Secondly, my delegation was multi-ethnic. |
Во-вторых, наша делегация была многоэтнической. |
Secondly, we believe that the principal themes should be prioritized to answer to the main concerns of the States involved. |
Во-вторых, мы считаем, что главные темы должны быть определены с учетом приоритетов, с тем чтобы они учитывали основные обеспокоенности заинтересованных государств. |
Secondly, our discussion was reflected in a limited but nevertheless positive manner in the adoption of our agenda. |
Во-вторых, наши дискуссии получили ограниченное, но тем не менее позитивное отражение при принятии нашей повестки дня. |
We will thereby be heeding the appeal made by Ambassador Kumalo. Secondly, human rights must be respected. |
Тем самым мы откликнемся на призыв посла Кумало. Во-вторых, необходимо обеспечить соблюдение прав человека. |
Secondly, former combatants should be reintegrated into society and plans should be made for them. |
Во-вторых, следует заниматься реинтеграцией в общество бывших комбатантов и разрабатывать для этого соответствующие программы. |
Secondly, a sound macroeconomic environment is critical to preventing fiscal distress during trade liberalization. |
Во-вторых, для предупреждения бюджетных потрясений в ходе либерализации торговли решающее значение имеет благоприятная макроэкономическая конъюнктура. |
Secondly, concerns have arisen as to whether participating countries can achieve debt sustainability, even after implementation of the full debt relief. |
ЗЗ. Во-вторых, возникла обеспокоенность по поводу способности участвующих стран обеспечить приемлемость уровня задолженности даже после принятия всего пакета мер по облегчению долгового бремени. |
Secondly, it has participated actively in the regular redesign and refinement of the competency assessment process based on lessons learned. |
Во-вторых, с учетом накопленного опыта он принимал активное участие в регулярном пересмотре и совершенствовании процесса оценки деловых качеств. |
Secondly, PRSPs ought to be linked better to both annual budgets and medium-term fiscal programmes. |
Во-вторых, ДСБН должны более четко состыковываться как с годовыми бюджетами, так и со среднесрочными бюджетными программами. |
Secondly it has adopted a tax neutral policy for different lifestyles, removing incentives and disincentives to marital status. |
Во-вторых, была принята нейтральная в отношении различий в образе жизни налоговая политика, ликвидировавшая стимулы или препятствия к вступлению в брак. |
Secondly, transnational comparisons must adjust for differing economic systems, relative fuel and technology reliance, and electricity consumption patterns. |
Во-вторых, при межнациональных сопоставлениях необходимо учитывать различные экономические системы, относительную зависимость от топлива и технологий и структуру потребления электроэнергии. |
Secondly, they target the most vulnerable and disadvantaged nationals as recipients and consumers of their discourse of fear and hatred. |
Во-вторых, когда они используют наиболее уязвимых и ущемленных граждан в качестве целевой аудитории и слушателей их заявлений, пропитанных чувством страха и ненависти. |
Secondly, the scope of the instruments has conversely been perceived as narrow in some respects. |
Во-вторых, сфера применения документов оценивалась, напротив, как слишком узкая в других отношениях. |
Secondly, we can win this fight only through intensive international cooperation. |
Во-вторых, мы можем победить в этой борьбе лишь благодаря активному сотрудничеству. |
Secondly, measures are taken by the regional autonomous authorities. |
Во-вторых, необходимо отметить меры, принятые автономными администрациями. |
Secondly, the buyer alleged that there were resistance deficiencies in the Transit covers. |
Во-вторых, покупатель утверждал, что в крышках модели "Транзит" имелись дефекты, которые сказывались на их прочности. |
Secondly, the perpetrators hoped to conceal their crime from the world by committing it far from Western Europe. |
Во-вторых, правонарушители надеялись скрыть свои преступления от мира, совершая их вдали от Западной Европы. |
Secondly, Security Council expansion requires amendment of the Charter. |
Во-вторых, расширение Совета Безопасности требует внесения поправки в Устав. |
Secondly, creating new permanent seats would in practice not help to improve the participation of non-members in the Council's work. |
Во-вторых, создание новых постоянных мест на практике не помогло бы активизировать участие нечленов Совета в его работе. |
Secondly, Africa must be given two additional non-permanent seats. |
Во-вторых, Африке необходимо предоставить два дополнительных непостоянных места. |
Secondly, we must reinstate the United Nations and the General Assembly at the centre of global governance. |
Во-вторых, мы должны восстановить в правах Организацию Объединенных Наций и Генеральную Ассамблею в качестве центра глобального управления. |
Secondly, my country notes that we did not agree with certain aspects of the consultation process. |
Во-вторых, моя страна хотела бы отметить, что мы не согласны с некоторыми аспектами консультативного процесса. |
Secondly, the resolution refers to the work of the independent expert mandated by the Human Rights Council. |
Во-вторых, в резолюции содержится упоминание о работе назначенного Советом по правам человека независимого эксперта. |
Secondly, we must henceforth be alert and work together in dealing with climate change and its consequences. |
Во-вторых, впредь мы должны проявлять бдительность и сотрудничать в решении проблемы изменения климата и его последствий. |
Secondly, the Netherlands and Pakistan maintain a long-standing relationship, which is also reflected in a structural development partnership. |
Во-вторых, Нидерланды и Пакистан связывают давние отношения, что также отражено в структурном партнерстве в целях развития. |