Secondly, let me recall that the fight against terrorism in general and against Al Qaeda in particular cannot be waged in isolation. |
Во-вторых, позвольте мне напомнить, что борьбу против терроризма в целом и против «Аль-Каиды» в частности нельзя вести изолированно. |
Secondly, it is obvious that the failure of international efforts in Bosnia and Herzegovina would have an immediate and dramatic impact on the whole region. |
Во-вторых, очевидно, что провал международных усилий в Боснии и Герцеговине окажет незамедлительное и трагическое воздействие на весь регион. |
Secondly, the citizens of Afghanistan themselves should design the new form and optimum pattern of governance in their country to freely serve their own interests. |
Во-вторых, граждане Афганистана должны сами определить новую форму и оптимальный формат правления в своей стране для свободного служения их собственным интересам. |
Secondly, an effective preventive strategy requires a comprehensive approach, both short- and long-term, and conflict prevention and sustainable and equitable development are mutually reinforcing activities. |
Во-вторых превентивная стратегия требует всеобъемлющего подхода, как в краткосрочном, так и в долгосрочном плане, и предотвращение конфликтов и устойчивое развитие представляют собой взаимоукрепляющие процессы. |
Secondly, it is urgent in terms of finding a solution to the political crisis, a solution that must lie within the current constitutional framework. |
Во-вторых, она является неотложной с точки зрения необходимости изыскания решения политического кризиса, которое должно отвечать нынешним конституционным рамкам. |
We are concerned about that. Secondly, in my view there are a number of consultations still under way on draft resolutions. |
Мы руководствовались именно этим. Во-вторых, насколько мне известно, по ряду проектов резолюций до сих пор ведутся консультации. |
Secondly, what kind of security is being provided by the Government of the Sudan for the Darfur camps? |
Во-вторых, какие меры безопасности приняло правительство Судана для дарфурских лагерей? |
Secondly - and this is a very important point - our experience has shown us that a lack of resources is not always bad. |
Во-вторых, и это очень важно, наш опыт показывает, что недостаток ресурсов - это не всегда плохо. |
Secondly, the new global human order should be conducive to the implementation of the understanding and commitments undertaken in the Millennium Declaration and major global conferences. |
Во-вторых, новый международный гуманитарный порядок должен способствовать осуществлению понимания и обязательств, принятых в Декларации тысячелетия и в ходе ведущих международных конференций. |
Secondly, more and more we witness armed conflicts and humanitarian crises erupting in different parts of the world, threatening even the basic development of our societies. |
Во-вторых, в различных районах мира все чаще вспыхивают вооруженные конфликты и гуманитарные кризисы, представляющие угрозу даже для элементарного развития наших обществ. |
Secondly, they must build a legal system that restores the rule of law, guarantees access to justice and protects human rights. |
Во-вторых, они должны обеспечивать построение такой правовой системы, которая восстанавливает верховенство права, гарантирует доступ к правосудию и защищает права человека. |
Secondly, is there a necessary synergy and mutuality of support between increased international trade, investment, finance and human rights? |
Во-вторых, существует ли необходимая синергия и взаимная поддержка между расширением международной торговли, инвестиций, финансовой сферы и правами человека? |
Secondly, there is a need to ensure the full participation of women and the incorporation of a gender perspective in all conflict-prevention and peace-building missions. |
Во-вторых, необходимо обеспечить всестороннее участие женщин во всех миссиях по предотвращению конфликтов и миростроительству и учитывать гендерный аспект в ходе их проведения. |
Secondly, what can we do to mainstream gender within the objectives and organizational structure of peacekeeping operations? |
Во-вторых, что мы можем сделать для того, чтобы включить гендерные вопросы в задачи и организационную структуру миротворческих операций? |
Secondly, use of the proposed method makes it possible to prevent the contamination of lines and devices between the reactor and the distillation column by the by-product polymer. |
Во-вторых, применение предлагаемого способа позволяет избежать загрязнения линий и устройств между реактором и колонной дистилляции побочным полимером. |
Secondly, it is more efficient and effective to try cases in Rwanda, since most evidence and witnesses are located in the country. |
Во-вторых, более эффективным является рассмотрение дел в Руанде, поскольку в стране сосредоточена большая часть доказательств и большинство свидетелей. |
Secondly, for each regional organization to flourish and be sustainable, it is vital that a sense of community is cultivated and nurtured among its members. |
Во-вторых, для того, чтобы каждая региональная организация процветала и была устойчивой, совершенно необходимо воспитывать и поддерживать среди всех ее членов чувство общности. |
Secondly, new schools will be built to replace some of those to be demolished. |
Во-вторых, вместо тех школ, которые будут разрушены, будут построены новые школы. |
Secondly, regional cooperation and support is also essential in the field of security sector reform, where local ownership is a sine qua non for its success and sustainability. |
Во-вторых, региональное сотрудничество и поддержка также представляют собой важный компонент реформы сектора безопасности, где местная ответственность является непременным условием успеха и последовательности усилий. |
Secondly, it ignores the fact that existing resource limitations at the national level are not easily surmounted at the European level. |
Во-вторых, в нем игнорируется тот факт, что проблемы дефицита ресурсов на национальном уровне довольно непросто преодолеть на европейском уровне. |
Secondly, the move towards a fair and clear procedure for listing and delisting these parties has led to a proliferation of case material. |
Во-вторых, переход к справедливой и ясной процедуре включения таких субъектов в список и их исключения из списка привело к увеличению объема конкретных материалов. |
Secondly, such a summit should create the impetus to establish a new economic forum to dramatically boost access to environmentally friendly energy security options for all the nations of the world. |
Во-вторых, такой саммит должен создать импульс, способствующий учреждению нового экономического форума с целью существенного повышения доступа к экологически чистым вариантам обеспечения энергетической безопасности для всех государств мира. |
Secondly, the Court seeks the cooperation of the international community in negotiating and concluding additional agreements for the enforcement of potential sentences and the relocation of witnesses. |
Во-вторых, Суду требуется сотрудничество международного сообщества в выработке на основе переговоров и заключении дополнительных договоренностей относительно исполнения потенциальных приговоров и перемещения свидетелей. |
Secondly, she said she was concerned at the situation of women detainees, particularly in view of paragraphs 20-21 of the report. |
Во-вторых, г-жа Гаер выражает обеспокоенность по поводу заключенных женщин, в частности, с учетом содержания пунктов 20 и 21 доклада. |
Secondly, he felt that the delegation had not adequately addressed the issue of domestic violence in its answer to question 21. |
Во-вторых, он считает, что в своем ответе на вопрос 21 делегация не в полной мере раскрыла проблему насилия в семье. |