Английский - русский
Перевод слова Secondly

Перевод secondly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Во-вторых (примеров 7420)
Secondly, the launching of one initiative after another is not helping the cause of African development. Во-вторых, принятие одной инициативы за другой не способствует делу африканского развития.
Secondly, the Government of Sierra Leone and the international community should work closely together to maximize the capacity to absorb and assist returnees and internally displaced persons. Во-вторых, правительству Сьерра-Леоне и международному сообществу следует тесно взаимодействовать в усилиях, направленных на максимальное расширение возможностей в том, что касается приема возвращенцев и вынужденных переселенцев и оказания им помощи.
Secondly, it should foster the development of talent, through the education system and other initiatives aimed at encouraging innovation and entrepreneurship, as well as providing ethical leadership. Во-вторых, оно должно содействовать развитию способностей людей через систему образования и в рамках других инициатив, нацеленных на поощрение новаторства и предпринимательства, а также взять на себя ведущую роль в обеспечении соблюдения этических принципов.
Secondly, the challenges of market opening and globalization for developing countries were very important, and therefore warranted international action from a human rights perspective. Во-вторых, проблемы, которые возникают для развивающихся стран в связи с открытием рынков и глобализацией, имеют весьма важное значение и требуют поэтому международных действий с точки зрения концепции прав человека.
Secondly, the Summit should draw up a clear, concrete action plan for improving access to ICT that can be implemented by all stakeholders. Во-вторых, в ходе Встречи на высшем уровне нужно будет разработать такой четкий и конкретный план действий по расширению доступа к ИКТ, который был бы осуществим всеми, кто в этом заинтересован.
Больше примеров...
Второе (примеров 89)
First, that Sudanese courts are unwilling or unable to prosecute suspects and secondly, that such a referral would ensure a neutral atmosphere for such trials. Первое касается того, что суданские суды не хотят или не могут преследовать подозреваемых, а второе того, что такая передача обеспечит нейтральную атмосферу для проведения таких судов.
Secondly: The Government has already set up an office to receive any complaints by the citizens of any abuses by the Security Forces. Второе: правительство уже создало бюро по приему любых жалоб граждан на злоупотребления со стороны сил безопасности.
Secondly, you never work things that I command you. Второе: никогда ничего не делай, пока я тебе не прикажу.
Secondly, disarmament programmes should be undertaken immediately, since they are a primary factor in the re-establishment of peace and security in Darfur. Второе условие связано с необходимостью незамедлительного осуществления программ разоружения, поскольку они являются главным фактором в восстановлении мира и безопасности в Дарфуре.
Secondly, what can be done to translate information into knowledge and knowledge into behaviour change? Второе - что можно сделать для преобразования информации в знание, а знания - в изменение моделей поведения?
Больше примеров...
Во вторых (примеров 31)
And secondly, my seasick patch is right here... И во вторых, мой пластырь прямо здесь...
And, you know, secondly you know, the vibe was not right. А во вторых понимаешь, было не совсем то настроение.
Well, in the first place canoeists usually wear helmets and secondly they don't go canoeing... in their office clothes. Ну, во первых, плавающие в каноэ обычно одевают шлемы, а во вторых, они не плавают в офисных костюмах.
Secondly, who cares? Во вторых, какая разница?
Secondly, during the correction process the user is offered correction alternatives: the user simply needs to select the desired corrections and confirm his or her choice. Во вторых - при корректировке пользователю предлагается альтернатива поправок, которые надо только выбрать и подтвердить.
Больше примеров...
Во вторую очередь (примеров 10)
The primary drivers of national research and innovation systems continue to be the countries themselves; secondly, there are international bodies and bilateral cooperation agencies. Главной движущей силой национальных научно-исследовательских и инновационных систем по-прежнему являются сами страны, а уже во вторую очередь существуют международные органы и учреждения двустороннего сотрудничества.
Secondly, it needs a holistic view of society. Во вторую очередь необходим целостный взгляд на общество.
Secondly, facilities that were initially intended to be temporary were procured and installed and, thirdly, permanent replacements were commissioned. Во вторую очередь были куплены и смонтированы системы, которые первоначально предполагалось использовать на временной основе и в третью очередь были размещены заказы на постоянные системы взамен выбывших.
The reasons for currency printings are first economic and, secondly, strategic. Причины, побудившие заняться печатанием денежных знаков, носили прежде всего экономический и - во вторую очередь - стратегический характер.
This monitoring is the responsibility, firstly, of the nuclear operator and, secondly, of the governmental authorities, which have among their personnel sworn agents empowered to act by the State. Этот контроль осуществляется в первую очередь оператором ядерного объекта и во вторую очередь государственными органами, располагающими сотрудниками, которые уполномочены властями и приняли присягу.
Больше примеров...
Второй (примеров 110)
Secondly, there was the concern that modern technology should be harnessed to address many of the pressing problems facing the world. Второй аспект заключался в том, что использование современной технологии должно быть направлено на решение многих стоящих перед человечеством насущных проблем.
Secondly, regarding the epidemiological evaluation of radiation-induced cancer, he said that following the accident Belarus had seen a rise in infant mortality and a fall in birth rates. Касаясь второй темы - "Эпидемиологическая оценка рака, вызванного радиацией", - оратор отмечает, что после аварии в Беларуси наблюдается рост детской смертности и падение рождаемости.
Secondly, whether an "object" means only man-made objects or any kind of object including man-made ones. Второй: означает ли «объект» только созданные человеком объекты или же любые объекты, включая и те, что созданы человеком.
Secondly, and on the other hand, there is the desirability of the widest possible application of multilateral conventions. Второй принцип, напротив, предусматривает, что желательно обеспечить как можно более широкое применение многосторонних конвенций.
Secondly, there is research, which is often forgotten but which is important to us in Geneva: the United Nations Institute for Disarmament Research, designed to provide States, the Secretary-General and the Department for Disarmament Affairs with appropriate expertise on security and disarmament issues. Второй элемент - исследования, о котором часто забывают, но который важен для нас в Женеве: Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения, призванный обеспечивать государства, Генерального секретаря и Департамент по вопросам разоружения соответствующими знаниями и опытом по вопросам безопасности и разоружения.
Больше примеров...
Другой стороны (примеров 59)
Secondly, cross-border security had been disrupted in the eastern part of the country, owing particularly to the incursions of armed thugs from the Central African Republic. С другой стороны, на востоке страны происходили трансграничные инциденты в плане безопасности, характеризовавшиеся в первую очередь вторжениями вооруженных элементов из соседней Центральноафриканской Республики.
In fact the provision comprised two aspects: firstly, that of optimal, rational use; and, secondly, that of adequate protection. Фактически у него есть два аспекта: с одной стороны, он предполагает оптимальное, рациональное использование, а с другой стороны - обеспечение надлежащей защиты.
Secondly, the State's inaction or limited response creates among victims the perception that the authorities are not really interested in halting this growing phenomenon, fuelling their fears and their distrust of the competent State institutions. С другой стороны, бездействие или вялая реакция со стороны государства рождают у потерпевших представление о том, что у властей нет настоящей заинтересованности в том, чтобы остановить эту нарастающую тенденцию, что усиливает в них чувство страха и недоверия к компетентным государственным органам.
Starting this year, growth is expected to resume in most economic sectors, mainly because of the hopes kindled, firstly, by the recent return to constitutional order and, secondly, by the expected resumption of cooperation between the country and its major donor partners. В нынешнем году ожидается возобновление роста в большинстве секторов экономики, что главным образом объясняется надеждой, с одной стороны, на благотворное влияние недавнего восстановления конституционного порядка, а с другой стороны, на возобновление сотрудничества страны с основными донорами.
(b) Secondly, thanked the Nepalese authorities, who, not being directly concerned by the situation of the refugees in the camps, of whom HCR and international NGOs take charge, in no way intervened in the conduct of the visit. с другой стороны, выражает признательность непальским властям, которые, не будучи непосредственно затронутыми положением беженцев в лагерях, обслуживаемых УВКБ и международными НПО, никоим образом не препятствовали осуществлению поездки.
Больше примеров...
Далее (примеров 45)
Secondly, Mr. de Gouttes had spoken of a past of anti-Semitism in Argentina. Далее, г-н де Гутт говорил о якобы антисемитском прошлом Аргентины.
Secondly, I believe it would be correct to say that the overwhelming majority of countries in the world have opted for democratic forms of government. Далее, по моему мнению, справедливо будет сказать, что подавляющее большинство стран мира выбрало демократические формы управления.
Secondly, the PRRA decision allegedly did not give any weight to the documents provided attesting to the lack of protection for women in Mexico, including a letter from the Mouvement contre le viol et l'inceste and a detailed affidavit from the director of the FCJ Refugee Centre. Далее, по ее мнению, при вынесении решения по ООДВ не были приняты во внимание представленные документы, включая письмо Движения по борьбе с изнасилованием и инцестом и подробные письменные показания директора Центра помощи беженцам при Федеральном суде, которые касались отсутствия защиты женщин в Мексике.
Secondly, it was necessary to continue encouraging the initiatives of the Department of Public Information in order to achieve balanced communications. С другой стороны, необходимо и далее содействовать осуществлению инициатив Департамента общественной информации, направленных на обеспечение сбалансированности в области коммуникации.
Secondly, the chapeau to operative paragraph 2 should be reworded to read "Without prejudice to the Organization's overall priorities and mandate, invites UNIDO to continue to work closely with middle income countries and to contribute to:". Во-вторых, начало пункта 2 постановля-ющей части необходимо изменить следующим образом: "предлагает ЮНИДО, без ущерба для общих приоритетов и мандатов, и далее тесно взаимодействовать со странами со средним уровнем дохода и способствовать:".
Больше примеров...
Вторая (примеров 29)
This provision essentially covers two situations: first, where persons act directly under the instructions of State authorities and, secondly, where persons are acting under the "direction or control". Это положение охватывает главным образом две ситуации: первая - когда лица прямо действуют по указаниям властей государства, и вторая - когда лица действуют под их «руководством или контролем».
Secondly, we should strengthen the administrative disciplinary measures taken by the Organization, as well as judicial prosecution by States against those responsible. Вторая заключается в необходимости ужесточения принимаемых Организацией на административном уровне дисциплинарных мер, а также судебного преследования государствами виновных в таких злодеяниях лиц.
Secondly, the program can extract messages from custom folders, created by the user. Вторая - извлечение сообщений из пользовательских папок.
Secondly, the leadership faction around Denzil Dean Harber held a position that opposed the Proletarian Military Policy (PMP) of the WIL and was described by its opponents as semi-pacifist. Вторая фракция вокруг Д. Д. Харбера была противником «пролетарской военной политики» РМЛ и считалась «полу-пацифистской».
Secondly, if one of the two galaxies is in the foreground, then the second galaxy - and the bridge between them - may be partially obscured. Также если одна из двух галактик находится на переднем плане для наблюдателя, то вторая галактика и приливной мост между ними могут быть частично закрыты от наблюдателя.
Больше примеров...
Вторично (примеров 7)
In May 1515 Henry III married secondly Claudia of Châlon (º 1498 - 31 May 1521). В мае 1515 года Генрих III женился вторично на Клавдии де Шалон (1498 - 31 мая 1521).
He married secondly Amparo Barón y Fernández de Cordova (born 4 December 1968 in Seville, Spain) on 22 May 2009 in Seville, no issue. 22 мая 2009 года вторично женился на Ампаро Барон и Фернандес де Кордоба (род. 4 декабря 1968, Севилья), от брака с которой детей не имеет.
Married firstly 20 May 1989 Erastos Dimitrios Sidiropoulos (divorced 14 June 1993) and secondly on 4 October 1998 Austin Prichard-Levy (1953-2017). 20 мая 1989 года она стала женой Эрастоса Димитриса Сидиропулоса (развод 14 июня 1993 года), вторично 4 октября 1998 года вышла замуж за Остина Причарда-Леви (1953-2017).
Mieszko sought to improve the relations with Otto I: he appeared as amicus imperatoris at the Imperial Diet of Quedlinburg in 973 and in 978 secondly married Oda, the daughter of Dietrich of Haldensleben, margrave of the Northern March. Мешко I стремился улучшить отношения с Оттоном I Великим: он выступил как друг императора в Рейхстаге в Кведлинбурге в 973 и 978 гг. вторично женился с Одой, дочерью Дитриха фон Хальденслебена, маркграфа Северной марки.
Secondly he married Auguste de Coëtquen on 29 December 1744 (1722-1746) and had no issue. 29 декабря 1744 года вторично женился на Огюсте де Кэткен (1722-1746), от брака с которой также не имел детей.
Больше примеров...
Кроме (примеров 98)
Secondly, NATO provides air power for purposes authorized by the Security Council and in support of UNPROFOR. Кроме того, НАТО предоставляет авиасредства для выполнения задач, санкционированных Советом Безопасности, и обеспечения поддержки СООНО.
4.3 Secondly, the State party submits that the European Court was correct in its finding that domestic remedies have not been exhausted. 4.3 Кроме того, государство-участник отмечает, что Европейский суд обоснованно пришел к заключению о том, что внутренние средства правовой защиты не были исчерпаны.
Secondly, she asked the Executive Director to be more specific about the impact of earmarking resources on his Office's work. Кроме того, она просит Директора-исполнителя дать более конкретную информацию о том, как повлияла задержка с предоставлением ассигнований на деятельность Управления, которым он руководит.
Secondly, the Cuban Government draws attention to the uncommonly expeditions assessment of the case. In its view, the Working Group's decision did not take into account the extensive information or the evidence provided by Cuba. Кроме того, правительство Кубы обращает внимание, что данное дело было рассмотрено необычно быстро, и считает, что решение Рабочей группы не учитывает многочисленных сведений и доказательств, представленных кубинской стороной.
Secondly, because of delayed payment or non-payment on the part of some Member States, the Organization had once again recorded a negative cash balance that would have to be funded by cross-borrowing from the peacekeeping accounts, which also had limited cash reserves. Кроме того, из-за задержек в уплате или неуплаты взносов отдельных государств-членов в Организации вновь образовался дефицит ресурсов, который она вынуждена покрывать, используя ресурсы на счетах операций по поддержанию мира, объем наличных средств на которых также ограничен.
Больше примеров...
В-третьих (примеров 138)
This work focused on three dimensions: firstly, implementing improved land and housing policies; secondly, increasing security of tenure; and, thirdly, promoting slum upgrading and prevention policies. В рамках этой работы основное внимание уделялось трем областям: во-первых, осуществлению усовершенствованной земельной и жилищной политики; во-вторых, укреплению правовых гарантий проживания; и в-третьих, содействию стратегиям благоустройства трущоб и предотвращения их образования.
My three priorities for the Court are, first, to ensure respect for the judicial independence of the Court; secondly, to enhance the effectiveness of the Rome Statute system; and thirdly, to continue to strive to be a model of public administration. Моими тремя приоритетными задачами в отношении Суда являются, во-первых, обеспечение уважения юридической независимости Суда, во-вторых, повышение эффективности системы Римского статута, и, в-третьих, продолжение попыток стать образцом государственного управления.
Secondly, stronger countermeasures against the trafficking in and production of narcotics are urgently needed. Thirdly, corruption throughout Afghanistan must be addressed seriously. В-третьих, нужно серьезно взяться за решение проблемы коррупции в масштабах всего Афганистана. В-четвертых, необходимо укреплять законную экономическую деятельность, увеличивая тем самым объем поступлений правительства.
In the areas of health, water and education, Japan is promoting, first, a comprehensive approach; secondly, a multisectoral approach; and, thirdly, a participatory approach. В сферах здравоохранения, водоснабжения и образования Япония пропагандирует, во-первых, всеобъемлющий подход; во-вторых, многоотраслевой подход; и, в-третьих, подход, предусматривающий участие в нем широких слоев населения.
Secondly, since the aim was to consolidate peace and prevent the resumption of hostilities, disarmament, demobilization and reintegration of combatants was an essential component of any peacekeeping operation. В-третьих, расходы на проведение операций по поддержанию мира представляют собой особо тяжкое бремя для развивающихся стран, и поэтому для них исключительно важно как можно скорее получить компенсацию за расходы, связанные с предоставлением войск.
Больше примеров...