Английский - русский
Перевод слова Secondly
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Secondly - Во-вторых"

Примеры: Secondly - Во-вторых
Secondly, the police work to analyse the national number of cases through a differentiated analysis, enabling policymakers to draw important conclusions for potential prevention measures. Во-вторых, полиция оценивает количество дел в стране на основе дифференцированного анализа, что позволяет директивным органам делать важные выводы в отношении потенциальных превентивных мер.
Secondly, the evaluation office of UNEP, while reporting directly to the Executive Director, does not enjoy management and budgetary autonomy. Во-вторых, хотя служба по вопросам оценки ЮНЕП подотчетна напрямую Директору-исполнителю, административной и бюджетной автономии у нее нет.
Secondly, it was pointed out that necessary physical, and especially institutional, infrastructure should be in place to attract the private sector. Во-вторых, было отмечено, что для привлечения частного сектора необходимо наличие физической и в первую очередь институциональной инфраструктуры.
Secondly, cooperation must be enhanced to respond to negative spillover effects of monetary policy in developed countries and mitigate the effects of the crisis on developing countries. Во-вторых, следует улучшить взаимодействие, с тем чтобы нивелировать негативные побочные эффекты денежно-кредитной политики в развитых странах и смягчить последствия кризиса для развивающихся стран.
Secondly, the experiment has enabled women, in particular those from marginalized communities, to salvage their dignity and livelihoods amid immense adversity. Во-вторых, эксперимент позволил женщинам, в частности из маргинализированных общин, сохранить чувство собственного достоинства и средства к существованию среди безмерных невзгод.
Secondly that the F.S.U. personnel are not motivated enough to effectively investigate the reports because they do not have sufficient financial and logistical support. Во-вторых, персонал ГПС недостаточно эффективно расследует поступающие сообщения из-за того, что не хватает финансовых средств и материально-технического обеспечения.
Secondly, and by the provision of Section 6 of the Act, a surviving widow or widower are put on equal footing regarding what devolves to them. Во-вторых, согласно статье 6 упомянутого закона вдова или вдовец поставлены в равное положение в вопросах переходящего им наследства.
Secondly, efforts should be made to grasp the full potential of the organizations through the definition of their individual strategic plans that can respond to the overall vision. Во-вторых, необходимо приложить усилия для того, чтобы понять подлинный потенциал этих организаций благодаря разработке их собственных стратегических планов, которые вписываются в общее концептуальное русло.
Secondly, the spread and use of ICTs allow public and private entities across all economic sectors to produce, store and analyse huge amounts of data. Во-вторых, распространение и использование ИКТ позволяет государственным и частным структурам во всех секторах экономики готовить, хранить и анализировать огромные объемы данных.
Secondly, wage differentials continue to exacerbate the risk of poverty among the female population. Во-вторых, это все еще существующие различия в заработной плате, которые усугубляют риск нищеты среди женщин.
Secondly, it has also increased their market access and reduced distribution cost which invariably affected the service provider cost. Во-вторых, он также расширил их доступ на рынок и снизил издержки обращения, что неизбежно повлияло на издержки поставщиков услуг.
Secondly, implementing the SEEA 1993 recommendations required a methodological review of the environmental sector institutions and a series of rather technical meetings to bring environmental issues to the economic sphere. Во-вторых, выполнение рекомендаций СЭЭУ-1993 требовало проведения методологического обзора учреждений экологического сектора и ряда совещаний довольно технического характера для обозначения экологических проблем в сфере экономики.
Secondly, specific policy demands at national level have led to the development of a number of specific accounts that are now published on a regular basis. Во-вторых, конкретные политические запросы на национальном уровне привели к разработке ряда конкретных счетов, которые в настоящее время публикуются на регулярной основе.
Secondly, Uzbekistan does cooperate with them actively by providing detailed information on the country's human rights and freedoms situation each year. Во-вторых, Узбекистан активно сотрудничает с ними в рамках представления ежегодной подробной информации о ситуации в сфере прав и свобод человека в стране.
Secondly, it is critical to identify practical goals, targets and indicators to accelerate and monitor progress in children's protection from violence. Во-вторых, исключительно важно определить практические цели, задачи и показатели для ускорения и мониторинга прогресса в деле защиты детей от насилия.
Secondly, the proposed clause also would seek to clarify that the present draft articles do not interfere with treaty law having a different scope. Во-вторых, цель предлагаемой клаузулы состояла бы в разъяснении того, что нынешние проекты статей не вмешиваются в область договорного права, имеющего иную сферу охвата.
Secondly, the reference to persons of high rank in article 50 of the Convention once again introduces the idea of two partially distinct immunity regimes. Во-вторых, за счет упоминания лиц высокого ранга в статье 50 Конвенции вновь вводится концепция двух частично отличающихся друг от друга режимов иммунитета.
Secondly, the topic should not in any way limit the right of any sovereign State to decide on its nuclear energy programme, in conformity with its international obligations. Во-вторых, тема не должна каким-либо способом ограничивать права какого-либо суверенного государства принимать, в соответствии с его международными обязательствами, решения относительно своей программы в области ядерной энергетики.
Secondly, were a small number of actions sufficient to constitute customary international law when they were accompanied by numerous instances of inaction? Во-вторых, достаточно ли небольшого числа действий, чтобы считаться нормой международного обычного права, когда они сопровождаются многочисленными случаями бездействия?
Secondly, the establishment of widely available and easily accessible, safe and confidential mechanisms to support girls to overcome the fear of reporting cases of violence. Во-вторых, создание повсеместных и легкодоступных, безопасных и конфиденциальных механизмов, помогающих девочкам преодолеть страх, мешающий им сообщать о случаях насилия.
Secondly, in order to pursue great benefits, some employers intentionally violate the relevant legislations and ignore the interests of female workers, which will inevitably infringe the legitimate rights of women. Во-вторых, стремясь извлечь наибольшую выгоду, некоторые предприниматели преднамеренно нарушают соответствующие нормативно-правовые акты и игнорируют интересы трудящихся женщин, что неизбежно ведет к нарушению законных прав женщин.
(b) Secondly, strong partnerships and clarity on the various roles of the partnering organizations remain essential for the success and sustainability of project interventions. Ь) во-вторых, для успешных и устойчивых финансовых интервенций по проектам по-прежнему необходимы тесное партнерское сотрудничество и ясность в отношении различных функций участвующих в партнерствах организаций.
Secondly, the plight of detainees, particularly the problem of prolonged pre-trial detention; во-вторых, тяжелое положение лиц, лишенных свободы, в особенности проблема продолжительного досудебного содержания под стражей;
Secondly, there remains no minimum content of disclosure in all cases, which limits a refugee's ability to effectively respond. Во-вторых, во всех делах до сих пор не установлен минимальный объем подлежащей раскрытию информации, что ущемляет возможности беженцев для принятия эффективных ответных мер.
Secondly, in 2012, an interactive training package was developed to transform the way front-line health-care workers are trained. Во-вторых, в 2012 году был разработан интерактивный курс обучения, он в корне изменил процесс обучения медицинских работников на местах.