Английский - русский
Перевод слова Secondly

Перевод secondly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Во-вторых (примеров 7420)
The characteristic of peasant societies is that, first, they are parochial and, secondly, they base themselves on a subsistence economy. Характерная черта крестьянского общества - это, во-первых, общинная жизнь, и, во-вторых, преобладание натурального хозяйства.
Secondly, we tap the potential of traditional Chinese medicine to treat HIV/AIDS. Во-вторых, для лечения ВИЧ/СПИДа мы используем потенциал традиционной китайской медицины.
Secondly, measures of coercion were employed against him to make him testify and otherwise comply with his obligations as a witness. Во-вторых, по отношению к нему были применены меры принуждения, с тем чтобы заставить его дать показания и выполнить его другие обязательства как свидетеля.
Secondly, as Lord Ashdown has indicated, the establishment of the War Crimes Chamber will contribute directly to the realization of the OHR Mission Implementation Plan. Во-вторых, как отметил лорд Ашдаун, создание палаты по военным преступлениям будет непосредственно способствовать выполнению Плана осуществления миссии УВП.
Secondly, the acquisition or occupation of territories by illegal procedures or means, primarily the threat or the use of force, are rejected. Во-вторых, приобретение или оккупация территорий с помощью незаконных действий или средств, прежде всего угроза силой или ее применение, являются неприемлемыми.
Больше примеров...
Второе (примеров 89)
Secondly, the Group will also seek to ensure that political parties, movements and groups are independent from economic powers by means of providing equal access to communication media. Второе, Группа Рио будет также стремиться к обеспечению того, чтобы политические партии, движения и группы были независимы от экономической власти, имея в виду обеспечение равного доступа к средствам массовой информации.
Secondly, the meeting would suggest concrete steps for the convening of a provisional council, which would be composed of a fairly large and representative group of Afghans drawn from all ethnic and regional communities. Второе, совещание должно наметить конкретные шаги по созыву временного совета, в состав которого войдет достаточно многочисленная и представительная группа представителей афганского общества из числа всех этнических и региональных общин.
Secondly, the Government of Japan wishes to underline the importance of improving the management of the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and looks forward to a concrete and effective proposal from the High Commissioner to this end. Второе, правительство Японии хотело бы подчеркнуть необходимость улучшения методов работы Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека(УВКБ) и надеется на то, что Верховный комиссар представит конкретное и эффективное предложение в этой связи.
Secondly, it provides that: "The acts referred to in the first and second parts of the present article shall, if they result in serious consequences, be punishable by deprivation of liberty for between 7 and 12 years". Второе квалифицирующее обстоятельство изложено в следующей редакции: "Деяния, предусмотренные частями первой и второй настоящей статьи, повлекшие тяжкие последствия, - наказываются лишением свободы на срок от семи до двенадцати лет".
Secondly, with knowledge at the fulcrum of economic activity, concern about equity must also become a concern about the availability of knowledge. Второе последствие заключается в том, что в связи с приданием знаниям функции опоры экономической деятельности стремление к справедливости должно нести в себе и элемент стремления к накоплению знаний.
Больше примеров...
Во вторых (примеров 31)
She needs a green card to stay in the country... because, secondly, we're really crazy about each other. Ей нужна "зеленая карта", чтобы остаться в стране потому что, во вторых... мы без ума друг от друга.
Secondly, it breaks down a lot. Во вторых, он часто ломается.
Secondly, if you bust them, it will be the biggest bust in the history of Grant High School. А во вторых, если вы их поймаете, это будет самый большой скандал в истории Средней Школы Грэнт.
Secondly, he stated, the game designers were unfamiliar with the PlayStation Network Store and Sony's online content distribution systems, and had not yet determined the best method of releasing the packages. Во вторых, разработчики не использовали PlayStation Network Store и системы цифровой дистрибуции Sony, и ещё не определились с наилучшим вариантом публикации и распространения дополнений.
Secondly, those of the baronial party who had been taken hostage at Northampton were to be released. Во вторых - взятые в плен при Нортгемптоне представители оппозиции должны были быть освобождены.
Больше примеров...
Во вторую очередь (примеров 10)
The primary drivers of national research and innovation systems continue to be the countries themselves; secondly, there are international bodies and bilateral cooperation agencies. Главной движущей силой национальных научно-исследовательских и инновационных систем по-прежнему являются сами страны, а уже во вторую очередь существуют международные органы и учреждения двустороннего сотрудничества.
Adequate investment is required firstly to reduce vulnerability to hazards and the severity of disasters; and secondly, in the aftermath, to rebuild better facilities rather than merely restore pre-existing ones. Надлежащее финансирование требуется, в первую очередь, для снижения уязвимости к опасностям и уменьшения степени опасности бедствий; а во вторую очередь, для восстановления в последующий период того, что было разрушено, не на прежнем, а на более высоком качественном уровне.
Such inspection is performed in the first place by the nuclear operator and secondly by the public authorities (the Senior Defence Official of the Ministry of Industry), who have at their disposal sworn agents cleared by the State authorities, the nuclear materials inspectors. Этот контроль осуществляется в первую очередь оператором ядерной установки и во вторую очередь - государственными властями (Старшим сотрудником по вопросам обороны министерства промышленности), которые располагают сотрудниками, уполномоченными государственными властями и давшими присягу, - инспекторами по контролю за ядерными материалами.
Secondly, it needs a holistic view of society. Во вторую очередь необходим целостный взгляд на общество.
Secondly, the Committee notes (a) that length of residence is taken into account in the criteria established for future ballots, and (b) that these criteria may be used alternatively. Во вторую очередь Комитет констатирует, с одной стороны, что продолжительность проживания учтена в критериях, установленных для участия в будущих консультациях, а с другой - и это самое главное, - что эти критерии являются альтернативными.
Больше примеров...
Второй (примеров 110)
One, of course, is that we will hear directly from a party that has played a positive role, and, secondly, we hope that having a dialogue with them will further enhance their capacity to play an even more constructive role in the political process. Первый заключается в том, разумеется, что мы непосредственно заслушаем сторону, которая сыграла позитивную роль, а второй - в том, что, будем надеяться, диалог с ними приведет к дальнейшему повышению их более конструктивной роли в политическом процессе.
Lord Dudley married secondly the actress Gertie Millar, daughter of John Millar, on 30 April 1924. 30 апреля 1924 года Дадли женился во второй раз на актрисе Герти Миллар, дочери Джона Миллара.
Secondly, at the start of the World War II, Hardy, a committed pacifist, wanted to justify his belief that mathematics should be pursued for its own sake rather than for the sake of its applications. Во-вторых, в начале Второй мировой войны Харди, убеждённый пацифист, желал оправдать своё убеждение в том, что математика должна быть продолжена для неё же самой, а не ради её приложений.
And secondly and lastly, W.H. Auden, one of my favorite poets, who said, We are here on earth to help others. И, напоследок, второй - В.Г.Ауден, один из моих любимых поэтов, который сказал: Мы здесь на Земле, чтобы помогать другим.
Secondly, we would argue that the mother's scrupulous maintenance of her health in spite of this persisting medical condition in no way puts the baby at risk. Второй - мы оспариваем то, что добросовестное поддержание своего здоровья матерью, несмотря на имеющийся у неё ВИЧ, ни коим образом не подвергает ребёнка риску.
Больше примеров...
Другой стороны (примеров 59)
The expansion of prison capacity is designed, first of all, to guarantee human dignity and reinforce detainees' rights and, secondly, to keep detainees near their family environment, particularly in rural areas so that they can pursue occupational training in agriculture. Увеличение вместимости пенитенциарных учреждений призвано, с одной стороны, гарантировать человеческое достоинство и укреплять права заключенных и, с другой стороны, приблизить их к семейной среде, особенно в сельских районах, с тем чтобы они могли продолжать свое профессиональное сельскохозяйственное образование.
Secondly, the provision in question must be sufficiently precise and complete to be directly applicable in the domestic courts without the need for an execution measure. С другой стороны, это положение должно быть достаточно четким и полным для непосредственного применения во внутригосударственном праве, с тем чтобы не возникало необходимости в показателях реализации.
Secondly, questions of massive, systematic or flagrant violations of human rights resulting either from a policy contrary to human rights, applied de jure or de facto by a State, or from an accumulation of individual cases forming a consistent pattern. с другой стороны, вопросов массовых, систематических или грубых нарушений прав человека вследствие политики, препятствующей соблюдению прав человека, которая де-юре или де-факто проводится тем или иным государством, или целой серии схожих по своему характеру отдельных нарушений прав человека.
Secondly, and more generally, Africa was a vast continent in which the members of a particular ethnic group often lived on both sides of a border. С другой стороны, если использовать более глобальный подход, то следует констатировать, что Африка - это обширный континент, где представители одной и той же этнической группы зачастую проживают по разные стороны границ.
Starting this year, growth is expected to resume in most economic sectors, mainly because of the hopes kindled, firstly, by the recent return to constitutional order and, secondly, by the expected resumption of cooperation between the country and its major donor partners. В нынешнем году ожидается возобновление роста в большинстве секторов экономики, что главным образом объясняется надеждой, с одной стороны, на благотворное влияние недавнего восстановления конституционного порядка, а с другой стороны, на возобновление сотрудничества страны с основными донорами.
Больше примеров...
Далее (примеров 45)
Secondly, Mr. de Gouttes had spoken of a past of anti-Semitism in Argentina. Далее, г-н де Гутт говорил о якобы антисемитском прошлом Аргентины.
Secondly, members can also part of their savings for investment through business or financial investment. Далее члены НСФ могут также использовать часть сбережений для вложения инвестиций в виде инвестирования коммерческого предприятия или финансовых инвестиций.
Secondly, the Division for Policy Advisory Services of OUNS provided support for the responsibilities he had undertaken at the request of the Secretary-General in his role as Special Coordinator for Economic and Social Development. Далее Отдел по консультативным услугам по вопросам политики УПОСООН оказывает поддержку в выполнении обязанностей, которые он взял на себя по просьбе Генерального секретаря в качестве Специального координатора по экономическому и социальному развитию.
According to the survey, aid programmes accessed by asylum-seekers include, first and foremost, food and nutrition programmes; secondly, the Human Development Voucher (a monthly cash subsidy for poor families); and, thirdly, NGO aid. Согласно полученным данным, лица, ищущие убежища, в первую очередь получают доступ к продовольственным программам, далее идут программы по человеческому развитию, а за ними программы помощи НПО.
Secondly, the PRRA decision allegedly did not give any weight to the documents provided attesting to the lack of protection for women in Mexico, including a letter from the Mouvement contre le viol et l'inceste and a detailed affidavit from the director of the FCJ Refugee Centre. Далее, по ее мнению, при вынесении решения по ООДВ не были приняты во внимание представленные документы, включая письмо Движения по борьбе с изнасилованием и инцестом и подробные письменные показания директора Центра помощи беженцам при Федеральном суде, которые касались отсутствия защиты женщин в Мексике.
Больше примеров...
Вторая (примеров 29)
The retention monies were to be released in two equal parts, firstly, on the issue of the preliminary completion certificate, and secondly, after the expiry of the maintenance period and subject to the issue of the final maintenance certificate. Удержанные суммы подлежали выплате двумя равными частями: первая - после подписания акта предварительной приемки, а вторая после истечения срока обслуживания и подписания соответствующего акта.
Secondly, there was a need to use fixed-wing aircraft in conjunction with ongoing monitoring and verification technical activities, in particular to improve the efficiency of aerial radiation surveys. Вторая связана с использованием самолетов для проведения технических мероприятий, являющихся составным элементом постоянного наблюдения и контроля, в частности для повышения эффективности воздушного радиометрического контроля.
Secondly, and as a corollary to the first, if people were interconnected then the oppressor and oppressed were interconnected. Вторая ценность, подкрепляющая первую, - то, что если люди взаимосвязаны, то взаимосвязаны и угнетатели, и угнетенные.
Secondly, unlike the essentially administrative organizations governed by the public sector rules, procuring entities operating in the utilities sector typically had economic or industrial purposes. Вторая причина заключалась в том, что в отличие от главным образом административных организаций, подпадающих под действие норм о государственном секторе, закупающие организации, занятые в сфере коммунального обслуживания, преследуют, как правило, собственные экономические или отраслевые цели.
Secondly, at the International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan, the Japanese Government had announced that women would be one of the six focuses of its assistance programme. Вторая стратегия: в ходе Международной конференции по восстановлению Афганистана Япония заявила, что содействие улучшению положения женщин будет одним из шести направлений ее программы помощи этой стране.
Больше примеров...
Вторично (примеров 7)
Secondly, the name of the area of the Uprising was confirmed on February 13, 1958. Вторично название площадь Восстания было подтверждено 13 февраля 1958 года.
She married secondly Ignacio Romero y Solís-Beaumont, 6th Marqués de Marchelina in 1990, no issue. В 1990 году она вторично вышла замуж за Игнасио Ромеро и Солиса, 6-го маркиза де Марчелина, от брака с которым детей не имела.
He married secondly Amparo Barón y Fernández de Cordova (born 4 December 1968 in Seville, Spain) on 22 May 2009 in Seville, no issue. 22 мая 2009 года вторично женился на Ампаро Барон и Фернандес де Кордоба (род. 4 декабря 1968, Севилья), от брака с которой детей не имеет.
Mieszko sought to improve the relations with Otto I: he appeared as amicus imperatoris at the Imperial Diet of Quedlinburg in 973 and in 978 secondly married Oda, the daughter of Dietrich of Haldensleben, margrave of the Northern March. Мешко I стремился улучшить отношения с Оттоном I Великим: он выступил как друг императора в Рейхстаге в Кведлинбурге в 973 и 978 гг. вторично женился с Одой, дочерью Дитриха фон Хальденслебена, маркграфа Северной марки.
Secondly he married Auguste de Coëtquen on 29 December 1744 (1722-1746) and had no issue. 29 декабря 1744 года вторично женился на Огюсте де Кэткен (1722-1746), от брака с которой также не имел детей.
Больше примеров...
Кроме (примеров 98)
Secondly, a fair report of words constituting the offence will not itself constitute an offence. Кроме того, простое цитирование высказываний, квалифицируемых в качестве правонарушения, не будет само по себе считаться таковым.
Secondly, in April 1990 a political body with parliamentary representation put before the Chamber of Representatives a bill proposing the creation of an office of parliamentary commissioner with exclusive competence in prison matters. Annex 5. Кроме того, в апреле 1990 года одна из представленных в парламенте политических партий внесла на рассмотрение Палаты представителей законопроект о создании парламентской комиссии с исключительной компетенцией в области пенитенциарных учреждений 3/.
Secondly, it requires the human rights programme to take account of gender-specific abuses and treat them as violations of human rights and, also, to understand the gender dimensions of human rights generally. Во-вторых, следует обеспечить, чтобы в рамках программы в области прав человека принимались во внимание злоупотребления, обусловленные спецификой гендерного фактора, чтобы они рассматривались как нарушения прав человека, кроме того необходимо обеспечить общее понимание гендерных аспектов прав человека в целом.
The following truths must be recognized: first, not every angry Pashtoon is a member of the Taliban, and secondly, there is no warlord in Afghanistan who is serving anybody's interest except his own. Следует признать, что в действительности не каждый разгневанный пуштун является членом движения «Талибан», и, во-вторых, в Афганистане нет лидеров военизированных формирований, которые служили бы чьим-либо интересам, кроме своих собственных.
Secondly, we told people to go down in their basements and build a fallout shelter. Кроме того, мы советовали людям спуститься в подвал и устроить там убежище от радиоактивных осадков.
Больше примеров...
В-третьих (примеров 138)
Secondly, it must be the result of a fair and transparent process. В-третьих, она должна пользоваться поддержкой сомалийских субъектов.
He said that the UNCTAD secretariat should, first, help individual LDCs to prepare their country memoranda; secondly, assist them in formulating a common strategy; and thirdly, service the Third LDC Conference. Выступающий заявил, что секретариату ЮНКТАД следует, во-первых, помочь отдельным НРС в подготовке их национальных меморандумов, во-вторых, оказать им содействие в выработке единой стратегии и, в-третьих, организовать обслуживание третьей Конференции по НРС.
In this debate, I would like to draw attention to three issues: first, the conservation and sustainable use of marine resources; secondly, oceans and marine biodiversity; and, thirdly, the ongoing work under the Convention with respect to the continental shelf. В ходе этой дискуссии я хотел бы обратить внимание на три вопроса: во-первых, сохранение и рациональное использование морских ресурсов; во-вторых, Мировой океан и морское биоразнообразие; в-третьих, продолжающаяся работа в рамках Конвенции по континентальному шельфу.
Firstly, it is possible to complain to the relevant District Public Prosecutor; secondly, the applicant had the possibility of filing a civil action against the bank; and thirdly, the applicant had the possibility of complaining to the Ombudsman. Во-первых, жалоба может быть подана соответствующему окружному прокурору; во-вторых, автор имел возможность возбудить гражданский иск против банка; и, в-третьих, автор имел возможность обратиться с жалобой к омбудсмену.
The hierarchy of criteria for recruitment within any staff area in the common system comprised, first, competence and integrity; secondly, equitable geographical distribution; and thirdly, gender balance. К числу критериев, которыми следует руководствоваться при наборе персонала в рамках общей системы, относятся, во-первых, компетентность и добросовестность, во-вторых, справедливое геогра-фическое распределение и, в-третьих, гендерная сбалансированность.
Больше примеров...