable to establish any time-frame for the process. Во-вторых, дело реформирования Совета имеет столь важное значение, что устанавливать какие бы то ни было временные рамки для этого процесса было бы нецелесообразным.
Secondly, UNHCR will concentrate on achieving return to those majority areas where destruction and not security is the major obstacle. Во-вторых, УВКБ сосредоточит свое внимание на обеспечении возвращения лиц в такие районы преобладания их общин, в которых основным препятствием для возвращения является не отсутствие безопасности, а разрушенная инфраструктура.
Secondly, the Bosnian Government, and I as a signatory, never would sign any agreement that deprived our people of justice. Во-вторых, боснийское правительство и я, как подписавший соответствующие документы, никогда бы не поставил подписи под соглашением, которое лишало бы наш народ права на справедливость.